]> oss.titaniummirror.com Git - msp430-gcc.git/blobdiff - libcpp/po/nl.po
Imported gcc-4.4.3
[msp430-gcc.git] / libcpp / po / nl.po
diff --git a/libcpp/po/nl.po b/libcpp/po/nl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a5d3e51
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,962 @@
+# Dutch messages for cpplib.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gcc package.
+# Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cpplib 4.4.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-25 13:30+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: charset.c:674
+#, c-format
+msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
+msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s"
+
+#: charset.c:677
+msgid "iconv_open"
+msgstr "iconv_open"
+
+#: charset.c:685
+#, c-format
+msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
+msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s"
+
+# of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt?
+#: charset.c:773
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
+msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n"
+
+#: charset.c:790 charset.c:1398
+msgid "converting to execution character set"
+msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset"
+
+#: charset.c:796
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
+msgstr "teken 0x%lx is niet unibyte in de uitvoeringskarakterset"
+
+#: charset.c:920
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC"
+
+#: charset.c:980
+msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgstr "universele tekennamen zijn enkel geldig in C++ en C99"
+
+#: charset.c:983
+#, c-format
+msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
+msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditionele C"
+
+#: charset.c:992
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr "In _cpp_valid_ucn maar het is geen UCN"
+
+#: charset.c:1017
+#, c-format
+msgid "incomplete universal character name %.*s"
+msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
+
+#: charset.c:1029
+#, c-format
+msgid "%.*s is not a valid universal character"
+msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
+
+#: charset.c:1039 lex.c:486
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "'$' in naam of getal"
+
+# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
+#: charset.c:1049
+#, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
+
+#: charset.c:1053
+#, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
+
+#: charset.c:1085 charset.c:1628
+msgid "converting UCN to source character set"
+msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset"
+
+#: charset.c:1089
+msgid "converting UCN to execution character set"
+msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringskarakterset"
+
+#: charset.c:1161
+msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
+msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditionele C"
+
+#: charset.c:1178
+msgid "\\x used with no following hex digits"
+msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
+
+#: charset.c:1185
+msgid "hex escape sequence out of range"
+msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik"
+
+#: charset.c:1223
+msgid "octal escape sequence out of range"
+msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
+
+#: charset.c:1289
+msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
+msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditionele C"
+
+#: charset.c:1296
+#, c-format
+msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
+msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard"
+
+#: charset.c:1304
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
+msgstr "onbekende escape sequence '\\%c'"
+
+#: charset.c:1312
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "onbekende escape sequence '\\%s'"
+
+#: charset.c:1319
+msgid "converting escape sequence to execution character set"
+msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset"
+
+#: charset.c:1463 charset.c:1527
+msgid "character constant too long for its type"
+msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type"
+
+#: charset.c:1466
+msgid "multi-character character constant"
+msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters"
+
+#: charset.c:1566
+msgid "empty character constant"
+msgstr "lege karakterconstante"
+
+#: charset.c:1675
+#, c-format
+msgid "failure to convert %s to %s"
+msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
+
+#: directives.c:216 directives.c:242
+#, c-format
+msgid "extra tokens at end of #%s directive"
+msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando"
+
+#: directives.c:348
+#, c-format
+msgid "#%s is a GCC extension"
+msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
+
+#: directives.c:352
+#, c-format
+msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
+msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC"
+
+#: directives.c:366
+msgid "suggest not using #elif in traditional C"
+msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C"
+
+#: directives.c:369
+#, c-format
+msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
+msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geïndenteerd is"
+
+#: directives.c:373
+#, c-format
+msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
+msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geïndenteerde #"
+
+#: directives.c:399
+msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
+msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel"
+
+#: directives.c:419
+msgid "style of line directive is a GCC extension"
+msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC"
+
+#: directives.c:474
+#, c-format
+msgid "invalid preprocessing directive #%s"
+msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
+
+#: directives.c:542
+msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
+
+#: directives.c:548
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
+msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++"
+
+#: directives.c:551
+#, c-format
+msgid "no macro name given in #%s directive"
+msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando"
+
+# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier?
+# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat.
+#: directives.c:554
+msgid "macro names must be identifiers"
+msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++"
+
+# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks...
+#: directives.c:603
+#, c-format
+msgid "undefining \"%s\""
+msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt"
+
+#: directives.c:658
+msgid "missing terminating > character"
+msgstr "sluitend > teken ontbreekt"
+
+#: directives.c:713
+#, c-format
+msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
+msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
+
+#: directives.c:757
+#, c-format
+msgid "empty filename in #%s"
+msgstr "lege bestandsnaam in #%s"
+
+#: directives.c:767
+msgid "#include nested too deeply"
+msgstr "#include te diep genest"
+
+#: directives.c:808
+msgid "#include_next in primary source file"
+msgstr "#include_next in primair bronbestand"
+
+#: directives.c:834
+#, c-format
+msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
+msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
+
+#: directives.c:894
+msgid "unexpected end of file after #line"
+msgstr "onverwacht einde van bestand na #line"
+
+#: directives.c:897
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
+msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
+
+#: directives.c:903 directives.c:905
+msgid "line number out of range"
+msgstr "regelnummer buiten bereik"
+
+#: directives.c:918 directives.c:998
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid filename"
+msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
+
+#: directives.c:958
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
+msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
+
+# Shouldn't have been marked as translatable I think
+#: directives.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: directives.c:1066
+#, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
+msgstr "ongeldig #%s commando"
+
+# goede vertaling voor 'mismatched'?
+#: directives.c:1129
+#, c-format
+msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
+msgstr "registratie van pragmas in namespace \"%s\" met niet-overeenkomstige naamexpansie"
+
+# moet namespace hier ook vertaald worden?
+#: directives.c:1138
+#, c-format
+msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
+msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamexpansie maar geen namespace"
+
+# moet namespace hier ook vertaald worden?
+#: directives.c:1156
+#, c-format
+msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
+msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace"
+
+#: directives.c:1159
+#, c-format
+msgid "#pragma %s %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
+
+#: directives.c:1162
+#, c-format
+msgid "#pragma %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
+
+# betere vertaling voor 'handler'?
+#: directives.c:1192
+msgid "registering pragma with NULL handler"
+msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine"
+
+#: directives.c:1402
+msgid "#pragma once in main file"
+msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
+
+#: directives.c:1425
+msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
+
+#: directives.c:1434
+#, c-format
+msgid "poisoning existing macro \"%s\""
+msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
+
+#: directives.c:1453
+msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
+msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
+
+#: directives.c:1477
+#, c-format
+msgid "cannot find source file %s"
+msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
+
+#: directives.c:1481
+#, c-format
+msgid "current file is older than %s"
+msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
+
+#: directives.c:1665
+msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
+msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument"
+
+#: directives.c:1766
+msgid "#else without #if"
+msgstr "#else zonder #if"
+
+#: directives.c:1771
+msgid "#else after #else"
+msgstr "#else na #else"
+
+# of gewoon "de conditie"?
+#: directives.c:1773 directives.c:1806
+msgid "the conditional began here"
+msgstr "het conditionele blok begon hier"
+
+#: directives.c:1799
+msgid "#elif without #if"
+msgstr "#elif zonder #if"
+
+#: directives.c:1804
+msgid "#elif after #else"
+msgstr "#elif na #else"
+
+#: directives.c:1842
+msgid "#endif without #if"
+msgstr "#endif zonder #if"
+
+#: directives.c:1919
+msgid "missing '(' after predicate"
+msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
+
+#: directives.c:1934
+msgid "missing ')' to complete answer"
+msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
+
+#: directives.c:1954
+msgid "predicate's answer is empty"
+msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
+
+# dit moet beter kunnen...
+#: directives.c:1981
+msgid "assertion without predicate"
+msgstr "assertie zonder predicaat"
+
+# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
+#: directives.c:1983
+msgid "predicate must be an identifier"
+msgstr "predicaat moet een naam zijn"
+
+# is "asserteren" wel een echt woord?
+#: directives.c:2069
+#, c-format
+msgid "\"%s\" re-asserted"
+msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
+
+#: directives.c:2375
+#, c-format
+msgid "unterminated #%s"
+msgstr "niet-beëindigde #%s"
+
+#: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "niet-beëindigde commentaar"
+
+# Dit zou misschien beter 'warning' blijven
+#: errors.c:118
+msgid "warning: "
+msgstr "let op: "
+
+#: errors.c:120
+msgid "internal error: "
+msgstr "interne fout: "
+
+#: errors.c:122
+msgid "error: "
+msgstr "fout: "
+
+#: errors.c:195
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+# hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-)
+#: errors.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+# betere vertaling voor decimal point?
+#: expr.c:261
+msgid "too many decimal points in number"
+msgstr "teveel komma's in getal"
+
+#: expr.c:290 expr.c:365
+msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
+msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
+
+#: expr.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante"
+
+#: expr.c:305
+#, c-format
+msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante"
+
+#: expr.c:313
+msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
+msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante"
+
+#: expr.c:319
+msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante"
+
+#: expr.c:328
+msgid "exponent has no digits"
+msgstr "exponent heeft geen cijfers"
+
+#: expr.c:335
+msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent"
+
+#: expr.c:341
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
+msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante"
+
+#: expr.c:351 expr.c:393
+#, c-format
+msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
+msgstr "traditionele C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet"
+
+#: expr.c:358
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
+msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante"
+
+#: expr.c:369
+msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgstr "decimale float-constantes zijn een uitbreiding van GCC"
+
+#: expr.c:379
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
+msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante"
+
+#: expr.c:401
+msgid "use of C99 long long integer constant"
+msgstr "gebruik van C99 long long integerconstantes"
+
+#: expr.c:409
+msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
+
+#: expr.c:412
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
+
+#: expr.c:505
+msgid "integer constant is too large for its type"
+msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type"
+
+#: expr.c:517
+msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
+msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is"
+
+#: expr.c:612
+msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
+
+#: expr.c:619
+msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgstr "de \"defined\" operator verwacht een naam als argument"
+
+#: expr.c:627
+#, c-format
+msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
+msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
+
+# betere vertaling voor "portable"?
+#: expr.c:637
+msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
+msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet portabel"
+
+#: expr.c:690
+msgid "floating constant in preprocessor expression"
+msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie"
+
+#: expr.c:696
+msgid "imaginary number in preprocessor expression"
+msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie"
+
+#: expr.c:743
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not defined"
+msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd"
+
+#: expr.c:755
+msgid "assertions are a GCC extension"
+msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC"
+
+#: expr.c:758
+msgid "assertions are a deprecated extension"
+msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding"
+
+#: expr.c:891 expr.c:920
+#, c-format
+msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token"
+
+#: expr.c:911
+#, c-format
+msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies"
+
+#: expr.c:928
+msgid "missing expression between '(' and ')'"
+msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'"
+
+#: expr.c:931
+#, c-format
+msgid "%s with no expression"
+msgstr "%s zonder expressie"
+
+#: expr.c:934
+#, c-format
+msgid "operator '%s' has no right operand"
+msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand"
+
+#: expr.c:939
+#, c-format
+msgid "operator '%s' has no left operand"
+msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand"
+
+#: expr.c:965
+msgid " ':' without preceding '?'"
+msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'"
+
+#: expr.c:993
+#, c-format
+msgid "unbalanced stack in %s"
+msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s"
+
+#: expr.c:1013
+#, c-format
+msgid "impossible operator '%u'"
+msgstr "operator '%u' is onmogelijk"
+
+#: expr.c:1114
+msgid "missing ')' in expression"
+msgstr "')' ontbreekt in expressie"
+
+#: expr.c:1143
+msgid "'?' without following ':'"
+msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
+
+#: expr.c:1153
+msgid "integer overflow in preprocessor expression"
+msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
+
+#: expr.c:1158
+msgid "missing '(' in expression"
+msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
+
+#: expr.c:1190
+#, c-format
+msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
+
+#: expr.c:1195
+#, c-format
+msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
+
+#: expr.c:1454
+msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
+msgstr "traditionele C verwerpt de unaire plus-operator"
+
+#: expr.c:1537
+msgid "comma operator in operand of #if"
+msgstr "comma operator in operand van #if"
+
+#: expr.c:1669
+msgid "division by zero in #if"
+msgstr "deling door nul in `#if'"
+
+#: files.c:457
+msgid "NULL directory in find_file"
+msgstr "directory is NULL in find_file"
+
+#: files.c:495
+msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
+msgstr "een of meer PCH bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig"
+
+#: files.c:498
+msgid "use -Winvalid-pch for more information"
+msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie"
+
+#: files.c:588
+#, c-format
+msgid "%s is a block device"
+msgstr "%s is een blokapparaat"
+
+#: files.c:605
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s is te groot"
+
+#: files.c:640
+#, c-format
+msgid "%s is shorter than expected"
+msgstr "%s is korter dan verwacht"
+
+#: files.c:875
+#, c-format
+msgid "no include path in which to search for %s"
+msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden"
+
+# goede vertaling voor "include guard"?
+#: files.c:1286
+msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
+msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
+
+#: init.c:452
+msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
+msgstr "cppchar_t moet een tekenloos type zijn"
+
+#: init.c:456
+#, c-format
+msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
+msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; doelomgeving vereist %lu bits"
+
+#: init.c:463
+msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
+msgstr "CPP rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving"
+
+#: init.c:466
+msgid "target char is less than 8 bits wide"
+msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving"
+
+#: init.c:470
+msgid "target wchar_t is narrower than target char"
+msgstr "wchar_t is smaller dan char in de doelomgeving"
+
+#: init.c:474
+msgid "target int is narrower than target char"
+msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving"
+
+#: init.c:479
+msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
+msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character"
+
+#: init.c:483
+#, c-format
+msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
+msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
+
+#: lex.c:285
+msgid "backslash and newline separated by space"
+msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)"
+
+#: lex.c:290
+msgid "backslash-newline at end of file"
+msgstr "backslash-newline aan einde van bestand"
+
+#: lex.c:305
+#, c-format
+msgid "trigraph ??%c converted to %c"
+msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c"
+
+#: lex.c:312
+#, c-format
+msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
+msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen"
+
+#: lex.c:358
+msgid "\"/*\" within comment"
+msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
+
+#: lex.c:416
+#, c-format
+msgid "%s in preprocessing directive"
+msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
+
+#: lex.c:425
+msgid "null character(s) ignored"
+msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd"
+
+#: lex.c:462
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC"
+
+#: lex.c:465
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "`%.*s' zit niet in NFC"
+
+#: lex.c:553
+#, c-format
+msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
+msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
+
+#: lex.c:561
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
+
+#: lex.c:675
+msgid "null character(s) preserved in literal"
+msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden"
+
+#: lex.c:678
+#, c-format
+msgid "missing terminating %c character"
+msgstr "sluitend %c teken ontbreekt"
+
+#: lex.c:1160
+msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90"
+
+#: lex.c:1162
+msgid "(this will be reported only once per input file)"
+msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)"
+
+#: lex.c:1167
+msgid "multi-line comment"
+msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen"
+
+# lijkt een vreemde boodschap...
+#: lex.c:1481
+#, c-format
+msgid "unspellable token %s"
+msgstr "kan token %s niet spellen"
+
+#: line-map.c:319
+#, c-format
+msgid "In file included from %s:%u"
+msgstr "In bestand ingevoegd vanuit %s:%u"
+
+#: line-map.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+",\n"
+"                 from %s:%u"
+msgstr ""
+",\n"
+"                     vanuit %s:%u"
+
+#: macro.c:87
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" is not used"
+msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
+
+#: macro.c:126 macro.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid built-in macro \"%s\""
+msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
+
+# betere vertaling voor 'timestamp'?
+#: macro.c:160
+msgid "could not determine file timestamp"
+msgstr "kan tijdsinformatie van bestand niet bepalen"
+
+#: macro.c:256
+msgid "could not determine date and time"
+msgstr "kan datum en tijd niet bepalen"
+
+#: macro.c:272
+msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
+msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is"
+
+#: macro.c:427
+msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
+msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd"
+
+#: macro.c:487
+#, c-format
+msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
+msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op"
+
+# "rest arguments"?
+#: macro.c:562
+msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten"
+
+#: macro.c:567
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
+msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
+
+#: macro.c:572
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
+msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
+
+#: macro.c:731 traditional.c:681
+#, c-format
+msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
+msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij oproep van macro \"%s\""
+
+#: macro.c:848
+#, c-format
+msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
+msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditionele C altijd met argumenten gebruikt worden"
+
+#: macro.c:1016
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgstr "oproep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 and ISO C++98"
+
+#: macro.c:1479
+#, c-format
+msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
+msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
+
+#: macro.c:1525
+#, c-format
+msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
+msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters"
+
+#: macro.c:1533
+msgid "macro parameters must be comma-separated"
+msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden"
+
+#: macro.c:1550
+msgid "parameter name missing"
+msgstr "parameternaam weggelaten"
+
+#: macro.c:1567
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgstr "anonieme variadische macros werden door C99 ingevoerd"
+
+# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
+#: macro.c:1572
+msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe"
+
+#: macro.c:1581
+msgid "missing ')' in macro parameter list"
+msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters"
+
+#: macro.c:1630
+msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
+msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
+
+#: macro.c:1664
+msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
+
+#: macro.c:1688
+msgid "missing whitespace after the macro name"
+msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
+
+#: macro.c:1718
+msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
+msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
+
+#: macro.c:1837
+#, c-format
+msgid "\"%s\" redefined"
+msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
+
+#: macro.c:1842
+msgid "this is the location of the previous definition"
+msgstr "dit is de locatie van de eerdere definitie"
+
+#: macro.c:1903
+#, c-format
+msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
+msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditionele C"
+
+#: macro.c:1926
+#, c-format
+msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
+msgstr "ongeldig hashtype %d in cpp_macro_definition"
+
+#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377
+msgid "while writing precompiled header"
+msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header"
+
+#: pch.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
+msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" vergiftigd is"
+
+#: pch.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
+msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd"
+
+#: pch.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
+msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd"
+
+#: pch.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%s' is defined"
+msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is"
+
+#: pch.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
+msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is"
+
+#: pch.c:588 pch.c:758
+msgid "while reading precompiled header"
+msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header"
+
+#: traditional.c:751
+#, c-format
+msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
+msgstr "recursie gedetecteerd bij uitbreiden van macro \"%s\""
+
+#: traditional.c:969
+msgid "syntax error in macro parameter list"
+msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters"