X-Git-Url: https://oss.titaniummirror.com/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=libcpp%2Fpo%2Fnl.po;fp=libcpp%2Fpo%2Fnl.po;h=a5d3e5106a2880b99182c67a2f3a79663e78b6ec;hb=6fed43773c9b0ce596dca5686f37ac3fc0fa11c0;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hpb=27b11d56b743098deb193d510b337ba22dc52e5c;p=msp430-gcc.git diff --git a/libcpp/po/nl.po b/libcpp/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..a5d3e510 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/nl.po @@ -0,0 +1,962 @@ +# Dutch messages for cpplib. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Tim Van Holder , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-25 13:30+0200\n" +"Last-Translator: Tim Van Holder \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s" + +# of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt? +#: charset.c:773 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n" + +#: charset.c:790 charset.c:1398 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset" + +#: charset.c:796 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "teken 0x%lx is niet unibyte in de uitvoeringskarakterset" + +#: charset.c:920 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC" + +#: charset.c:980 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "universele tekennamen zijn enkel geldig in C++ en C99" + +#: charset.c:983 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditionele C" + +#: charset.c:992 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "In _cpp_valid_ucn maar het is geen UCN" + +#: charset.c:1017 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s" + +#: charset.c:1029 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam" + +#: charset.c:1039 lex.c:486 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "'$' in naam of getal" + +# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen... +#: charset.c:1049 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam" + +#: charset.c:1053 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam" + +#: charset.c:1085 charset.c:1628 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset" + +#: charset.c:1089 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringskarakterset" + +#: charset.c:1161 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditionele C" + +#: charset.c:1178 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers" + +#: charset.c:1185 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik" + +#: charset.c:1223 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "octale escape sequence buiten bereik" + +#: charset.c:1289 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditionele C" + +#: charset.c:1296 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard" + +#: charset.c:1304 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgstr "onbekende escape sequence '\\%c'" + +#: charset.c:1312 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "onbekende escape sequence '\\%s'" + +#: charset.c:1319 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset" + +#: charset.c:1463 charset.c:1527 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type" + +#: charset.c:1466 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters" + +#: charset.c:1566 +msgid "empty character constant" +msgstr "lege karakterconstante" + +#: charset.c:1675 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s" + +#: directives.c:216 directives.c:242 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando" + +#: directives.c:348 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC" + +#: directives.c:352 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC" + +#: directives.c:366 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C" + +#: directives.c:369 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geïndenteerd is" + +#: directives.c:373 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geïndenteerde #" + +#: directives.c:399 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel" + +#: directives.c:419 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC" + +#: directives.c:474 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s" + +#: directives.c:542 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden" + +#: directives.c:548 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++" + +#: directives.c:551 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando" + +# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier? +# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat. +#: directives.c:554 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++" + +# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks... +#: directives.c:603 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt" + +#: directives.c:658 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "sluitend > teken ontbreekt" + +#: directives.c:713 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " +msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of " + +#: directives.c:757 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "lege bestandsnaam in #%s" + +#: directives.c:767 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include te diep genest" + +#: directives.c:808 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next in primair bronbestand" + +#: directives.c:834 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando" + +#: directives.c:894 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "onverwacht einde van bestand na #line" + +#: directives.c:897 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer" + +#: directives.c:903 directives.c:905 +msgid "line number out of range" +msgstr "regelnummer buiten bereik" + +#: directives.c:918 directives.c:998 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam" + +#: directives.c:958 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer" + +# Shouldn't have been marked as translatable I think +#: directives.c:1042 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1066 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "ongeldig #%s commando" + +# goede vertaling voor 'mismatched'? +#: directives.c:1129 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "registratie van pragmas in namespace \"%s\" met niet-overeenkomstige naamexpansie" + +# moet namespace hier ook vertaald worden? +#: directives.c:1138 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamexpansie maar geen namespace" + +# moet namespace hier ook vertaald worden? +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace" + +#: directives.c:1159 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd" + +#: directives.c:1162 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd" + +# betere vertaling voor 'handler'? +#: directives.c:1192 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine" + +#: directives.c:1402 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once in hoofdbestand" + +#: directives.c:1425 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando" + +#: directives.c:1434 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'" + +#: directives.c:1453 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand" + +#: directives.c:1477 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "kan bronbestand %s niet vinden" + +#: directives.c:1481 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "huidig bestand is ouder dan %s" + +#: directives.c:1665 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument" + +#: directives.c:1766 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else zonder #if" + +#: directives.c:1771 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else na #else" + +# of gewoon "de conditie"? +#: directives.c:1773 directives.c:1806 +msgid "the conditional began here" +msgstr "het conditionele blok begon hier" + +#: directives.c:1799 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif zonder #if" + +#: directives.c:1804 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif na #else" + +#: directives.c:1842 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif zonder #if" + +#: directives.c:1919 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "'(' ontbreekt na predicaat" + +#: directives.c:1934 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord" + +#: directives.c:1954 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "antwoord van het predicaat is leeg" + +# dit moet beter kunnen... +#: directives.c:1981 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "assertie zonder predicaat" + +# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier? +#: directives.c:1983 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "predicaat moet een naam zijn" + +# is "asserteren" wel een echt woord? +#: directives.c:2069 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd" + +#: directives.c:2375 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "niet-beëindigde #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "niet-beëindigde commentaar" + +# Dit zou misschien beter 'warning' blijven +#: errors.c:118 +msgid "warning: " +msgstr "let op: " + +#: errors.c:120 +msgid "internal error: " +msgstr "interne fout: " + +#: errors.c:122 +msgid "error: " +msgstr "fout: " + +#: errors.c:195 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +# hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-) +#: errors.c:197 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +# betere vertaling voor decimal point? +#: expr.c:261 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "teveel komma's in getal" + +#: expr.c:290 expr.c:365 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:303 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante" + +#: expr.c:305 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante" + +#: expr.c:313 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante" + +#: expr.c:319 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante" + +#: expr.c:328 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "exponent heeft geen cijfers" + +#: expr.c:335 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent" + +#: expr.c:341 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante" + +#: expr.c:351 expr.c:393 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "traditionele C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet" + +#: expr.c:358 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante" + +#: expr.c:369 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "decimale float-constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:379 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante" + +#: expr.c:401 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "gebruik van C99 long long integerconstantes" + +#: expr.c:409 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:412 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:505 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type" + +#: expr.c:517 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is" + +#: expr.c:612 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "')' ontbreekt na \"defined\"" + +#: expr.c:619 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "de \"defined\" operator verwacht een naam als argument" + +#: expr.c:627 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)" + +# betere vertaling voor "portable"? +#: expr.c:637 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet portabel" + +#: expr.c:690 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie" + +#: expr.c:696 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie" + +#: expr.c:743 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd" + +#: expr.c:755 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:758 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding" + +#: expr.c:891 expr.c:920 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token" + +#: expr.c:911 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies" + +#: expr.c:928 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'" + +#: expr.c:931 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s zonder expressie" + +#: expr.c:934 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand" + +#: expr.c:939 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand" + +#: expr.c:965 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'" + +#: expr.c:993 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s" + +#: expr.c:1013 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "operator '%u' is onmogelijk" + +#: expr.c:1114 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "')' ontbreekt in expressie" + +#: expr.c:1143 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'" + +#: expr.c:1153 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie" + +#: expr.c:1158 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "'(' ontbreekt in expressie" + +#: expr.c:1190 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" + +#: expr.c:1195 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" + +#: expr.c:1454 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "traditionele C verwerpt de unaire plus-operator" + +#: expr.c:1537 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "comma operator in operand van #if" + +#: expr.c:1669 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "deling door nul in `#if'" + +#: files.c:457 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "directory is NULL in find_file" + +#: files.c:495 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "een of meer PCH bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig" + +#: files.c:498 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie" + +#: files.c:588 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s is een blokapparaat" + +#: files.c:605 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s is te groot" + +#: files.c:640 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s is korter dan verwacht" + +#: files.c:875 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden" + +# goede vertaling voor "include guard"? +#: files.c:1286 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n" + +#: init.c:452 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t moet een tekenloos type zijn" + +#: init.c:456 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; doelomgeving vereist %lu bits" + +#: init.c:463 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving" + +#: init.c:466 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving" + +#: init.c:470 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "wchar_t is smaller dan char in de doelomgeving" + +#: init.c:474 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving" + +#: init.c:479 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character" + +#: init.c:483 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits" + +#: lex.c:285 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)" + +#: lex.c:290 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "backslash-newline aan einde van bestand" + +#: lex.c:305 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c" + +#: lex.c:312 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen" + +#: lex.c:358 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "\"/*\" binnen commentaar" + +#: lex.c:416 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s binnen preprocessor-commando" + +#: lex.c:425 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd" + +#: lex.c:462 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC" + +#: lex.c:465 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "`%.*s' zit niet in NFC" + +#: lex.c:553 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\"" + +#: lex.c:561 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro" + +#: lex.c:675 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden" + +#: lex.c:678 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "sluitend %c teken ontbreekt" + +#: lex.c:1160 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90" + +#: lex.c:1162 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)" + +#: lex.c:1167 +msgid "multi-line comment" +msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen" + +# lijkt een vreemde boodschap... +#: lex.c:1481 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "kan token %s niet spellen" + +#: line-map.c:319 +#, c-format +msgid "In file included from %s:%u" +msgstr "In bestand ingevoegd vanuit %s:%u" + +#: line-map.c:337 +#, c-format +msgid "" +",\n" +" from %s:%u" +msgstr "" +",\n" +" vanuit %s:%u" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\"" + +# betere vertaling voor 'timestamp'? +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "kan tijdsinformatie van bestand niet bepalen" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "kan datum en tijd niet bepalen" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is" + +#: macro.c:427 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd" + +#: macro.c:487 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op" + +# "rest arguments"? +#: macro.c:562 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten" + +#: macro.c:567 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven" + +#: macro.c:572 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig" + +#: macro.c:731 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij oproep van macro \"%s\"" + +#: macro.c:848 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditionele C altijd met argumenten gebruikt worden" + +#: macro.c:1016 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "oproep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 and ISO C++98" + +#: macro.c:1479 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\"" + +#: macro.c:1525 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters" + +#: macro.c:1533 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden" + +#: macro.c:1550 +msgid "parameter name missing" +msgstr "parameternaam weggelaten" + +#: macro.c:1567 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "anonieme variadische macros werden door C99 ingevoerd" + +# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... +#: macro.c:1572 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe" + +#: macro.c:1581 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters" + +#: macro.c:1630 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie" + +#: macro.c:1664 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam" + +#: macro.c:1688 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam" + +#: macro.c:1718 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter" + +#: macro.c:1837 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd" + +#: macro.c:1842 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "dit is de locatie van de eerdere definitie" + +#: macro.c:1903 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditionele C" + +#: macro.c:1926 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "ongeldig hashtype %d in cpp_macro_definition" + +#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header" + +#: pch.c:484 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" vergiftigd is" + +#: pch.c:506 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd" + +#: pch.c:518 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd" + +#: pch.c:559 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is" + +#: pch.c:579 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is" + +#: pch.c:588 pch.c:758 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "recursie gedetecteerd bij uitbreiden van macro \"%s\"" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters"