X-Git-Url: https://oss.titaniummirror.com/gitweb?a=blobdiff_plain;f=gcc%2Fpo%2Fes.po;h=8fec564ebca6959cb9aca2573bb1f5ccb3fe81da;hb=6fed43773c9b0ce596dca5686f37ac3fc0fa11c0;hp=a9b5b4b00fe5de9eae348788583e417e9cdddb40;hpb=27b11d56b743098deb193d510b337ba22dc52e5c;p=msp430-gcc.git diff --git a/gcc/po/es.po b/gcc/po/es.po index a9b5b4b0..8fec564e 100644 --- a/gcc/po/es.po +++ b/gcc/po/es.po @@ -1,20077 +1,42829 @@ -# Mensajes en español para gcc-3.1-b20020415 -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Cristian Othón Martínez Vera , 2001, 2002. +# Mensajes en español para gcc-4.4.1 +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Cristian Othón Martínez Vera , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 +# +# Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcc 3.1-b20020415\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-23 12:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-23 16:15-0600\n" +"Project-Id-Version: gcc 4.4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-02 22:42-0500\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: attribs.c:314 -#, c-format -msgid "`%s' attribute directive ignored" -msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'" - -#: attribs.c:322 -#, c-format -msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" -msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'" - -#: attribs.c:339 -#, c-format -msgid "`%s' attribute does not apply to types" -msgstr "el atributo `%s' no aplica a tipos" +#: c-decl.c:3819 +msgid "" +msgstr "" + +#: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49 +msgid "' ' flag" +msgstr "opción ' '" + +#: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49 +msgid "the ' ' printf flag" +msgstr "la opción de printf ' '" + +#: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491 +#: config/i386/msformat-c.c:50 +msgid "'+' flag" +msgstr "opción '+'" + +#: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 +#: config/i386/msformat-c.c:50 +msgid "the '+' printf flag" +msgstr "la opción de printf '+'" + +#: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467 +#: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86 +msgid "'#' flag" +msgstr "opción '#'" + +#: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51 +msgid "the '#' printf flag" +msgstr "la opción de printf '#'" + +#: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52 +msgid "'0' flag" +msgstr "opción '0'" + +#: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52 +msgid "the '0' printf flag" +msgstr "la opción de printf '0'" + +#: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494 +#: config/i386/msformat-c.c:53 +msgid "'-' flag" +msgstr "opción '-'" + +#: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53 +msgid "the '-' printf flag" +msgstr "la opción de printf '-'" + +#: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54 +#: config/i386/msformat-c.c:74 +msgid "''' flag" +msgstr "opción '''" + +#: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54 +msgid "the ''' printf flag" +msgstr "la opción de printf '''" + +#: c-format.c:367 c-format.c:448 +msgid "'I' flag" +msgstr "opción 'I'" + +#: c-format.c:367 +msgid "the 'I' printf flag" +msgstr "la opción de printf 'I'" + +#: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495 +#: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55 +#: config/i386/msformat-c.c:72 +msgid "field width" +msgstr "anchura de campo" -#: attribs.c:376 -#, c-format -msgid "`%s' attribute only applies to function types" -msgstr "el atributo `%s' aplica solamente a tipos de funciones" +#: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45 +#: config/i386/msformat-c.c:55 +msgid "field width in printf format" +msgstr "anchura de campo en formato printf" -#: attribs.c:468 attribs.c:490 attribs.c:512 attribs.c:543 attribs.c:565 attribs.c:590 attribs.c:613 attribs.c:643 attribs.c:681 attribs.c:728 attribs.c:758 attribs.c:788 attribs.c:811 attribs.c:1057 attribs.c:1113 attribs.c:1169 attribs.c:1230 attribs.c:1256 attribs.c:1458 config/arm/arm.c:2007 config/arm/arm.c:2034 config/avr/avr.c:4683 config/h8300/h8300.c:3071 config/h8300/h8300.c:3096 config/i386/i386.c:1267 config/i386/winnt.c:74 -#, c-format -msgid "`%s' attribute ignored" -msgstr "se ignora el atributo `%s'" +#: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435 +#: config/i386/msformat-c.c:56 +msgid "precision" +msgstr "precisión" -#: attribs.c:844 -#, c-format -msgid "unknown machine mode `%s'" -msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'" +#: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435 +#: config/i386/msformat-c.c:56 +msgid "precision in printf format" +msgstr "precisión en formato printf" -#: attribs.c:847 -#, c-format -msgid "no data type for mode `%s'" -msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'" +#: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446 +#: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57 +#: config/i386/msformat-c.c:73 +msgid "length modifier" +msgstr "modificador de longitud" -#: attribs.c:880 -msgid "section attribute cannot be specified for local variables" -msgstr "el atributo de sección no puede ser especificado para las variables locales" +#: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 +#: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57 +msgid "length modifier in printf format" +msgstr "modificador de longitud en formato printf" -#: attribs.c:891 -#, c-format -msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration" -msgstr "la sección de `%s' causa conflictos con la declaración previa" +#: c-format.c:421 c-format.c:434 +msgid "'q' flag" +msgstr "opción 'q'" -#: attribs.c:900 -#, c-format -msgid "section attribute not allowed for `%s'" -msgstr "no se permite un atributo de sección para `%s'" +#: c-format.c:421 c-format.c:434 +msgid "the 'q' diagnostic flag" +msgstr "la opción de diagnóstico 'q'" -#: attribs.c:907 -msgid "section attributes are not supported for this target" -msgstr "no se da soporte a atributos de sección en este objetivo" +#: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70 +msgid "assignment suppression" +msgstr "supresión de la asignación" -#: attribs.c:949 -msgid "requested alignment is not a constant" -msgstr "la alineación solicitada no es una constante" +#: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70 +msgid "the assignment suppression scanf feature" +msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf" -#: attribs.c:954 -msgid "requested alignment is not a power of 2" -msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2" +#: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71 +msgid "'a' flag" +msgstr "opción 'a'" -#: attribs.c:959 -msgid "requested alignment is too large" -msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande" +#: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71 +msgid "the 'a' scanf flag" +msgstr "la opción de scanf 'a'" -#: attribs.c:986 -#, c-format -msgid "alignment may not be specified for `%s'" -msgstr "la alineación no puede ser especificada para `%s'" +#: c-format.c:444 +msgid "'m' flag" +msgstr "opción 'm'" -#: attribs.c:1031 -#, c-format -msgid "`%s' defined both normally and as an alias" -msgstr "`%s' definido normalmente y como un alias" +#: c-format.c:444 +msgid "the 'm' scanf flag" +msgstr "la opción de scanf 'm'" -#: attribs.c:1041 -msgid "alias arg not a string" -msgstr "el argumento de alias no es una cadena" +#: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72 +msgid "field width in scanf format" +msgstr "anchura de campo en formato scanf" -#: attribs.c:1080 attribs.c:1136 -#, c-format -msgid "`%s' attribute applies only to functions" -msgstr "el atributo `%s' aplica solamente a funciones" +#: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73 +msgid "length modifier in scanf format" +msgstr "modificador de longitud en formato scanf" -#: attribs.c:1087 attribs.c:1143 -#, c-format -msgid "can't set `%s' attribute after definition" -msgstr "no se puede establecer el atributo `%s' después de la definición" +#: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74 +msgid "the ''' scanf flag" +msgstr "la opción de scanf '''" -#: attribs.c:1227 -#, c-format -msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" -msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'" +#: c-format.c:448 +msgid "the 'I' scanf flag" +msgstr "la opción de scanf 'I'" -#: attribs.c:1284 -#, c-format -msgid "invalid vector type for attribute `%s'" -msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'" +#: c-format.c:463 +msgid "'_' flag" +msgstr "opción '_'" -#: attribs.c:1307 attribs.c:1312 -msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" -msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados" +#: c-format.c:463 +msgid "the '_' strftime flag" +msgstr "la opción de strftime '_'" -#: builtins.c:282 -msgid "offset outside bounds of constant string" -msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena" +#: c-format.c:464 +msgid "the '-' strftime flag" +msgstr "la opción de strftime '-'" -#: builtins.c:759 -msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" -msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante" - -#: builtins.c:766 -msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" -msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero" - -#: builtins.c:773 -msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" -msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante" - -#: builtins.c:780 -msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" -msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero" - -#. ??? We used to try and build up a call to the out of line function, -#. guessing about what registers needed saving etc. This became much -#. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a -#. call to __builtin_saveregs to fall back on. There was exactly one -#. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually -#. handle the general case. So we no longer try to handle anything -#. weird and make the backend absorb the evil. -#: builtins.c:2760 -msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" -msgstr "no se da soporte a __builtin_saveregs en este objetivo" +#: c-format.c:465 +msgid "the '0' strftime flag" +msgstr "la opción de strftime '0'" -#: builtins.c:2802 -msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" -msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante" +#: c-format.c:466 c-format.c:490 +msgid "'^' flag" +msgstr "opción '^'" -#: builtins.c:2808 -msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" -msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango" +#: c-format.c:466 +msgid "the '^' strftime flag" +msgstr "la opción de strftime '^'" -#: builtins.c:2814 -msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" -msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'" +#: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86 +msgid "the '#' strftime flag" +msgstr "la opción de strftime '#'" -#: builtins.c:2846 -msgid "`va_start' used in function with fixed args" -msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos" +#: c-format.c:468 +msgid "field width in strftime format" +msgstr "anchura de campo en formato strftime" -#: builtins.c:2865 -msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" -msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado" +#: c-format.c:469 +msgid "'E' modifier" +msgstr "modificador 'E'" -#. Evidently an out of date version of ; can't validate -#. va_start's second argument, but can still work as intended. -#: builtins.c:2870 -msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" -msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento" +#: c-format.c:469 +msgid "the 'E' strftime modifier" +msgstr "el modificador de strftime 'E'" -#: builtins.c:2974 -msgid "too many arguments to function `va_start'" -msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'" +#: c-format.c:470 +msgid "'O' modifier" +msgstr "modificador 'O'" -#: builtins.c:3075 -msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" -msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'" +#: c-format.c:470 +msgid "the 'O' strftime modifier" +msgstr "el modificador de strftime 'O'" -#. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint -#. violation, so we cannot make this an error. If this call is never -#. executed, the program is still strictly conforming. -#: builtins.c:3106 -#, c-format -msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" -msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'" +#: c-format.c:471 +msgid "the 'O' modifier" +msgstr "el modificador 'O'" -#: builtins.c:3111 -#, c-format -msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" -msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')" +#: c-format.c:489 +msgid "fill character" +msgstr "carácter de relleno" -#: builtins.c:3242 -msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" -msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'" +#: c-format.c:489 +msgid "fill character in strfmon format" +msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon" -#: builtins.c:3244 -msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" -msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'" +#: c-format.c:490 +msgid "the '^' strfmon flag" +msgstr "la opción de strfmon '^'" -#: builtins.c:3258 -msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" -msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'" +#: c-format.c:491 +msgid "the '+' strfmon flag" +msgstr "la opción de strfmon '+'" -#: builtins.c:3260 -msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" -msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'" +#: c-format.c:492 +msgid "'(' flag" +msgstr "opción '('" -#: builtins.c:3428 -msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" -msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante" +#: c-format.c:492 +msgid "the '(' strfmon flag" +msgstr "la opción de strfmon '('" -#: builtins.c:3909 -msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" -msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1" +#: c-format.c:493 +msgid "'!' flag" +msgstr "opción '!'" -#. just do library call, if unknown builtin -#: builtins.c:3982 c-common.c:3811 -#, c-format -msgid "built-in function `%s' not currently supported" -msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'" +#: c-format.c:493 +msgid "the '!' strfmon flag" +msgstr "la opción de strfmon '!'" -#: c-common.c:550 -#, c-format -msgid "`%s' is not defined outside of function scope" -msgstr "`%s' no está definido fuera del ámbito de la función" +#: c-format.c:494 +msgid "the '-' strfmon flag" +msgstr "la opción de strfmon '-'" -#: c-common.c:590 -msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated. This feature will be removed in future" -msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ está deprecado. Esta característica será eliminada en el futuro" +#: c-format.c:495 +msgid "field width in strfmon format" +msgstr "anchura de campo en formato strfmon" -#: c-common.c:659 -#, c-format -msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" -msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d' que se requiere que los compiladores ISO C%d den soporte" +#: c-format.c:496 +msgid "left precision" +msgstr "precisión izquierda" -#: c-common.c:708 -msgid "overflow in constant expression" -msgstr "desbordamiento en la expresión constante" +#: c-format.c:496 +msgid "left precision in strfmon format" +msgstr "precisión izquierda en formato strfmon" -#: c-common.c:729 -msgid "integer overflow in expression" -msgstr "desbordamiento entero en la expresión" +#: c-format.c:497 +msgid "right precision" +msgstr "precisión derecha" -#: c-common.c:738 -msgid "floating point overflow in expression" -msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión" +#: c-format.c:497 +msgid "right precision in strfmon format" +msgstr "precisión derecha en formato strfmon" -#: c-common.c:744 -msgid "vector overflow in expression" -msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión" +#: c-format.c:498 +msgid "length modifier in strfmon format" +msgstr "modificador de longitud en formato strfmon" -#. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. -#: c-common.c:765 -msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" -msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned" +#: c-format.c:1731 +msgid "field precision" +msgstr "precisión del campo" -#: c-common.c:767 -msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" -msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned" +#: c-opts.c:1468 fortran/cpp.c:552 +msgid "" +msgstr "" -#: c-common.c:814 -msgid "overflow in implicit constant conversion" -msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante" +#. Handle deferred options from command-line. +#: c-opts.c:1486 fortran/cpp.c:557 +msgid "" +msgstr "" -#: c-common.c:962 -#, c-format -msgid "operation on `%s' may be undefined" -msgstr "la operación sobre `%s' puede estar indefinida" +#: c-typeck.c:2491 c-typeck.c:4965 c-typeck.c:4968 c-typeck.c:4976 +#: c-typeck.c:5006 c-typeck.c:6392 +msgid "initializer element is not constant" +msgstr "el elemento inicializador no es una constante" -#: c-common.c:1253 -msgid "expression statement has incomplete type" -msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto" +#: c-typeck.c:4755 +msgid "array initialized from parenthesized string constant" +msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis" -#: c-common.c:1286 -msgid "case label does not reduce to an integer constant" -msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera" +#: c-typeck.c:4817 cp/typeck2.c:757 +#, gcc-internal-format +msgid "char-array initialized from wide string" +msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha" -#: c-common.c:1586 -msgid "invalid truth-value expression" -msgstr "expresión de valor verdadero inválida" +#: c-typeck.c:4825 +msgid "wide character array initialized from non-wide string" +msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha" -#: c-common.c:1637 -#, c-format -msgid "invalid operands to binary %s" -msgstr "operadores inválidos para el binario %s" +#: c-typeck.c:4831 +msgid "wide character array initialized from incompatible wide string" +msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible" -#: c-common.c:1872 c-common.c:1881 -msgid "comparison is always false due to limited range of data type" -msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos" +#: c-typeck.c:4849 cp/typeck2.c:785 +#, gcc-internal-format +msgid "initializer-string for array of chars is too long" +msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga" -#: c-common.c:1874 c-common.c:1883 -msgid "comparison is always true due to limited range of data type" -msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos" +#: c-typeck.c:4855 +msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" +msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena" -#: c-common.c:1949 -msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" -msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera" +#. ??? This should not be an error when inlining calls to +#. unprototyped functions. +#: c-typeck.c:4922 c-typeck.c:4425 cp/typeck.c:1653 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of non-lvalue array" +msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada" -#: c-common.c:1958 -msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" -msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa" +#: c-typeck.c:4948 +msgid "array initialized from non-constant array expression" +msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante" -#: c-common.c:2005 -msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" -msgstr "se usó un apuntador de tipo `void *' en la aritmética" +#: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:6397 +#, gcc-internal-format +msgid "initializer element is not computable at load time" +msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga" + +#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays +#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make +#. sense to permit them to be initialized given that +#. ordinary VLAs may not be initialized. +#: c-typeck.c:5024 c-decl.c:3224 c-decl.c:3239 +#, gcc-internal-format +msgid "variable-sized object may not be initialized" +msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado" -#: c-common.c:2011 -msgid "pointer to a function used in arithmetic" -msgstr "se usó un apuntador a una función en la aritmética" +#: c-typeck.c:5028 +msgid "invalid initializer" +msgstr "inicializador inválido" -#: c-common.c:2017 -msgid "pointer to member function used in arithmetic" -msgstr "se usó un apuntador a una función miembro en la aritmética" +#: c-typeck.c:5502 +msgid "extra brace group at end of initializer" +msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador" -#: c-common.c:2023 -msgid "pointer to a member used in arithmetic" -msgstr "se usó un apuntador a un miembro en la aritmética" +#: c-typeck.c:5522 +msgid "missing braces around initializer" +msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador" -#: c-common.c:2110 f/com.c:14823 -msgid "struct type value used where scalar is required" -msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar" +#: c-typeck.c:5583 +msgid "braces around scalar initializer" +msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar" -#: c-common.c:2114 f/com.c:14827 -msgid "union type value used where scalar is required" -msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar" +#: c-typeck.c:5640 +msgid "initialization of flexible array member in a nested context" +msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado" -#: c-common.c:2118 f/com.c:14831 -msgid "array type value used where scalar is required" -msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar" +#: c-typeck.c:5643 +msgid "initialization of a flexible array member" +msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible" -#: c-common.c:2233 f/com.c:14957 -msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" -msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero" +#: c-typeck.c:5671 +msgid "missing initializer" +msgstr "falta el inicializador" -#: c-common.c:2277 c-common.c:2309 -msgid "invalid use of `restrict'" -msgstr "uso inválido de `restrict'" +#: c-typeck.c:5693 +msgid "empty scalar initializer" +msgstr "inicializador escalar vacío" -#: c-common.c:2425 -msgid "__alignof__ applied to an incomplete type" -msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto" +#: c-typeck.c:5698 +msgid "extra elements in scalar initializer" +msgstr "elementos extras en el inicializador escalar" -#: c-common.c:2451 -msgid "`__alignof' applied to a bit-field" -msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits" +#: c-typeck.c:5795 c-typeck.c:5855 +msgid "array index in non-array initializer" +msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz" -#: c-common.c:2893 -#, c-format -msgid "cannot disable built-in function `%s'" -msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'" +#: c-typeck.c:5800 c-typeck.c:5908 +msgid "field name not in record or union initializer" +msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union" -#: c-common.c:3174 c-typeck.c:1781 -#, c-format -msgid "too few arguments to function `%s'" -msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'" +#: c-typeck.c:5846 +msgid "array index in initializer not of integer type" +msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero" -#: c-common.c:3180 c-typeck.c:1634 -#, c-format -msgid "too many arguments to function `%s'" -msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'" +#: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5853 +msgid "nonconstant array index in initializer" +msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador" -#: c-common.c:3369 -msgid "pointers are not permitted as case values" -msgstr "los apuntadores no son permitidos como valores case" +#: c-typeck.c:5857 c-typeck.c:5860 +msgid "array index in initializer exceeds array bounds" +msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz" -#: c-common.c:3375 -msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" -msgstr "ISO C++ prohibe un rango de expresiones en las declaraciones switch" +#: c-typeck.c:5871 +msgid "empty index range in initializer" +msgstr "rango de índices vacío en el inicializador" -#: c-common.c:3377 -msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements" -msgstr "ISO C prohibe un rango de expresiones en las declaraciones switch" +#: c-typeck.c:5880 +msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" +msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz" -#: c-common.c:3407 -msgid "empty range specified" -msgstr "se especificó un rango vacío" +#: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:5988 c-typeck.c:6464 +msgid "initialized field with side-effects overwritten" +msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos" -#: c-common.c:3458 -msgid "duplicate (or overlapping) case value" -msgstr "valor case duplicado (o traslapado)" +#: c-typeck.c:5964 c-typeck.c:5990 c-typeck.c:6466 +msgid "initialized field overwritten" +msgstr "campo inicializado sobreescrito" -#: c-common.c:3460 -msgid "this is the first entry overlapping that value" -msgstr "esta es la primera entrada que traslapa ese valor" +#: c-typeck.c:6680 +msgid "excess elements in char array initializer" +msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres" -#: c-common.c:3464 -msgid "duplicate case value" -msgstr "valor de case duplicado" +#: c-typeck.c:6687 c-typeck.c:6734 +msgid "excess elements in struct initializer" +msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct" -#: c-common.c:3465 -msgid "previously used here" -msgstr "se usó previamente aquí" +#: c-typeck.c:6749 +msgid "non-static initialization of a flexible array member" +msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible" -#: c-common.c:3469 -msgid "multiple default labels in one switch" -msgstr "múltiples etiquetas por omisión en un solo switch" +#: c-typeck.c:6818 +msgid "excess elements in union initializer" +msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union" -#: c-common.c:3470 -msgid "this is the first default label" -msgstr "esta es la primera etiqueta por omisión" +#: c-typeck.c:6906 +msgid "excess elements in array initializer" +msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz" -#: c-common.c:3498 -msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" -msgstr "ISO C++ prohibe tomar la dirección de una etiqueta" +#: c-typeck.c:6937 +msgid "excess elements in vector initializer" +msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector" -#: c-common.c:3500 -msgid "ISO C forbids taking the address of a label" -msgstr "ISO C prohibe tomar la dirección de una etiqueta" +#: c-typeck.c:6962 +msgid "excess elements in scalar initializer" +msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar" -#: c-common.c:4148 -msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" -msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat" +#: cfgrtl.c:1935 +msgid "flow control insn inside a basic block" +msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico" -#: c-common.c:4150 -msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" -msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat" +#: cfgrtl.c:2064 +msgid "wrong insn in the fallthru edge" +msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo" -#: c-common.c:4152 -msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" -msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat" +#: cfgrtl.c:2120 +msgid "insn outside basic block" +msgstr "insn fuera del bloque básico" -#: c-common.c:4154 -msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" -msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat" +#: cfgrtl.c:2127 +msgid "return not followed by barrier" +msgstr "return no es seguido por una barrera" -#: c-common.c:4156 -msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" -msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat" +#: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439 +msgid "function body not available" +msgstr "el cuerpo de la función no está disponible" -#: c-common.c:4247 -#, c-format -msgid "declaration of `%s' shadows %s" -msgstr "la declaración de `%s' obscurece a %s" +#: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95 +msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" +msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea" -#: c-convert.c:78 c-typeck.c:1035 c-typeck.c:4047 cp/typeck.c:1673 cp/typeck.c:6165 -msgid "void value not ignored as it ought to be" -msgstr "valor void no ignorado como debería de ser" +#: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102 +msgid "function not considered for inlining" +msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea" -#: c-convert.c:110 java/typeck.c:150 -msgid "conversion to non-scalar type requested" -msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar" +#: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98 +msgid "function not inlinable" +msgstr "la función no se puede incluir en línea" -#: c-decl.c:476 -msgid "-traditional is deprecated and may be removed" -msgstr "-traditional está deprecado y será eliminado" +#: cgraphbuild.c:100 +msgid "mismatched arguments" +msgstr "no coinciden los argumentos" -#: c-decl.c:566 +#: collect2.c:396 gcc.c:7008 #, c-format -msgid "unknown C standard `%s'" -msgstr "no se conoce el estándard de C `%s'" +msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" +msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d" -#: c-decl.c:848 +#: collect2.c:910 #, c-format -msgid "array `%s' assumed to have one element" -msgstr "se asume que la matriz `%s' tiene un elemento" +msgid "no arguments" +msgstr "sin argumentos" -#: c-decl.c:1024 +#: collect2.c:1284 collect2.c:1432 collect2.c:1467 #, c-format -msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" -msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí" +msgid "fopen %s" +msgstr "fopen %s" -#: c-decl.c:1027 +#: collect2.c:1287 collect2.c:1437 collect2.c:1470 #, c-format -msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" -msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí" +msgid "fclose %s" +msgstr "fclose %s" -#: c-decl.c:1030 +#: collect2.c:1296 #, c-format -msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" -msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí" +msgid "collect2 version %s" +msgstr "collect2 versión %s" -#: c-decl.c:1144 c-decl.c:1285 java/decl.c:1377 +#: collect2.c:1386 #, c-format -msgid "label `%s' used but not defined" -msgstr "se usa la etiqueta `%s' pero no está definida" +msgid "%d constructor(s) found\n" +msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n" -#: c-decl.c:1150 c-decl.c:1292 java/decl.c:1383 +#: collect2.c:1387 #, c-format -msgid "label `%s' defined but not used" -msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa" +msgid "%d destructor(s) found\n" +msgstr "se encuentra(n) %d destructor(es)\n" -#: c-decl.c:1409 cp/decl.c:3128 +#: collect2.c:1388 #, c-format -msgid "function `%s' redeclared as inline" -msgstr "la función `%s' es redeclarada como inline" +msgid "%d frame table(s) found\n" +msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n" -#: c-decl.c:1411 cp/decl.c:3130 +#: collect2.c:1525 #, c-format -msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline" -msgstr "declaración previa de la función `%s' con el atributo noinline" +msgid "can't get program status" +msgstr "no se puede obtener el estado del programa" -#: c-decl.c:1418 cp/decl.c:3137 +#: collect2.c:1594 #, c-format -msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline" -msgstr "la función `%s' redeclarada con el atributo noinline" +msgid "could not open response file %s" +msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s" -#: c-decl.c:1420 cp/decl.c:3139 +#: collect2.c:1599 #, c-format -msgid "previous declaration of function `%s' was inline" -msgstr "la declaración previa de la función `%s' era inline" +msgid "could not write to response file %s" +msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s" -#: c-decl.c:1449 c-decl.c:1502 +#: collect2.c:1604 #, c-format -msgid "shadowing built-in function `%s'" -msgstr "obscureciendo la función interna `%s'" +msgid "could not close response file %s" +msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s" -#: c-decl.c:1451 +#: collect2.c:1622 #, c-format -msgid "shadowing library function `%s'" -msgstr "obscureciendo la función de biblioteca `%s'" +msgid "[cannot find %s]" +msgstr "[no se puede encontrar %s]" -#: c-decl.c:1457 +#: collect2.c:1637 #, c-format -msgid "library function `%s' declared as non-function" -msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función" +msgid "cannot find '%s'" +msgstr "no se puede encontrar '%s'" -#: c-decl.c:1461 c-decl.c:1464 +#: collect2.c:1641 collect2.c:2132 collect2.c:2287 gcc.c:2994 #, c-format -msgid "built-in function `%s' declared as non-function" -msgstr "la función interna `%s' no es declarada como función" +msgid "pex_init failed" +msgstr "falló pex_init" -#: c-decl.c:1468 objc/objc-act.c:2334 objc/objc-act.c:6036 +# %s se refiere a un fichero. cfuga +#: collect2.c:1679 #, c-format -msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" -msgstr "`%s' redeclarado como un tipo diferente de símbolo" +msgid "[Leaving %s]\n" +msgstr "[Saliendo de %s]\n" -#: c-decl.c:1469 c-decl.c:1667 c-decl.c:1817 objc/objc-act.c:2336 objc/objc-act.c:6038 objc/objc-act.c:6093 +#: collect2.c:1900 #, c-format -msgid "previous declaration of `%s'" -msgstr "declaración previa de `%s'" +msgid "" +"\n" +"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" +msgstr "" +"\n" +"write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n" -#. If types don't match for a built-in, throw away the built-in. -#: c-decl.c:1571 +#: collect2.c:2106 #, c-format -msgid "conflicting types for built-in function `%s'" -msgstr "tipos en conflicto para la función interna `%s'" +msgid "cannot find 'nm'" +msgstr "no se puede encontrar 'nm'" -#: c-decl.c:1614 c-decl.c:1633 +#: collect2.c:2153 #, c-format -msgid "conflicting types for `%s'" -msgstr "tipos en conflicto para `%s'" - -#: c-decl.c:1656 -msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" -msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía." +msgid "can't open nm output" +msgstr "no se puede abrir la salida de nm" -#: c-decl.c:1662 -msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" -msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por omisión no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía." - -#: c-decl.c:1677 c-decl.c:1700 +#: collect2.c:2197 #, c-format -msgid "redefinition of `%s'" -msgstr "redefinición de `%s'" +msgid "init function found in object %s" +msgstr "se encontró la función init en el objeto %s" -#: c-decl.c:1680 +#: collect2.c:2205 #, c-format -msgid "redeclaration of `%s'" -msgstr "redeclaración de `%s'" +msgid "fini function found in object %s" +msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s" -#: c-decl.c:1683 +#: collect2.c:2308 #, c-format -msgid "conflicting declarations of `%s'" -msgstr "declaraciones de `%s' en conflicto" +msgid "can't open ldd output" +msgstr "no se puede abrir la salida de ldd" -#: c-decl.c:1727 +#: collect2.c:2311 #, c-format -msgid "prototype for `%s' follows" -msgstr "el prototipo para '%s' a continuación" +msgid "" +"\n" +"ldd output with constructors/destructors.\n" +msgstr "" +"\n" +"salida de ldd con constructores/destructores.\n" -#: c-decl.c:1728 c-decl.c:1736 c-decl.c:1752 -msgid "non-prototype definition here" -msgstr "la definición del no prototipo aquí" +#: collect2.c:2326 +#, c-format +msgid "dynamic dependency %s not found" +msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s" -#: c-decl.c:1735 +#: collect2.c:2338 #, c-format -msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" -msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide" +msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" +msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'" -#: c-decl.c:1750 +#: collect2.c:2494 #, c-format -msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" -msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden" +msgid "%s: not a COFF file" +msgstr "%s: no es un fichero COFF" -#: c-decl.c:1768 +#: collect2.c:2614 #, c-format -msgid "`%s' declared inline after being called" -msgstr "`%s' declarado inline antes de ser llamado" +msgid "%s: cannot open as COFF file" +msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF" -#: c-decl.c:1774 +#: collect2.c:2672 #, c-format -msgid "`%s' declared inline after its definition" -msgstr "`%s' declarado inline después de su definición" +msgid "library lib%s not found" +msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s" -#: c-decl.c:1781 +#: cppspec.c:106 #, c-format -msgid "static declaration for `%s' follows non-static" -msgstr "la declaración static para `%s' a continuación de una no static" +msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" +msgstr "\"%s\" no es una opción válida para el preprocesador" -#: c-decl.c:1789 +#: cppspec.c:128 #, c-format -msgid "non-static declaration for `%s' follows static" -msgstr "la declaración no static para `%s' a continuación de una static" +msgid "too many input files" +msgstr "demasiados ficheros de entrada" -#: c-decl.c:1796 +#: diagnostic.c:186 #, c-format -msgid "const declaration for `%s' follows non-const" -msgstr "la declaración const para '%s' a continuación de una no const" +msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" +msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n" -#: c-decl.c:1803 +#: diagnostic.c:195 #, c-format -msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" -msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa" +msgid "" +"Please submit a full bug report,\n" +"with preprocessed source if appropriate.\n" +"See %s for instructions.\n" +msgstr "" +"Por favor envíe un reporte completo de bichos,\n" +"con el código preprocesado si es apropiado.\n" +"Vea %s para más instrucciones.\n" -#: c-decl.c:1816 +#: diagnostic.c:204 #, c-format -msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope" -msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito" +msgid "compilation terminated.\n" +msgstr "compilación terminada.\n" -#: c-decl.c:2120 java/decl.c:1076 +#: diagnostic.c:382 #, c-format -msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" -msgstr "la declaración de `%s' obscurece un parámetro" +msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" +msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n" -#: c-decl.c:2123 java/decl.c:1079 +#: diagnostic.c:693 #, c-format -msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" -msgstr "la declaración de `%s' obscurece un símbolo de la lista de parámetros" +msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" +msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n" -#: c-decl.c:2144 cp/decl.c:4236 -msgid "a parameter" -msgstr "un parámetro" +#: final.c:1134 +msgid "negative insn length" +msgstr "longitud de insn negativa" -#: c-decl.c:2146 cp/decl.c:4253 -msgid "a previous local" -msgstr "un local previo" +#: final.c:2604 +msgid "could not split insn" +msgstr "no se puede dividir insn" -#. XXX shadow warnings in outer-more namespaces -#: c-decl.c:2150 cp/decl.c:4257 -msgid "a global declaration" -msgstr "una declaración global" +#: final.c:2995 +msgid "invalid 'asm': " +msgstr "'asm' inválido: " -#: c-decl.c:2194 +#: final.c:3178 #, c-format -msgid "nested extern declaration of `%s'" -msgstr "declaración externa anidada de `%s'" +msgid "nested assembly dialect alternatives" +msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas" -#: c-decl.c:2216 java/decl.c:1029 +#: final.c:3195 final.c:3207 #, c-format -msgid "`%s' used prior to declaration" -msgstr "se usa `%s' previo a la declaración" +msgid "unterminated assembly dialect alternative" +msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar" -#: c-decl.c:2231 c-decl.c:2446 +#: final.c:3254 #, c-format -msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" -msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'" - -#: c-decl.c:2341 cp/decl.c:4095 -msgid "type mismatch with previous external decl" -msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa" +msgid "operand number missing after %%-letter" +msgstr "falta un número operando después de %%-letra" -#: c-decl.c:2342 +#: final.c:3257 final.c:3298 #, c-format -msgid "previous external decl of `%s'" -msgstr "declaración externa previa de `%s'" - -#: c-decl.c:2355 -msgid "type mismatch with previous implicit declaration" -msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa" +msgid "operand number out of range" +msgstr "número operando fuera de rango" -#: c-decl.c:2357 +#: final.c:3317 #, c-format -msgid "previous implicit declaration of `%s'" -msgstr "declaración implícita previa de `%s'" +msgid "invalid %%-code" +msgstr "%%-código inválido" -#: c-decl.c:2374 +#: final.c:3347 #, c-format -msgid "type of external `%s' is not global" -msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global" +msgid "'%%l' operand isn't a label" +msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta" -#: c-decl.c:2425 +#. We can't handle floating point constants; +#. PRINT_OPERAND must handle them. +#. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must +#. handle them. +#. We can't handle floating point constants; +#. PRINT_OPERAND must handle them. +#: final.c:3493 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:10259 +#: config/pdp11/pdp11.c:1710 #, c-format -msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" -msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'" +msgid "floating constant misused" +msgstr "constante de coma flotante mal usada" -#: c-decl.c:2450 +#: final.c:3555 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:10346 +#: config/pdp11/pdp11.c:1757 #, c-format -msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" -msgstr "`%s' fue declarado `extern' y después `static'" - -#: c-decl.c:2474 -#, c-format -msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one" -msgstr "la declaración externa de `%s' no coincide con la global" - -#: c-decl.c:2516 -#, c-format -msgid "`%s' locally external but globally static" -msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente" - -#: c-decl.c:2638 -#, c-format -msgid "function `%s' was previously declared within a block" -msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque" - -#: c-decl.c:2658 c-decl.c:2660 -#, c-format -msgid "implicit declaration of function `%s'" -msgstr "declaración implícita de la función `%s'" +msgid "invalid expression as operand" +msgstr "expresión inválida como operando" -#: c-decl.c:2748 +#: gcc.c:1716 #, c-format -msgid "label %s referenced outside of any function" -msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función" +msgid "Using built-in specs.\n" +msgstr "Usando especificaciones internas.\n" -#: c-decl.c:2805 +#: gcc.c:1894 #, c-format -msgid "duplicate label declaration `%s'" -msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada" - -#: c-decl.c:2808 -msgid "this is a previous declaration" -msgstr "esta es una declaración previa" - -#: c-decl.c:3320 -msgid "unnamed struct/union that defines no instances" -msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia" - -#: c-decl.c:3339 -msgid "useless keyword or type name in empty declaration" -msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía" - -#: c-decl.c:3346 -msgid "two types specified in one empty declaration" -msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía" - -#: c-decl.c:3351 c-parse.y:725 c-parse.y:727 parse.y:742 parse.y:1827 objc-parse.y:761 objc-parse.y:763 objc-parse.y:2997 -msgid "empty declaration" -msgstr "declaración vacía" - -#: c-decl.c:3381 -msgid "ISO C89 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" -msgstr "ISO C89 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en las declaraciones de parámetros de matrices" - -#: c-decl.c:3383 -msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators" -msgstr "ISO C89 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'" - -#: c-decl.c:3386 -msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" -msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'" - -#: c-decl.c:3405 -msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" -msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto" +msgid "" +"Setting spec %s to '%s'\n" +"\n" +msgstr "" +"Cambiando la especificación de %s a '%s'\n" +"\n" -#: c-decl.c:3479 +#: gcc.c:2009 #, c-format -msgid "`%s' is usually a function" -msgstr "`%s' generalmente es una función" +msgid "Reading specs from %s\n" +msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n" -#: c-decl.c:3493 +#: gcc.c:2105 gcc.c:2124 #, c-format -msgid "typedef `%s' is initialized" -msgstr "typedef `%s' tiene valor inicial" +msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" +msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres" -#: c-decl.c:3500 +#: gcc.c:2132 #, c-format -msgid "function `%s' is initialized like a variable" -msgstr "la función `%s' tiene valor inicial como una variable" +msgid "could not find specs file %s\n" +msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n" -#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. -#: c-decl.c:3507 +#: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175 #, c-format -msgid "parameter `%s' is initialized" -msgstr "el parámetro `%s' tiene valor inicial" - -#: c-decl.c:3527 c-typeck.c:4841 -msgid "variable-sized object may not be initialized" -msgstr "un objeto de tamaño variable no puede tener valor inicial" +msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" +msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres" -#: c-decl.c:3533 +#: gcc.c:2184 #, c-format -msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" -msgstr "la variable `%s' tiene asignación de valor inicial, pero tipo de dato incompleto" +msgid "specs %s spec was not found to be renamed" +msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada" -#: c-decl.c:3539 +#: gcc.c:2191 #, c-format -msgid "elements of array `%s' have incomplete type" -msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto" +msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" +msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación '%s' a la especificación '%s' que ya estaba definida" -#: c-decl.c:3552 +#: gcc.c:2196 #, c-format -msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" -msgstr "la declaración de `%s' tiene `extern' y tiene valor inicial" +msgid "rename spec %s to %s\n" +msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n" -#: c-decl.c:3591 c-decl.c:6246 cp/decl.c:7368 cp/decl.c:13623 +#: gcc.c:2198 #, c-format -msgid "inline function `%s' given attribute noinline" -msgstr "se le dió a la función inline `%s' un atributo noinline" +msgid "" +"spec is '%s'\n" +"\n" +msgstr "" +"la especificacion es '%s'\n" +"\n" -#: c-decl.c:3674 +#: gcc.c:2211 #, c-format -msgid "initializer fails to determine size of `%s'" -msgstr "el iniciador no pudo determinar el tamaño de `%s'" +msgid "specs unknown %% command after %ld characters" +msgstr "comando specs %% desconocido después de %ld caracteres" -#: c-decl.c:3679 +#: gcc.c:2222 gcc.c:2235 #, c-format -msgid "array size missing in `%s'" -msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s" +msgid "specs file malformed after %ld characters" +msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres" -#: c-decl.c:3695 +#: gcc.c:2287 #, c-format -msgid "zero or negative size array `%s'" -msgstr "matriz `%s' de tamaño cero o negativo" +msgid "spec file has no spec for linking" +msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar" -#: c-decl.c:3723 +#: gcc.c:2615 gcc.c:4842 #, c-format -msgid "storage size of `%s' isn't known" -msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de `%s'" +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" -#: c-decl.c:3733 +#: gcc.c:2816 #, c-format -msgid "storage size of `%s' isn't constant" -msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante" +msgid "system path '%s' is not absolute" +msgstr "la ruta del sistema '%s' no es absoluta" -#: c-decl.c:3792 +#: gcc.c:2888 #, c-format -msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'" -msgstr "se ignora el especificador asm para la variable local no estática `%s'" +msgid "-pipe not supported" +msgstr "no se admite -pipe" -#: c-decl.c:3867 +# El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga +#: gcc.c:2950 #, c-format -msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" -msgstr "ISO C prohibe el obscurecimiento del parámetro `%s' de typedef" - -#: c-decl.c:4171 cp/decl.c:10171 -msgid "`long long long' is too long for GCC" -msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC" +msgid "" +"\n" +"Go ahead? (y or n) " +msgstr "" +"\n" +"¿Continuar? (y ó n) " -#: c-decl.c:4176 -msgid "ISO C89 does not support `long long'" -msgstr "ISO C89 no da soporte a `long long'" +#: gcc.c:3033 +msgid "failed to get exit status" +msgstr "no se obtuvo el estado de salida" -#: c-decl.c:4181 cp/decl.c:10176 -#, c-format -msgid "duplicate `%s'" -msgstr "`%s' duplicado" +#: gcc.c:3039 +msgid "failed to get process times" +msgstr "no se obtuvieron los tiempos de proceso" -#: c-decl.c:4187 cp/decl.c:10200 +#: gcc.c:3065 #, c-format -msgid "two or more data types in declaration of `%s'" -msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'" +msgid "" +"Internal error: %s (program %s)\n" +"Please submit a full bug report.\n" +"See %s for instructions." +msgstr "" +"Error interno: `%s' (programa %s)\n" +"Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n" +"Vea %s para más instrucciones." -#: c-decl.c:4207 cp/decl.c:10205 +#: gcc.c:3091 #, c-format -msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" -msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador" +msgid "# %s %.2f %.2f\n" +msgstr "# %s %.2f %.2f\n" -#: c-decl.c:4246 +#: gcc.c:3225 #, c-format -msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" -msgstr "el tipo de dato por omisión es `int' en la declaración de `%s'" +msgid "Usage: %s [options] file...\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n" -#: c-decl.c:4275 -#, c-format -msgid "both long and short specified for `%s'" -msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'" +#: gcc.c:3226 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" -#: c-decl.c:4279 cp/decl.c:10320 -#, c-format -msgid "long or short specified with char for `%s'" -msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'" +#: gcc.c:3228 +msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" +msgstr " -pass-exit-codes Salir con el código de error más alto de una fase\n" -#: c-decl.c:4286 cp/decl.c:10324 -#, c-format -msgid "long or short specified with floating type for `%s'" -msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'" +#: gcc.c:3229 +msgid " --help Display this information\n" +msgstr " --help Muestra esta información\n" -#: c-decl.c:4289 -msgid "the only valid combination is `long double'" -msgstr "la única combinación válida es `long double'" +#: gcc.c:3230 +msgid " --target-help Display target specific command line options\n" +msgstr " --target-help Muestra opciones de línea de comando específicas del objetivo\n" -#: c-decl.c:4295 -#, c-format -msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" -msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'" +#: gcc.c:3231 +msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" +msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" -#: c-decl.c:4297 cp/decl.c:10313 -#, c-format -msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" -msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para `%s'" +#: gcc.c:3232 +msgid " Display specific types of command line options\n" +msgstr " Muestra tipos específicos de opciones de línea de comando\n" -#: c-decl.c:4303 cp/decl.c:10333 -#, c-format -msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" -msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para `%s'" +#: gcc.c:3234 +msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" +msgstr " (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de comando de los subprocesos)\n" -#: c-decl.c:4322 cp/decl.c:10354 -#, c-format -msgid "complex invalid for `%s'" -msgstr "complex inválido para `%s'" +#: gcc.c:3235 +msgid " --version Display compiler version information\n" +msgstr " --version Muestra la información de versión del compilador\n" -#: c-decl.c:4367 -msgid "ISO C89 does not support complex types" -msgstr "ISO C89 no tiene soporte para tipos complejos" +#: gcc.c:3236 +msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" +msgstr " -dumpspecs Muestra todas las cadenas internas de especificación\n" -#: c-decl.c:4379 -msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" -msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'" +#: gcc.c:3237 +msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" +msgstr " -dumpversion Muestra la versión del compilador\n" -#: c-decl.c:4385 c-decl.c:4397 -msgid "ISO C does not support complex integer types" -msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos" +#: gcc.c:3238 +msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" +msgstr " -dumpmachine Muestra el procesador objetivo del compilador\n" -#: c-decl.c:4412 c-decl.c:4851 cp/decl.c:10969 -msgid "duplicate `const'" -msgstr "`const' duplicado" +#: gcc.c:3239 +msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" +msgstr " -print-search-dirs Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n" -#: c-decl.c:4414 c-decl.c:4855 cp/decl.c:10973 -msgid "duplicate `restrict'" -msgstr "`restrict' duplicado" +#: gcc.c:3240 +msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" +msgstr " -print-libgcc-file-name Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n" -#: c-decl.c:4416 c-decl.c:4853 cp/decl.c:10971 -msgid "duplicate `volatile'" -msgstr "`volatile' duplicado" +#: gcc.c:3241 +msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" +msgstr " -print-file-name= Muestra la ruta completa a la biblioteca \n" -#: c-decl.c:4438 cp/decl.c:10509 -#, c-format -msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" -msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'" +#: gcc.c:3242 +msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" +msgstr " -print-prog-name= Muestra la ruta completa del programa componente del compilador \n" -#: c-decl.c:4447 -msgid "function definition declared `auto'" -msgstr "la definición de la función lo declaró como `auto'" +#: gcc.c:3243 +msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" +msgstr " -print-multi-directory Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n" -#: c-decl.c:4449 -msgid "function definition declared `register'" -msgstr "la definición de la función lo declaró como `register'" +#: gcc.c:3244 +msgid "" +" -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" +" multiple library search directories\n" +msgstr "" +" -print-multi-lib Muestra el mapeo entre las opciones de línea de comando\n" +" y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n" -#: c-decl.c:4451 -msgid "function definition declared `typedef'" -msgstr "la definición de la función lo declaró como `typedef'" +#: gcc.c:3247 +msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" +msgstr " -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n" -#: c-decl.c:4464 -#, c-format -msgid "storage class specified for structure field `%s'" -msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'" +#: gcc.c:3248 +msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" +msgstr " -print-sysroot Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo\n" -#: c-decl.c:4468 cp/decl.c:10556 -#, c-format -msgid "storage class specified for parameter `%s'" -msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'" +#: gcc.c:3249 +msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" +msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados\n" -#: c-decl.c:4471 cp/decl.c:10558 -msgid "storage class specified for typename" -msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo" +#: gcc.c:3250 +msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" +msgstr " -Wa, Pasa separadas por coma al ensamblador\n" -#: c-decl.c:4483 cp/decl.c:10572 -#, c-format -msgid "`%s' initialized and declared `extern'" -msgstr "`%s' iniciado y declarado como `extern'" +#: gcc.c:3251 +msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" +msgstr " -Wp, Pasa separadas por coma al preprocesador\n" -#: c-decl.c:4485 cp/decl.c:10575 -#, c-format -msgid "`%s' has both `extern' and initializer" -msgstr "`%s' tiene `extern' y asignador de valor inicial al mismo tiempo" +#: gcc.c:3252 +msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" +msgstr " -Wl, Pasa separadas por coma al enlazador\n" -#: c-decl.c:4489 cp/decl.c:10579 -#, c-format -msgid "nested function `%s' declared `extern'" -msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'" +#: gcc.c:3253 +msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" +msgstr " -Xassembler Pasa el al ensamblador\n" -#: c-decl.c:4492 cp/decl.c:10583 -#, c-format -msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" -msgstr "la declaración del nivel superior de `%s' especifica `auto'" +#: gcc.c:3254 +msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" +msgstr " -Xpreprocessor Pasa el al preprocesador\n" -#. Only the innermost declarator (making a parameter be of -#. array type which is converted to pointer type) -#. may have static or type qualifiers. -#: c-decl.c:4527 c-decl.c:4716 -msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" -msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro" +#: gcc.c:3255 +msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" +msgstr " -Xlinker Pasa el al enlazador\n" -#: c-decl.c:4571 -#, c-format -msgid "declaration of `%s' as array of voids" -msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids" +#: gcc.c:3256 +msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" +msgstr " -combine Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n" -#: c-decl.c:4577 -#, c-format -msgid "declaration of `%s' as array of functions" -msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones" +#: gcc.c:3257 +msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" +msgstr " -save-temps No borra los ficheros intermedios\n" -#: c-decl.c:4598 -#, c-format -msgid "size of array `%s' has non-integer type" -msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero" +#: gcc.c:3258 +msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" +msgstr " -pipe Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n" -#: c-decl.c:4603 -#, c-format -msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" -msgstr "ISO C prohibe la matriz `%s' de tamaño cero" +#: gcc.c:3259 +msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" +msgstr " -time Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n" -#: c-decl.c:4610 -#, c-format -msgid "size of array `%s' is negative" -msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo" +#: gcc.c:3260 +msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" +msgstr " -specs= Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del \n" -#: c-decl.c:4623 -#, c-format -msgid "ISO C89 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" -msgstr "ISO C89 prohibe la matriz `%s' cuyo tamaño no puede ser evaluado" +#: gcc.c:3261 +msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" +msgstr " -std= Asume que los ficheros de entrada son para el \n" -#: c-decl.c:4626 -#, c-format -msgid "ISO C89 forbids variable-size array `%s'" -msgstr "ISO C89 prohibe la matriz `%s' de tamaño variable" +#: gcc.c:3262 +msgid "" +" --sysroot= Use as the root directory for headers\n" +" and libraries\n" +msgstr "" +" --sysroot= Usa el como directorio raíz para\n" +" los encabezados y bibliotecas\n" -#: c-decl.c:4656 c-decl.c:4877 cp/decl.c:11179 -#, c-format -msgid "size of array `%s' is too large" -msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande" +#: gcc.c:3265 +msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" +msgstr " -B Agrega el a las rutas de búsqueda del compilador\n" -#: c-decl.c:4673 -msgid "ISO C89 does not support flexible array members" -msgstr "ISO C89 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles" +#: gcc.c:3266 +msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" +msgstr " -b Ejecuta gcc para el objetivo , si se instaló\n" -#: c-decl.c:4683 -msgid "array type has incomplete element type" -msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto" +#: gcc.c:3267 +msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" +msgstr " -V Ejecuta el gcc con número de versión , si se instaló\n" -#: c-decl.c:4690 c-decl.c:4927 -msgid "ISO C forbids const or volatile function types" -msgstr "ISO C prohibe los tipos de función const o volatile" +#: gcc.c:3268 +msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" +msgstr " -v Muestra los programas invocados por el compilador\n" -#: c-decl.c:4736 cp/decl.c:10720 -#, c-format -msgid "`%s' declared as function returning a function" -msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función" +#: gcc.c:3269 +msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" +msgstr " -### Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y los comandos\n" -#: c-decl.c:4741 cp/decl.c:10725 -#, c-format -msgid "`%s' declared as function returning an array" -msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz" +#: gcc.c:3270 +msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" +msgstr " -E Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n" -#: c-decl.c:4776 -msgid "ISO C forbids qualified void function return type" -msgstr "ISO C prohibe el tipo calificado de devolución de una función void" +#: gcc.c:3271 +msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" +msgstr " -S Solamente compila; no ensambla o enlaza\n" -#: c-decl.c:4780 -msgid "type qualifiers ignored on function return type" -msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función" +#: gcc.c:3272 +msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" +msgstr " -c Compila y ensambla, pero no enlaza\n" -#: c-decl.c:4809 c-decl.c:4892 c-decl.c:5016 c-decl.c:5110 -msgid "ISO C forbids qualified function types" -msgstr "ISO C prohibe los tipos de función calificados" +#: gcc.c:3273 +msgid " -o Place the output into \n" +msgstr " -o Coloca la salida en el \n" -#: c-decl.c:4849 cp/decl.c:10965 -msgid "invalid type modifier within pointer declarator" -msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del apuntador" +#: gcc.c:3274 +msgid "" +" -x Specify the language of the following input files\n" +" Permissible languages include: c c++ assembler none\n" +" 'none' means revert to the default behavior of\n" +" guessing the language based on the file's extension\n" +msgstr "" +" -x Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n" +" Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n" +" 'none' significa revertir a la conducta habitual de\n" +" adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n" -#: c-decl.c:4947 cp/decl.c:11457 +#: gcc.c:3281 #, c-format -msgid "variable or field `%s' declared void" -msgstr "variable o campo `%s' declarado void" - -#: c-decl.c:4980 -msgid "attributes in parameter array declarator ignored" -msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz" - -#: c-decl.c:5005 -msgid "invalid type modifier within array declarator" -msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz" +msgid "" +"\n" +"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" +" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" +" other options on to these processes the -W options must be used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n" +" automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s. Para pasar\n" +" otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W.\n" -#: c-decl.c:5054 +#: gcc.c:3411 #, c-format -msgid "field `%s' declared as a function" -msgstr "el campo `%s' declarado como una función" +msgid "'-%c' option must have argument" +msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos" -#: c-decl.c:5060 +#: gcc.c:3437 #, c-format -msgid "field `%s' has incomplete type" -msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto" +msgid "couldn't run '%s': %s" +msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s" -#: c-decl.c:5092 c-decl.c:5094 c-decl.c:5101 +#: gcc.c:3439 #, c-format -msgid "invalid storage class for function `%s'" -msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'" +msgid "couldn't run '%s': %s: %s" +msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s" -#: c-decl.c:5116 -msgid "`noreturn' function returns non-void value" -msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void" - -#: c-decl.c:5131 -msgid "cannot inline function `main'" -msgstr "no se puede hacer inline la función `main'" - -#: c-decl.c:5184 +#. translate_options () has turned --version into -fversion. +#: gcc.c:3643 #, c-format -msgid "variable `%s' declared `inline'" -msgstr "la variable `%s' fue declarada como `inline'" - -#: c-decl.c:5257 c-decl.c:6298 -msgid "function declaration isn't a prototype" -msgstr "la declaración de la función no es un prototipo" +msgid "%s %s%s\n" +msgstr "%s %s%s\n" -#: c-decl.c:5263 -msgid "parameter names (without types) in function declaration" -msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función" +#: gcc.c:3646 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" -#: c-decl.c:5295 c-decl.c:6689 +#: gcc.c:3647 java/jcf-dump.c:1171 #, c-format -msgid "parameter `%s' has incomplete type" -msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto" - -#: c-decl.c:5298 -msgid "parameter has incomplete type" -msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto" +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia. NO hay\n" +"garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n" +"PARTICULAR\n" +"\n" -#: c-decl.c:5319 +#: gcc.c:3761 #, c-format -msgid "parameter `%s' points to incomplete type" -msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto" - -#: c-decl.c:5322 -msgid "parameter points to incomplete type" -msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto" +msgid "argument to '-Xlinker' is missing" +msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'" -#: c-decl.c:5387 +#: gcc.c:3769 #, c-format -msgid "parameter `%s' has just a forward declaration" -msgstr "el parámetro `%s' sólo tiene una declaración posterior" +msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" +msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'" -#: c-decl.c:5428 -msgid "`void' in parameter list must be the entire list" -msgstr "`void' en la lista de parámetros debe ser la lista completa" - -#: c-decl.c:5459 +#: gcc.c:3776 #, c-format -msgid "`struct %s' declared inside parameter list" -msgstr "se declaró `struct %s' dentro de la lista de parámetros" +msgid "argument to '-Xassembler' is missing" +msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'" -#: c-decl.c:5462 +#: gcc.c:3783 #, c-format -msgid "`union %s' declared inside parameter list" -msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros" +msgid "argument to '-l' is missing" +msgstr "falta el argumento para '-l'" -#: c-decl.c:5465 +#: gcc.c:3804 #, c-format -msgid "`enum %s' declared inside parameter list" -msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros" - -#: c-decl.c:5472 -msgid "anonymous struct declared inside parameter list" -msgstr "struct anónimo declarado dentro de una lista de parámetros" - -#: c-decl.c:5474 -msgid "anonymous union declared inside parameter list" -msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros" - -#: c-decl.c:5476 -msgid "anonymous enum declared inside parameter list" -msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros" - -#: c-decl.c:5480 -msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" -msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea" +msgid "argument to '-specs' is missing" +msgstr "falta el argumento para '-specs'" -#: c-decl.c:5559 +#: gcc.c:3818 #, c-format -msgid "redefinition of `union %s'" -msgstr "redefinición de `union %s'" +msgid "argument to '-specs=' is missing" +msgstr "falta el argumento para '-specs='" -#: c-decl.c:5562 +#: gcc.c:3840 #, c-format -msgid "redefinition of `struct %s'" -msgstr "redefinición de `struct %s'" - -#: c-decl.c:5601 -msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed" -msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union" +msgid "argument to '-wrapper' is missing" +msgstr "falta el argumento para '-wrapper'" -#: c-decl.c:5642 c-decl.c:5645 +#: gcc.c:3868 #, c-format -msgid "%s defined inside parms" -msgstr "se definió %s dentro de los parámetros" - -#: c-decl.c:5643 c-decl.c:5646 c-decl.c:5657 -msgid "union" -msgstr "unión" - -#: c-decl.c:5643 c-decl.c:5646 -msgid "structure" -msgstr "estructura" +msgid "'-%c' must come at the start of the command line" +msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de comandos" -#: c-decl.c:5656 +#: gcc.c:3877 #, c-format -msgid "%s has no %s" -msgstr "%s no tiene `%s'" +msgid "argument to '-B' is missing" +msgstr "falta el argumento para '-B'" -#: c-decl.c:5657 -msgid "struct" -msgstr "struct" - -#: c-decl.c:5658 -msgid "named members" -msgstr "miembros nombrados" - -#: c-decl.c:5658 -msgid "members" -msgstr "miembros" - -#: c-decl.c:5697 +#: gcc.c:4231 #, c-format -msgid "nested redefinition of `%s'" -msgstr "redefinición anidada de `%s'" +msgid "argument to '-x' is missing" +msgstr "falta el argumento para '-x'" -#: c-decl.c:5710 +#: gcc.c:4259 #, c-format -msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" -msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera" +msgid "argument to '-%s' is missing" +msgstr "falta el argumento para '-%s'" -#: c-decl.c:5721 +#: gcc.c:4632 #, c-format -msgid "bit-field `%s' has invalid type" -msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido" +msgid "switch '%s' does not start with '-'" +msgstr "la opción '%s' no inicia con '-'" -#: c-decl.c:5733 +#: gcc.c:4776 #, c-format -msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" -msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C" +msgid "spec '%s' invalid" +msgstr "la especificación '%s' es inválida" -#: c-decl.c:5744 +#: gcc.c:4915 #, c-format -msgid "negative width in bit-field `%s'" -msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'" +msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" +msgstr "la especificación '%s' tiene un '%%0%c' inválido" -#: c-decl.c:5746 +#: gcc.c:5144 #, c-format -msgid "width of `%s' exceeds its type" -msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo" +msgid "could not open temporary response file %s" +msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s" -#: c-decl.c:5748 +#: gcc.c:5150 #, c-format -msgid "zero width for bit-field `%s'" -msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'" +msgid "could not write to temporary response file %s" +msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s" -#: c-decl.c:5762 +#: gcc.c:5156 #, c-format -msgid "`%s' is narrower than values of its type" -msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo" - -#: c-decl.c:5808 -msgid "flexible array member in union" -msgstr "miembro de matriz flexible en el union" +msgid "could not close temporary response file %s" +msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s" -#: c-decl.c:5810 -msgid "flexible array member not at end of struct" -msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct" - -#: c-decl.c:5812 -msgid "flexible array member in otherwise empty struct" -msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío" - -#: c-decl.c:5837 +#: gcc.c:5190 #, c-format -msgid "duplicate member `%s'" -msgstr "miembro duplicado `%s'" - -#: c-decl.c:5881 -msgid "union cannot be made transparent" -msgstr "union no se puede hacer transparente" +msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" +msgstr "la especificación '%s' tiene un '%%W%c' inválido" -#. This enum is a named one that has been declared already. -#: c-decl.c:5975 +#: gcc.c:5210 #, c-format -msgid "redeclaration of `enum %s'" -msgstr "redeclaración de `enum %s'" - -#: c-decl.c:6009 -msgid "enum defined inside parms" -msgstr "enum definido dentro de los parámetros" - -#: c-decl.c:6042 -msgid "enumeration values exceed range of largest integer" -msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande" +msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" +msgstr "la especificación '%s' tiene un '%%x%c' inválido" -#: c-decl.c:6151 +#: gcc.c:5432 #, c-format -msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" -msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera" - -#: c-decl.c:6164 -msgid "overflow in enumeration values" -msgstr "desbordamiento en valores de enumeración" - -#: c-decl.c:6169 -msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" -msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de `int'" - -#: c-decl.c:6252 -msgid "return type is an incomplete type" -msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto" - -#: c-decl.c:6260 -msgid "return type defaults to `int'" -msgstr "el tipo de devolución por omisión es `int'" +msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" +msgstr "Procesando la especificación %c%s%c, la cual es '%s'\n" -#: c-decl.c:6307 +#: gcc.c:5556 #, c-format -msgid "no previous prototype for `%s'" -msgstr "no hay un prototipo previo para `%s'" +msgid "unknown spec function '%s'" +msgstr "función de especificación '%s' desconocida" -#: c-decl.c:6314 +#: gcc.c:5575 #, c-format -msgid "`%s' was used with no prototype before its definition" -msgstr "se usó `%s' sin prototipo antes de su definición" +msgid "error in args to spec function '%s'" +msgstr "error en los argumentos para la función de especificación '%s'" -#: c-decl.c:6320 +#: gcc.c:5623 #, c-format -msgid "no previous declaration for `%s'" -msgstr "no hay declaración previa para `%s'" +msgid "malformed spec function name" +msgstr "nombre de la función de especificación malformado" -#: c-decl.c:6327 +#. ) +#: gcc.c:5626 #, c-format -msgid "`%s' was used with no declaration before its definition" -msgstr "se usó `%s' sin declaración antes de su definición" +msgid "no arguments for spec function" +msgstr "no hay argumentos para la función de especificación" -#: c-decl.c:6351 c-decl.c:6936 +#: gcc.c:5645 #, c-format -msgid "return type of `%s' is not `int'" -msgstr "el tipo de devolución de `%s' no es `int'" +msgid "malformed spec function arguments" +msgstr "argumentos de la función de especificación malformados" -#: c-decl.c:6367 +#: gcc.c:5891 #, c-format -msgid "first argument of `%s' should be `int'" -msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser `int'" +msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" +msgstr "la especificación entre llaves '%s' es inválida en '%c'" -#: c-decl.c:6376 +#: gcc.c:5979 #, c-format -msgid "second argument of `%s' should be `char **'" -msgstr "el segundo argumento de `%s' debe ser `char **'" +msgid "braced spec body '%s' is invalid" +msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves '%s' es inválido" -#: c-decl.c:6385 +#: gcc.c:6517 #, c-format -msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'" -msgstr "el tercer argumento de `%s' debería ser `char **'" +msgid "install: %s%s\n" +msgstr "instalar: %s%s\n" -#: c-decl.c:6394 +#: gcc.c:6520 #, c-format -msgid "`%s' takes only zero or two arguments" -msgstr "`%s' sólo toma cero o dos argumentos" +msgid "programs: %s\n" +msgstr "programas: %s\n" -#: c-decl.c:6397 +#: gcc.c:6522 #, c-format -msgid "`%s' is normally a non-static function" -msgstr "`%s' generalmente es una función no estática" - -#: c-decl.c:6507 -msgid "parm types given both in parmlist and separately" -msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado" - -#: c-decl.c:6528 -msgid "parameter name omitted" -msgstr "se omitió el nombre del parámetro" +msgid "libraries: %s\n" +msgstr "bibliotecas: %s\n" -#: c-decl.c:6532 c-decl.c:6634 +#. The error status indicates that only one set of fixed +#. headers should be built. +#: gcc.c:6588 #, c-format -msgid "parameter `%s' declared void" -msgstr "el parámetro `%s' se declaró void" - -#: c-decl.c:6608 -msgid "parameter name missing from parameter list" -msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros" +msgid "not configured with sysroot headers suffix" +msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot" -#: c-decl.c:6627 +#: gcc.c:6597 #, c-format -msgid "multiple parameters named `%s'" -msgstr "múltiples parámetros nombrados `%s'" +msgid "" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +msgstr "" +"\n" +"Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n" -#: c-decl.c:6658 c-decl.c:6660 +#: gcc.c:6616 #, c-format -msgid "type of `%s' defaults to `int'" -msgstr "el tipo de `%s' es `int' por omisión" +msgid "Target: %s\n" +msgstr "Objetivo: %s\n" -#: c-decl.c:6696 +#: gcc.c:6617 #, c-format -msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter" -msgstr "existe la declaración para el parámetro `%s' pero no hay tal parámetro" - -#: c-decl.c:6744 -msgid "number of arguments doesn't match prototype" -msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo" +msgid "Configured with: %s\n" +msgstr "Configurado con: %s\n" -#: c-decl.c:6774 +#: gcc.c:6631 #, c-format -msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype" -msgstr "el argumento promovido `%s' no coincide con el prototipo" +msgid "Thread model: %s\n" +msgstr "Modelo de hilos: %s\n" -#: c-decl.c:6788 +#: gcc.c:6642 #, c-format -msgid "argument `%s' doesn't match prototype" -msgstr "el argumento `%s' no coincide con el prototipo" - -#: c-decl.c:6968 cp/decl.c:14327 -msgid "no return statement in function returning non-void" -msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void" +msgid "gcc version %s %s\n" +msgstr "gcc versión %s %s\n" -#: c-decl.c:7124 -msgid "this function may return with or without a value" -msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor" +#: gcc.c:6644 +#, c-format +msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" +msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc version %s\n" -#: c-decl.c:7144 +#: gcc.c:6652 #, c-format -msgid "size of return value of `%s' is %u bytes" -msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es de %u bytes" +msgid "no input files" +msgstr "no hay ficheros de entrada" -#: c-decl.c:7148 +#: gcc.c:6701 #, c-format -msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes" -msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es más grande que %d bytes" +msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files" +msgstr "no se puede especificar -o con -c ó -S y con múltiples ficheros" -#. If we get here, declarations have been used in a for loop without -#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't -#. allow it. -#: c-decl.c:7203 -msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode" -msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo `for' fuera del modo C99" +#: gcc.c:6735 +#, c-format +msgid "spec '%s' is invalid" +msgstr "la especificación '%s' es inválida" -#: c-decl.c:7227 +#: gcc.c:6871 #, c-format -msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration" -msgstr "`struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'" +msgid "" +"\n" +"Linker options\n" +"==============\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones del enlazador\n" +"======================\n" +"\n" -#: c-decl.c:7230 +#: gcc.c:6872 #, c-format -msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration" -msgstr "`union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'" +msgid "" +"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" +"\n" +msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n" -#: c-decl.c:7233 +#: gcc.c:7224 #, c-format -msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration" -msgstr "`enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'" +msgid "multilib spec '%s' is invalid" +msgstr "la especificación multilib '%s' es inválida" -#: c-decl.c:7241 +#: gcc.c:7415 #, c-format -msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration" -msgstr "declaración de `%s' que no es variable en la declaración inicial del ciclo `for'" +msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" +msgstr "las exclusiones multilib '%s' son inválidas" -#: c-decl.c:7243 +#: gcc.c:7473 gcc.c:7614 #, c-format -msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration" -msgstr "declaración de la variable static `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'" +msgid "multilib select '%s' is invalid" +msgstr "la selección multilib '%s' es inválida" -#: c-decl.c:7245 +#: gcc.c:7652 #, c-format -msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration" -msgstr "declaración de la variable `extern' `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'" +msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" +msgstr "la exclusión multilib '%s' es inválida" -#: c-format.c:128 c-format.c:210 -msgid "format string arg not a string type" -msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto" +#: gcc.c:7858 +#, c-format +msgid "environment variable \"%s\" not defined" +msgstr "no se definió la variable de ambiente \"%s\"" -#: c-format.c:143 -msgid "args to be formatted is not '...'" -msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'" +#: gcc.c:7949 gcc.c:7954 +#, c-format +msgid "invalid version number `%s'" +msgstr "número de versión `%s' inválido" -#: c-format.c:152 -msgid "strftime formats cannot format arguments" -msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos" +#: gcc.c:7997 +#, c-format +msgid "too few arguments to %%:version-compare" +msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare" -#: c-format.c:187 c-format.c:289 -msgid "format string has invalid operand number" -msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido" +#: gcc.c:8003 +#, c-format +msgid "too many arguments to %%:version-compare" +msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare" -#: c-format.c:221 -msgid "function does not return string type" -msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena" +#: gcc.c:8044 +#, c-format +msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" +msgstr "operador '%s' desconocido en %%:version-compare" -#: c-format.c:252 -msgid "unrecognized format specifier" -msgstr "no se reconoce el especificador de formato" +#: gcc.c:8078 +#, c-format +msgid "" +"Assembler options\n" +"=================\n" +"\n" +msgstr "" +"Opciones de ensamblador\n" +"=======================\n" +"\n" -#: c-format.c:265 +#: gcc.c:8079 #, c-format -msgid "`%s' is an unrecognized format function type" -msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido" +msgid "" +"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n" +"\n" -#: c-format.c:299 -msgid "format string arg follows the args to be formatted" -msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato" +#: gcov.c:403 +#, c-format +msgid "" +"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FICHERO-FUENTE...\n" +"\n" -#: c-format.c:620 -msgid "` ' flag" -msgstr "opción ` '" +#: gcov.c:404 +#, c-format +msgid "" +"Print code coverage information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Muestra información de cobertura de código.\n" +"\n" -#: c-format.c:620 -msgid "the ` ' printf flag" -msgstr "la opción de printf ` '" +#: gcov.c:405 +#, c-format +msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" +msgstr " -h, --help Muestra esta información, y finaliza\n" -#: c-format.c:621 c-format.c:692 -msgid "`+' flag" -msgstr "opción `+'" +#: gcov.c:406 +#, c-format +msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" +msgstr " -v, --version Muestra el número de versión, y finaliza\n" -#: c-format.c:621 -msgid "the `+' printf flag" -msgstr "la opción de printf `+'" +#: gcov.c:407 +#, c-format +msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" +msgstr " -a, --all-blocks Muestra información por cada bloque básico\n" -#: c-format.c:622 c-format.c:668 -msgid "`#' flag" -msgstr "opción `#'" +#: gcov.c:408 +#, c-format +msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" +msgstr " -b, --branch-probabilities Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n" -#: c-format.c:622 -msgid "the `#' printf flag" -msgstr "la opción de printf `#'" +#: gcov.c:409 +#, c-format +msgid "" +" -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" +" rather than percentages\n" +msgstr "" +" -c, --branch-counts Se muestra el número de ramificaciones\n" +" en lugar de los porcentajes\n" -#: c-format.c:623 c-format.c:666 -msgid "`0' flag" -msgstr "opción `0'" +#: gcov.c:411 +#, c-format +msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" +msgstr " -n, --no-output No crea un fichero de salida\n" -#: c-format.c:623 -msgid "the `0' printf flag" -msgstr "la opción de printf `0'" +#: gcov.c:412 +#, c-format +msgid "" +" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" +" source files\n" +msgstr "" +" -l, --long-file-names Usa nombres largos de ficheros para los\n" +" ficheros fuentes incluidos\n" -#: c-format.c:624 c-format.c:665 c-format.c:695 -msgid "`-' flag" -msgstr "opción `-'" +#: gcov.c:414 +#, c-format +msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" +msgstr " -f, --function-summaries Muestra sumarios para cada función\n" -#: c-format.c:624 -msgid "the `-' printf flag" -msgstr "la opción de printf `-'" +#: gcov.c:415 +#, c-format +msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" +msgstr " -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n" -#: c-format.c:625 c-format.c:649 -msgid "`'' flag" -msgstr "opción `''" +#: gcov.c:416 +#, c-format +msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" +msgstr " -p, --preserve-paths Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n" -#: c-format.c:625 -msgid "the `'' printf flag" -msgstr "la opción de printf `''" +#: gcov.c:417 +#, c-format +msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" +msgstr " -u, --unconditional-branches Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n" -#: c-format.c:626 c-format.c:650 -msgid "`I' flag" -msgstr "opción `I'" +#: gcov.c:418 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n" +"%s.\n" -#: c-format.c:626 -msgid "the `I' printf flag" -msgstr "la opción de printf `I'" +#: gcov.c:428 +#, c-format +msgid "gcov %s%s\n" +msgstr "gcov %s%s\n" -#: c-format.c:627 c-format.c:647 c-format.c:669 c-format.c:696 c-format.c:1790 -msgid "field width" -msgstr "anchura de campo" +#: gcov.c:432 +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n" +"NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n" +"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n" +"\n" -#: c-format.c:627 -msgid "field width in printf format" -msgstr "anchura de campo en formato printf" +#: gcov.c:528 +#, c-format +msgid "%s:no functions found\n" +msgstr "%s:no se encontraron funciones\n" -#: c-format.c:628 -msgid "precision" -msgstr "precisión" +#: gcov.c:560 gcov.c:588 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" -#: c-format.c:628 -msgid "precision in printf format" -msgstr "precisión en formato printf" +#: gcov.c:575 +#, c-format +msgid "%s:creating '%s'\n" +msgstr "%s:creando '%s'\n" -#: c-format.c:629 c-format.c:648 c-format.c:699 -msgid "length modifier" -msgstr "modificador de longitud" +#: gcov.c:579 +#, c-format +msgid "%s:error writing output file '%s'\n" +msgstr "%s:error al escribir el fichero de salida '%s'\n" -#: c-format.c:629 -msgid "length modifier in printf format" -msgstr "modificador de longitud en formato printf" +#: gcov.c:584 +#, c-format +msgid "%s:could not open output file '%s'\n" +msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de salida '%s'\n" -#: c-format.c:645 -msgid "assignment suppression" -msgstr "supresión de la asignación" +#: gcov.c:733 +#, c-format +msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" +msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de grafo '%s'\n" -#: c-format.c:645 -msgid "the assignment suppression scanf feature" -msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf" +#: gcov.c:738 +#, c-format +msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" +msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código)\n" -#: c-format.c:646 -msgid "`a' flag" -msgstr "opción `a'" +#: gcov.c:762 +#, c-format +msgid "%s:cannot open graph file\n" +msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n" -#: c-format.c:646 -msgid "the `a' scanf flag" -msgstr "la opción de scanf `a'" +#: gcov.c:768 +#, c-format +msgid "%s:not a gcov graph file\n" +msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n" -#: c-format.c:647 -msgid "field width in scanf format" -msgstr "anchura de campo en formato scanf" +#: gcov.c:781 +#, c-format +msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" +msgstr "%s:versión '%.4s' se prefiere '%.4s'\n" -#: c-format.c:648 -msgid "length modifier in scanf format" -msgstr "modificador de longitud en formato scanf" +#: gcov.c:833 +#, c-format +msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" +msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n" -#: c-format.c:649 -msgid "the `'' scanf flag" -msgstr "la opción de scanf `''" +#: gcov.c:951 +#, c-format +msgid "%s:corrupted\n" +msgstr "%s:corrupto\n" -#: c-format.c:650 -msgid "the `I' scanf flag" -msgstr "la opción de scanf `I'" +#: gcov.c:1027 +#, c-format +msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" +msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n" -#: c-format.c:664 -msgid "`_' flag" -msgstr "opción `_'" +#: gcov.c:1034 +#, c-format +msgid "%s:not a gcov data file\n" +msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n" -#: c-format.c:664 -msgid "the `_' strftime flag" -msgstr "la opción de strftime `_'" +#: gcov.c:1047 +#, c-format +msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" +msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n" -#: c-format.c:665 -msgid "the `-' strftime flag" -msgstr "la opción de strftime `-'" +#: gcov.c:1053 +#, c-format +msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" +msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n" -#: c-format.c:666 -msgid "the `0' strftime flag" -msgstr "la opción de strftime `0'" +#: gcov.c:1082 +#, c-format +msgid "%s:unknown function '%u'\n" +msgstr "%s:función '%u' desconocida\n" -#: c-format.c:667 c-format.c:691 -msgid "`^' flag" -msgstr "opción `^'" +#: gcov.c:1095 +#, c-format +msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" +msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n" -#: c-format.c:667 -msgid "the `^' strftime flag" -msgstr "la opción de strftime `^'" +#: gcov.c:1114 +#, c-format +msgid "%s:overflowed\n" +msgstr "%s:desbordado\n" -#: c-format.c:668 -msgid "the `#' strftime flag" -msgstr "la opción de strftime `#'" +#: gcov.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" +msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n" -#: c-format.c:669 -msgid "field width in strftime format" -msgstr "anchura de campo en formato strftime" +#: gcov.c:1143 +#, c-format +msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" +msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n" -#: c-format.c:670 -msgid "`E' modifier" -msgstr "modificador `E'" +#: gcov.c:1151 +#, c-format +msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" +msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n" -#: c-format.c:670 -msgid "the `E' strftime modifier" -msgstr "el modificador de strftime `E'" +#: gcov.c:1359 +#, c-format +msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" +msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n" -#: c-format.c:671 -msgid "`O' modifier" -msgstr "modificador `O'" +#: gcov.c:1439 +#, c-format +msgid "%s '%s'\n" +msgstr "%s '%s'\n" -#: c-format.c:671 -msgid "the `O' strftime modifier" -msgstr "el modificador de strftime `O'" +#: gcov.c:1442 +#, c-format +msgid "Lines executed:%s of %d\n" +msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n" -#: c-format.c:672 -msgid "the `O' modifier" -msgstr "el modificador `O'" +#: gcov.c:1446 +#, c-format +msgid "No executable lines\n" +msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n" -#: c-format.c:690 -msgid "fill character" -msgstr "carácter de relleno" +#: gcov.c:1452 +#, c-format +msgid "Branches executed:%s of %d\n" +msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n" -#: c-format.c:690 -msgid "fill character in strfmon format" -msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon" +#: gcov.c:1456 +#, c-format +msgid "Taken at least once:%s of %d\n" +msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n" -#: c-format.c:691 -msgid "the `^' strfmon flag" -msgstr "la opción de strfmon `^'" +#: gcov.c:1462 +#, c-format +msgid "No branches\n" +msgstr "No hay ramificaciones\n" -#: c-format.c:692 -msgid "the `+' strfmon flag" -msgstr "la opción de strfmon `+'" +#: gcov.c:1464 +#, c-format +msgid "Calls executed:%s of %d\n" +msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n" -#: c-format.c:693 -msgid "`(' flag" -msgstr "opción `('" +#: gcov.c:1468 +#, c-format +msgid "No calls\n" +msgstr "No hay llamadas\n" -#: c-format.c:693 -msgid "the `(' strfmon flag" -msgstr "la opción de strfmon `('" +#: gcov.c:1628 +#, c-format +msgid "%s:no lines for '%s'\n" +msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n" -#: c-format.c:694 -msgid "`!' flag" -msgstr "opción `!'" +#: gcov.c:1823 +#, c-format +msgid "call %2d returned %s\n" +msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n" -#: c-format.c:694 -msgid "the `!' strfmon flag" -msgstr "la opción de strfmon `!'" +#: gcov.c:1828 +#, c-format +msgid "call %2d never executed\n" +msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n" -#: c-format.c:695 -msgid "the `-' strfmon flag" -msgstr "la opción de strfmon `-'" +#: gcov.c:1833 +#, c-format +msgid "branch %2d taken %s%s\n" +msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n" -#: c-format.c:696 -msgid "field width in strfmon format" -msgstr "anchura de campo en formato strfmon" +#: gcov.c:1837 +#, c-format +msgid "branch %2d never executed\n" +msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n" -#: c-format.c:697 -msgid "left precision" -msgstr "precisión izquierda" +#: gcov.c:1842 +#, c-format +msgid "unconditional %2d taken %s\n" +msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n" -#: c-format.c:697 -msgid "left precision in strfmon format" -msgstr "precisión izquierda en formato strfmon" +#: gcov.c:1845 +#, c-format +msgid "unconditional %2d never executed\n" +msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n" -#: c-format.c:698 -msgid "right precision" -msgstr "precisión derecha" +#: gcov.c:1881 +#, c-format +msgid "%s:cannot open source file\n" +msgstr "%s:no se puede abrir el fichero fuente\n" -#: c-format.c:698 -msgid "right precision in strfmon format" -msgstr "precisión derecha en formato strfmon" +#: gcse.c:692 +msgid "GCSE disabled" +msgstr "GCSE desactivado" -#: c-format.c:699 -msgid "length modifier in strfmon format" -msgstr "modificador de longitud en formato strfmon" +#: gcse.c:6510 +msgid "jump bypassing disabled" +msgstr "omisión del salto desactivado" -#: c-format.c:998 +#: incpath.c:76 #, c-format -msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" -msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'" +msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" +msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n" -#: c-format.c:1122 c-format.c:1143 c-format.c:2200 -msgid "missing $ operand number in format" -msgstr "falta el operando numérico $ en el formato" +#: incpath.c:79 +#, c-format +msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" +msgstr " porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n" -#: c-format.c:1153 +#: incpath.c:83 #, c-format -msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" -msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$" +msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" +msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n" -#: c-format.c:1160 -msgid "operand number out of range in format" -msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato" +#: incpath.c:345 +#, c-format +msgid "#include \"...\" search starts here:\n" +msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n" -#: c-format.c:1183 +#: incpath.c:349 #, c-format -msgid "format argument %d used more than once in %s format" -msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s" +msgid "#include <...> search starts here:\n" +msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n" -#: c-format.c:1233 +#: incpath.c:354 #, c-format -msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" -msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$" +msgid "End of search list.\n" +msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n" -#: c-format.c:1330 -msgid "format not a string literal, format string not checked" -msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato" +#. Opening quotation mark. +#: intl.c:58 +msgid "`" +msgstr "`" -#: c-format.c:1344 -msgid "format not a string literal and no format arguments" -msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato" +#. Closing quotation mark. +#: intl.c:61 +msgid "'" +msgstr "'" -#: c-format.c:1346 -msgid "format not a string literal, argument types not checked" -msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento" +#: ipa-inline.c:399 +msgid "--param large-function-growth limit reached" +msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth" -#: c-format.c:1359 -msgid "too many arguments for format" -msgstr "demasiados argumentos para el formato" +#: ipa-inline.c:414 +msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" +msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth" -#: c-format.c:1362 -msgid "unused arguments in $-style format" -msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$" +#: ipa-inline.c:432 +msgid "function not inline candidate" +msgstr "la función no es candidata para inline" -#: c-format.c:1365 -msgid "zero-length format string" -msgstr "cadena de formato de longitud cero" +#: ipa-inline.c:448 +msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" +msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single" -#: c-format.c:1368 -msgid "format is a wide character string" -msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha" +#: ipa-inline.c:457 +msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" +msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto" -#: c-format.c:1371 -msgid "unterminated format string" -msgstr "constante de formato sin terminar" +#: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292 +msgid "recursive inlining" +msgstr "inserción en línea recursiva" -#. FIXME: this warning should go away once Marc Espie's -#. __attribute__((nonnull)) patch is in. Instead, checking for -#. nonnull attributes should probably change this function to act -#. specially if info == NULL and add a res->number_null entry for -#. that case, or maybe add a function pointer to be called at -#. the end instead of hardcoding check_format_info_main. -#: c-format.c:1478 -msgid "null format string" -msgstr "formato de cadena nulo" +#: ipa-inline.c:950 +msgid "call is unlikely and code size would grow" +msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer" -#: c-format.c:1669 -msgid "embedded `\\0' in format" -msgstr "`\\0' incrustado en el formato" +#: ipa-inline.c:953 +msgid "function not declared inline and code size would grow" +msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer" -#: c-format.c:1684 -#, c-format -msgid "spurious trailing `%%' in format" -msgstr "`%%' final espurio en el formato" +#: ipa-inline.c:955 +msgid "optimizing for size and code size would grow" +msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer" -#: c-format.c:1723 c-format.c:1960 -#, c-format -msgid "repeated %s in format" -msgstr "se repitió %s en el formato" +#: ipa-inline.c:980 +msgid "target specific option mismatch" +msgstr "no coincide la opción específica del objetivo" -#: c-format.c:1736 -msgid "missing fill character at end of strfmon format" -msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon" +#: ipa-inline.c:1056 +msgid "--param inline-unit-growth limit reached" +msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth" -#: c-format.c:1756 c-format.c:1874 c-format.c:2154 c-format.c:2207 -msgid "too few arguments for format" -msgstr "muy pocos argumentos para el formato" +#: langhooks.c:378 +msgid "At top level:" +msgstr "En el nivel principal:" -#: c-format.c:1816 +#: langhooks.c:398 #, c-format -msgid "zero width in %s format" -msgstr "anchura cero en el formato %s" +msgid "In member function %qs" +msgstr "En la función miembro %qs" -#: c-format.c:1835 +#: langhooks.c:402 #, c-format -msgid "empty left precision in %s format" -msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s" +msgid "In function %qs" +msgstr "En la función %qs" -#: c-format.c:1889 -msgid "field precision" -msgstr "precisión del campo" +#: langhooks.c:453 +#, c-format +msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" +msgstr " incluído en línea de %qs en %s:%d:%d" -#: c-format.c:1904 +#: langhooks.c:458 #, c-format -msgid "empty precision in %s format" -msgstr "precisión vacía en el formato %s" +msgid " inlined from %qs at %s:%d" +msgstr " incluído en línea de %qs en %s:%d" -#: c-format.c:1944 +#: langhooks.c:464 #, c-format -msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" -msgstr "%s no tiene soporte para el modificador de longitud %s `%s'" +msgid " inlined from %qs" +msgstr " incluído en línea de %qs" -#: c-format.c:1994 -msgid "conversion lacks type at end of format" -msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato" +#: loop-iv.c:2823 tree-ssa-loop-niter.c:1874 +msgid "assuming that the loop is not infinite" +msgstr "se asume que el ciclo no es infinito" -#: c-format.c:2005 -#, c-format -msgid "unknown conversion type character `%c' in format" -msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato" +#: loop-iv.c:2824 tree-ssa-loop-niter.c:1875 +msgid "cannot optimize possibly infinite loops" +msgstr "no se pueden optimizar los posibles ciclos infinitos" -#: c-format.c:2008 -#, c-format -msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" -msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato" +#: loop-iv.c:2832 tree-ssa-loop-niter.c:1879 +msgid "assuming that the loop counter does not overflow" +msgstr "se asume que el contador de ciclos no se desborda" -#: c-format.c:2015 -#, c-format -msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" -msgstr "%s no tiene soporte para el formato `%%%c' %s" +#: loop-iv.c:2833 tree-ssa-loop-niter.c:1880 +msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" +msgstr "no se puede optimizar el ciclo, el contador de ciclo se puede desbordar" -#: c-format.c:2031 -#, c-format -msgid "%s used with `%%%c' %s format" -msgstr "se usó %s con el formato `%%%c' %s" +#: opts.c:342 +msgid "This switch lacks documentation" +msgstr "Esta opción carece de documentación" -#: c-format.c:2040 -#, c-format -msgid "%s does not support %s" -msgstr "%s no tiene soporte para %s" +#: opts.c:1268 +msgid "[enabled]" +msgstr "[activado]" -#: c-format.c:2049 -#, c-format -msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" -msgstr "%s no tiene soporte para %s con el formato `%%%c' %s" +#: opts.c:1268 +msgid "[disabled]" +msgstr "[desactivado]" -#: c-format.c:2082 +#: opts.c:1283 #, c-format -msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" -msgstr "se ignora %s con %s y el formato `%%%c' %s" +msgid " No options with the desired characteristics were found\n" +msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n" -#: c-format.c:2086 +#: opts.c:1292 #, c-format -msgid "%s ignored with %s in %s format" -msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s" +msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" +msgstr " No se encontró ninguna. Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s\n" -#: c-format.c:2092 +#: opts.c:1298 #, c-format -msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" -msgstr "uso de %s y %s junto con el formato `%%%c' %s" +msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" +msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n" -#: c-format.c:2096 -#, c-format -msgid "use of %s and %s together in %s format" -msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s" +#: opts.c:1352 +msgid "The following options are target specific" +msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo" -#: c-format.c:2115 -#, c-format -msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" -msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares" +#: opts.c:1355 +msgid "The following options control compiler warning messages" +msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador" -#: c-format.c:2118 -#, c-format -msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" -msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año" +#: opts.c:1358 +msgid "The following options control optimizations" +msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones" -#. The end of the format string was reached. -#: c-format.c:2134 -#, c-format -msgid "no closing `]' for `%%[' format" -msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['" +#: opts.c:1361 opts.c:1400 +msgid "The following options are language-independent" +msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje" + +#: opts.c:1364 +msgid "The --param option recognizes the following as parameters" +msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación" + +#: opts.c:1370 +msgid "The following options are specific to just the language " +msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje " + +#: opts.c:1372 +msgid "The following options are supported by the language " +msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje " + +#: opts.c:1383 +msgid "The following options are not documented" +msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas" + +#: opts.c:1385 +msgid "The following options take separate arguments" +msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados" + +#: opts.c:1387 +msgid "The following options take joined arguments" +msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos" -#: c-format.c:2147 +#: opts.c:1398 +msgid "The following options are language-related" +msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje" + +#: opts.c:1558 #, c-format -msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" -msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'" +msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n" +msgstr "aviso: el argumento %.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico\n" -#: c-format.c:2168 +#: opts.c:1566 #, c-format -msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" -msgstr "%s no tiene soporte para el formato `%%%s%c' %s" +msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n" +msgstr "aviso: no se reconoce el argumento para la opción --help=: %.*s\n" -#: c-format.c:2183 -msgid "operand number specified with suppressed assignment" -msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida" +#: protoize.c:583 +#, c-format +msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" +msgstr "%s: error al escribir al fichero '%s': %s\n" -#: c-format.c:2185 -msgid "operand number specified for format taking no argument" -msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos" +#: protoize.c:627 +#, c-format +msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" +msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ nombre_fichero ... ]'\n" -#: c-format.c:2304 +#: protoize.c:630 #, c-format -msgid "writing through null pointer (arg %d)" -msgstr "escribiendo a través de un apuntador nulo (argumento %d)" +msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" +msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B ] [ nombre_fichero ... ]'\n" -#: c-format.c:2313 +#: protoize.c:731 #, c-format -msgid "reading through null pointer (arg %d)" -msgstr "leyendo a través de un apuntador nulo (argumento %d)" +msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" +msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n" -#: c-format.c:2333 +#: protoize.c:739 #, c-format -msgid "writing into constant object (arg %d)" -msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)" +msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" +msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n" -#: c-format.c:2343 +#: protoize.c:747 #, c-format -msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" -msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)" +msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" +msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n" -#: c-format.c:2350 +#. Catch cases like /.. where we try to backup to a +#. point above the absolute root of the logical file +#. system. +#: protoize.c:1134 #, c-format -msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" -msgstr "el argumento de formato no es un apuntador (argumento %d)" +msgid "%s: invalid file name: %s\n" +msgstr "%s: nombre de fichero inválido: %s\n" -#: c-format.c:2352 +#: protoize.c:1282 #, c-format -msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" -msgstr "el argumento de formato no es un apuntador a un apuntador (argumento %d)" +msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" +msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n" -#: c-format.c:2423 -msgid "pointer" -msgstr "apuntador" +#: protoize.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n" -#: c-format.c:2425 -msgid "different type" -msgstr "tipo diferente" +#: protoize.c:1632 +#, c-format +msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" +msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n" -#: c-format.c:2446 +#: protoize.c:1887 #, c-format -msgid "%s is not type %s (arg %d)" -msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)" +msgid "%s: compiling '%s'\n" +msgstr "%s: compilando '%s'\n" -#: c-format.c:2449 +# Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga +#: protoize.c:1910 #, c-format -msgid "%s format, %s arg (arg %d)" -msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)" +msgid "%s: wait: %s\n" +msgstr "%s: wait: %s\n" -#: c-lex.c:298 -msgid "badly nested C headers from preprocessor" -msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador" +#: protoize.c:1915 +#, c-format +msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" +msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n" -#: c-lex.c:348 +#: protoize.c:1923 #, c-format -msgid "ignoring #pragma %s %s" -msgstr "ignorando el #pragma %s %s" +msgid "%s: %s exited with status %d\n" +msgstr "%s: %s terminó con estado %d\n" -#: c-lex.c:350 +#: protoize.c:1972 #, c-format -msgid "ignoring #pragma %s" -msgstr "ignorando el #pragma %s" +msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" +msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n" -#: c-lex.c:400 +#: protoize.c:1981 protoize.c:2010 #, c-format -msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" -msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador" +msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" +msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n" -#: c-lex.c:646 +#: protoize.c:2026 protoize.c:2054 #, c-format -msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" -msgstr "universal-character-name `\\u%04x' no es válido en el identificador" +msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" +msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n" -#: c-lex.c:736 -msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant" -msgstr "se encuentran los sufijos `f' y `l' al mismo tiempo en una constante de coma flotante" +#: protoize.c:2082 +#, c-format +msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" +msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n" -#: c-lex.c:763 +#: protoize.c:2100 #, c-format -msgid "floating point number exceeds range of '%s'" -msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'" +msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" +msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n" -#: c-lex.c:793 +#: protoize.c:2113 #, c-format -msgid "stray '%c' in program" -msgstr "'%c' parásito en el programa" +msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" +msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n" -#: c-lex.c:795 +#: protoize.c:2129 #, c-format -msgid "stray '\\%o' in program" -msgstr "'\\%o' parásito en el programa" +msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" +msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n" -#: c-lex.c:893 -msgid "too many decimal points in floating constant" -msgstr "demasiados puntos decimales en la constante de coma flotante" +#: protoize.c:2211 protoize.c:4181 +#, c-format +msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" +msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n" -#: c-lex.c:895 -msgid "decimal point in exponent - impossible!" -msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!" +#: protoize.c:2289 +#, c-format +msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n" -#. Possible future extension: silently ignore _ in numbers, -#. permitting cosmetic grouping - e.g. 0x8000_0000 == 0x80000000 -#. but somewhat easier to read. Ada has this? -#: c-lex.c:906 -msgid "underscore in number" -msgstr "subrayado en el número" +#: protoize.c:2411 +#, c-format +msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" +msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n" -#: c-lex.c:968 -msgid "numeric constant with no digits" -msgstr "constante numérica sin dígitos" +#: protoize.c:2415 +#, c-format +msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" +msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n" -#: c-lex.c:971 -msgid "numeric constant contains digits beyond the radix" -msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical" +#: protoize.c:2417 +#, c-format +msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" +msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n" -#: c-lex.c:982 -msgid "floating constant may not be in radix 16" -msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16" +#: protoize.c:2450 +#, c-format +msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" +msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n" -#: c-lex.c:985 -msgid "hexadecimal floating constant has no exponent" -msgstr "la constante de coma flotante hexadecimal no tiene exponente" +#: protoize.c:2490 +#, c-format +msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" +msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n" -#: c-lex.c:997 -msgid "floating constant exponent has no digits" -msgstr "el exponente de la constante de coma flotante no tiene dígitos" +#: protoize.c:2496 +#, c-format +msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" +msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n" -#: c-lex.c:1017 -msgid "more than one 'f' suffix on floating constant" -msgstr "más de un sufijo `f' en una constante de coma flotante" +#: protoize.c:2526 +#, c-format +msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" +msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n" -#: c-lex.c:1020 -msgid "traditional C rejects the 'f' suffix" -msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'" +#: protoize.c:2532 +#, c-format +msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" +msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n" -#: c-lex.c:1027 -msgid "more than one 'l' suffix on floating constant" -msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante" +#: protoize.c:2702 protoize.c:2705 +#, c-format +msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" +msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n" -#: c-lex.c:1030 -msgid "traditional C rejects the 'l' suffix" -msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'" +#: protoize.c:2900 +#, c-format +msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" +msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n" -#: c-lex.c:1038 -msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant" -msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante" +#: protoize.c:2915 +#, c-format +msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" +msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n" -#: c-lex.c:1040 c-lex.c:1134 -msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants" -msgstr "ISO C prohibe las constantes numéricas imaginarias" +#: protoize.c:3038 +#, c-format +msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" +msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n" -#: c-lex.c:1045 -msgid "invalid suffix on floating constant" -msgstr "sufijo inválido en una constante entera" +#: protoize.c:3059 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n" -#. We got an exception from parse_float() -#: c-lex.c:1062 -msgid "floating constant out of range" -msgstr "constante de coma flotante fuera de rango" +#: protoize.c:3155 +#, c-format +msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" +msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n" -#: c-lex.c:1074 -msgid "floating point number exceeds range of 'double'" -msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'" +#: protoize.c:3330 +#, c-format +msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" +msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n" -#: c-lex.c:1103 -msgid "two 'u' suffixes on integer constant" -msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera" +#: protoize.c:3357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n" -#: c-lex.c:1106 -msgid "traditional C rejects the 'u' suffix" -msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'" +#: protoize.c:3429 +#, c-format +msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" +msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n" -#: c-lex.c:1117 -msgid "three 'l' suffixes on integer constant" -msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera" +#: protoize.c:3519 protoize.c:3549 +#, c-format +msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" +msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n" -#: c-lex.c:1119 -msgid "'lul' is not a valid integer suffix" -msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido" +#: protoize.c:3538 +#, c-format +msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" +msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n" -#: c-lex.c:1121 -msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes" -msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos" +#: protoize.c:3864 +#, c-format +msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" +msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n" -#: c-lex.c:1124 -msgid "ISO C89 forbids long long integer constants" -msgstr "ISO C89 prohibe constantes enteras long long" +#. If we make it here, then we did not know about this +#. function definition. +#: protoize.c:3880 +#, c-format +msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" +msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n" -#: c-lex.c:1132 -msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant" -msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera" +#: protoize.c:3883 +#, c-format +msgid "%s: function definition not converted\n" +msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n" -#: c-lex.c:1139 -msgid "invalid suffix on integer constant" -msgstr "sufijo inválido en una constante entera" +#: protoize.c:3941 +#, c-format +msgid "%s: '%s' not converted\n" +msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n" -#: c-lex.c:1147 +#: protoize.c:3949 #, c-format -msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits" -msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits" +msgid "%s: would convert file '%s'\n" +msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n" -#: c-lex.c:1237 -msgid "width of integer constant changes with -traditional" -msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional" +#: protoize.c:3952 +#, c-format +msgid "%s: converting file '%s'\n" +msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n" -#: c-lex.c:1239 -msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional" -msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional" +#: protoize.c:3962 +#, c-format +msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" +msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n" -#: c-lex.c:1241 -msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional" -msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional" +#: protoize.c:4004 +#, c-format +msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" +msgstr "%s: no se puede abrir el fichero '%s' para lectura: %s\n" -#: c-lex.c:1251 +#: protoize.c:4019 #, c-format -msgid "integer constant larger than the maximum value of %s" -msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s" +msgid "" +"\n" +"%s: error reading input file '%s': %s\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n" -#: c-lex.c:1254 -msgid "an unsigned long long int" -msgstr "un unsigned long long int" +#: protoize.c:4053 +#, c-format +msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" +msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n" -#: c-lex.c:1255 -msgid "a long long int" -msgstr "un long long int" +#: protoize.c:4158 +#, c-format +msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" +msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n" -#: c-lex.c:1256 -msgid "an unsigned long int" -msgstr "un unsigned long int" +#: protoize.c:4166 +#, c-format +msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n" -#: c-lex.c:1260 -msgid "decimal constant is so large that it is unsigned" -msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned" +#: protoize.c:4196 +#, c-format +msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" +msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n" -#: c-lex.c:1269 -msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'" -msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'" +#: protoize.c:4229 +#, c-format +msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" +msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n" -#: c-lex.c:1289 -msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type" -msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo para su tipo" +#: protoize.c:4405 +#, c-format +msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" +msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n" -#: c-lex.c:1293 +#: protoize.c:4503 #, c-format -msgid "missing white space after number '%.*s'" -msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'" +msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" +msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n" -#: c-lex.c:1329 cpplex.c:1873 -msgid "ignoring invalid multibyte character" -msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos" +#: reload.c:3781 +msgid "unable to generate reloads for:" +msgstr "no se pueden generar recargas para:" -#. Like YYERROR but do call yyerror. -#: c-parse.y:56 parse.y:51 objc-parse.y:57 -msgid "syntax error" -msgstr "error sintáctico" +#: reload1.c:2093 +msgid "this is the insn:" +msgstr "este es la insn:" -#: /usr/share/bison/bison.simple:176 /usr/share/bison.simple:112 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "error sintáctico: no se puede regresar" +#. It's the compiler's fault. +#: reload1.c:5627 +msgid "could not find a spill register" +msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado" -#: c-parse.y:288 objc-parse.y:310 -msgid "ISO C forbids an empty source file" -msgstr "ISO C prohibe un fichero fuente vacío" +#. It's the compiler's fault. +#: reload1.c:7582 +msgid "VOIDmode on an output" +msgstr "modoVOID en una salida" -#: c-parse.y:321 c-typeck.c:6895 objc-parse.y:343 -msgid "argument of `asm' is not a constant string" -msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante" +#: reload1.c:8337 +msgid "Failure trying to reload:" +msgstr "Falla al tratar de recargar:" -#: c-parse.y:329 objc-parse.y:351 -msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" -msgstr "ISO C prohibe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento" +#: rtl-error.c:120 +msgid "unrecognizable insn:" +msgstr "no se reconoce la insn:" -#: c-parse.y:331 objc-parse.y:353 -msgid "data definition has no type or storage class" -msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento" +#: rtl-error.c:122 +msgid "insn does not satisfy its constraints:" +msgstr "la insn no satisface sus restricciones:" -#: c-parse.y:344 objc-parse.y:366 -msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" -msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función" +#: timevar.c:411 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" +"\n" +"Tiempos de ejecución (segundos)\n" -#: c-parse.y:404 cppexp.c:693 -msgid "traditional C rejects the unary plus operator" -msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" +#. Print total time. +#: timevar.c:469 +msgid " TOTAL :" +msgstr " TOTAL :" -#: c-parse.y:466 objc-parse.y:488 -msgid "`sizeof' applied to a bit-field" -msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits" +#: timevar.c:502 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -#: c-parse.y:546 objc-parse.y:568 -msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" -msgstr "ISO C prohibe la omisión del término medio de una expresión ?:" +#: tlink.c:383 +#, c-format +msgid "collect: reading %s\n" +msgstr "collect: leyendo %s\n" -#: c-parse.y:593 objc-parse.y:615 -msgid "ISO C89 forbids compound literals" -msgstr "ISO C89 prohibe las literales compuestas" +#: tlink.c:477 +#, c-format +msgid "removing .rpo file" +msgstr "eliminando el fichero .rpo" -#: c-parse.y:607 objc-parse.y:629 -msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" -msgstr "ISO C prohibe grupos de llaves dentro de expresiones" +#: tlink.c:479 +#, c-format +msgid "renaming .rpo file" +msgstr "renombrando el fichero .rpo" -#: c-parse.y:638 objc-parse.y:660 -msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" -msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante" +#: tlink.c:533 +#, c-format +msgid "collect: recompiling %s\n" +msgstr "collect: recompilando %s\n" -#: c-parse.y:681 -msgid "traditional C rejects string concatenation" -msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de cadenas" +#: tlink.c:740 +#, c-format +msgid "collect: tweaking %s in %s\n" +msgstr "collect: alterando %s en %s\n" -#: c-parse.y:696 objc-parse.y:732 -msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'" -msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'" +#: tlink.c:790 +#, c-format +msgid "collect: relinking\n" +msgstr "collect: reenlazando\n" -#: c-parse.y:957 c-parse.y:963 c-parse.y:969 c-parse.y:975 c-parse.y:996 c-parse.y:1002 c-parse.y:1008 c-parse.y:1014 c-parse.y:1047 c-parse.y:1053 c-parse.y:1059 c-parse.y:1065 c-parse.y:1110 c-parse.y:1116 c-parse.y:1122 c-parse.y:1128 parse.y:1907 parse.y:1914 parse.y:1949 objc-parse.y:993 objc-parse.y:999 objc-parse.y:1005 objc-parse.y:1011 objc-parse.y:1032 objc-parse.y:1038 objc-parse.y:1044 objc-parse.y:1050 objc-parse.y:1083 objc-parse.y:1089 objc-parse.y:1095 objc-parse.y:1101 objc-parse.y:1146 objc-parse.y:1152 objc-parse.y:1158 objc-parse.y:1164 +#: toplev.c:597 #, c-format -msgid "`%s' is not at beginning of declaration" -msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración" +msgid "unrecoverable error" +msgstr "error no recuperable" -#: c-parse.y:1410 objc-parse.y:1455 -msgid "ISO C forbids empty initializer braces" -msgstr "ISO C prohibe las llaves de iniciador vacías" +#: toplev.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s %sversion %s (%s)\n" +"%s\tcompiled by GNU C version %s, " +msgstr "" +"%s%s%s %sversión %s (%s)\n" +"%s\tcompilado por GNU C versión %s, " -#: c-parse.y:1424 objc-parse.y:1469 -msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize" -msgstr "ISO C89 prohibe la especificación de subobjetos a iniciar" +#: toplev.c:1112 +#, c-format +msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " +msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, " -#: c-parse.y:1427 objc-parse.y:1472 -msgid "obsolete use of designated initializer without `='" -msgstr "uso obsoleto del iniciador designado sin `='" +#: toplev.c:1116 +#, c-format +msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n" +msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s.\n" -#: c-parse.y:1431 objc-parse.y:1476 -msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" -msgstr "uso obsoleto del iniciador asignado con `:'" +#: toplev.c:1118 +#, c-format +msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" +msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n" -#: c-parse.y:1460 -msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" -msgstr "ISO C prohibe la especificación de rangos de elementos a iniciar" +#: toplev.c:1120 +#, c-format +msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" +msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" -#: c-parse.y:1468 c-parse.y:1498 objc-parse.y:1507 objc-parse.y:1537 -msgid "ISO C forbids nested functions" -msgstr "ISO C prohibe las funciones anidadas" +#: toplev.c:1276 +msgid "options passed: " +msgstr "opciones pasadas: " -#: c-parse.y:1672 objc-parse.y:1713 -msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" -msgstr "ISO C prohibe las declaraciones posteriores para tipos `enum'" +#: toplev.c:1310 +msgid "options enabled: " +msgstr "opciones activadas: " -#: c-parse.y:1684 parse.y:2364 objc-parse.y:1725 -msgid "comma at end of enumerator list" -msgstr "coma al final de la lista de enumeradores" +#: toplev.c:1445 +#, c-format +msgid "created and used with differing settings of '%s'" +msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'" -#: c-parse.y:1692 objc-parse.y:1733 -msgid "no semicolon at end of struct or union" -msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union" +#: toplev.c:1447 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" -#: c-parse.y:1701 objc-parse.y:1742 objc-parse.y:2819 -msgid "extra semicolon in struct or union specified" -msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union" +#: toplev.c:1462 +msgid "created and used with different settings of -fpic" +msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic" -#: c-parse.y:1714 objc-parse.y:1769 -msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" -msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre" +#: toplev.c:1464 +msgid "created and used with different settings of -fpie" +msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie" -#: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1778 -msgid "ISO C forbids member declarations with no members" -msgstr "ISO C prohibe declaraciones de miembros con no miembros" +#: tree-inline.c:3221 +msgid "originally indirect function call not considered for inlining" +msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea" -#: c-parse.y:1872 c-parse.y:1876 c-parse.y:1880 objc-parse.y:1927 objc-parse.y:1931 objc-parse.y:1935 -msgid "storage class specifier in array declarator" -msgstr "especificadores de clase de almacenamiento en el declarador de una matriz" +#: tree-vrp.c:6517 +msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |" +msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar && o || a & o |" -#: c-parse.y:1895 objc-parse.y:1950 -msgid "deprecated use of label at end of compound statement" -msgstr "uso deprecado de la etiqueta al final de la declaración compuesta" +#: tree-vrp.c:6521 +msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^" +msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar ==, != o ! a identidad o ^" -#: c-parse.y:1912 objc-parse.y:1967 -msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code" -msgstr "ISO C89 prohibe las declaraciones mezcladas y código" +#. The remainder are real diagnostic types. +#: diagnostic.def:15 +msgid "fatal error: " +msgstr "error fatal: " -#: c-parse.y:1986 objc-parse.y:2045 -msgid "ISO C forbids label declarations" -msgstr "ISO C prohibe las declaraciones etiquetadas" +#: diagnostic.def:16 +msgid "internal compiler error: " +msgstr "error interno del compilador: " -#: c-parse.y:2035 parse.y:1607 objc-parse.y:2094 -msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" -msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función" +#: diagnostic.def:17 +msgid "error: " +msgstr "error: " -#: c-parse.y:2161 objc-parse.y:2220 -msgid "empty body in an else-statement" -msgstr "cuerpo vacío en una declaración else" +#: diagnostic.def:18 +msgid "sorry, unimplemented: " +msgstr "lo sentimos, sin implementar: " -#: c-parse.y:2281 objc-parse.y:2340 -msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" -msgstr "ISO C prohibe `goto *expr;'" +#: diagnostic.def:19 +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " -#: c-parse.y:2379 objc-parse.y:2438 -msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" -msgstr "ISO C prohibe declaraciones adelantadas de parámetros" +#: diagnostic.def:20 +msgid "anachronism: " +msgstr "anacronismo: " -#. Gcc used to allow this as an extension. However, it does -#. not work for all targets, and thus has been disabled. -#. Also, since func (...) and func () are indistinguishable, -#. it caused problems with the code in expand_builtin which -#. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used -#. correctly. -#: c-parse.y:2405 objc-parse.y:2464 -msgid "ISO C requires a named argument before `...'" -msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'" +#: diagnostic.def:21 +msgid "note: " +msgstr "nota: " -#: c-parse.y:2500 objc-parse.y:2559 -msgid "`...' in old-style identifier list" -msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo" +#: diagnostic.def:22 +msgid "debug: " +msgstr "depuración: " -#: /usr/share/bison/bison.simple:821 -msgid "parse error; also virtual memory exhausted" -msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria" +#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the +#. prefix does not matter. +#: diagnostic.def:25 +msgid "pedwarn: " +msgstr "avisoped: " -#: /usr/share/bison/bison.simple:825 cp/spew.c:343 /usr/share/bison.simple:654 -msgid "parse error" -msgstr "error de decodificación" +#: diagnostic.def:26 +msgid "permerror: " +msgstr "errorperm: " -#: /usr/share/bison/bison.simple:950 /usr/share/bison.simple:367 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador" +#: params.def:47 +msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies" +msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento" -#: c-parse.y:2824 cp/spew.c:1477 objc-parse.y:3511 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" +#: params.def:56 +msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies" +msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento" -#: c-parse.y:2830 cp/spew.c:1483 objc-parse.y:3517 -#, c-format -msgid "%s before %s'%c'" -msgstr "%s antes de %s'%c'" +#: params.def:68 +msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" +msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura" -#: c-parse.y:2832 cp/spew.c:1485 objc-parse.y:3519 -#, c-format -msgid "%s before %s'\\x%x'" -msgstr "%s antes de %s'\\x%x'" +#: params.def:78 +msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" +msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente" -#: c-parse.y:2836 cp/spew.c:1489 objc-parse.y:3523 -#, c-format -msgid "%s before string constant" -msgstr "%s antes de una constante de cadena" +#: params.def:85 +msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable" +msgstr "Salida estimada maximal de la ramificación considerada predecible" -#: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1491 objc-parse.y:3525 -#, c-format -msgid "%s before numeric constant" -msgstr "%s antes de una constante numérica" +#: params.def:102 +msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" +msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea" -#: c-parse.y:2840 objc-parse.y:3527 -#, c-format -msgid "%s before \"%s\"" -msgstr "%s antes de \"%s\"" +#: params.def:114 +msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" +msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente" -#: c-parse.y:2842 objc-parse.y:3529 -#, c-format -msgid "%s before '%s' token" -msgstr "%s antes del elemento '%s'" +#: params.def:119 +msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" +msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluída en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva" -#: c-parse.y:2978 objc-parse.y:3708 -#, c-format -msgid "syntax error at '%s' token" -msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'" +#: params.def:124 +msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" +msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva" -#: c-parse.y:3008 cp/lex.c:906 objc-parse.y:3738 -msgid "YYDEBUG not defined" -msgstr "no se definió YYDEBUG" +#: params.def:129 +msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" +msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluídas en línea" -#: c-pragma.c:109 -msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, )" -msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, ) coincidente" +#: params.def:134 +msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" +msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluídas en línea" -#: c-pragma.c:127 -#, c-format -msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, )" -msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, ) coincidente" +#: params.def:139 +msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" +msgstr "Incluir en línea recursivamente sólo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro" -#: c-pragma.c:162 -msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" -msgstr "#pragma pack(push[, id], ) no tiene soporte en este objetivo" +#: params.def:146 +msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" +msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de ciclos" -#: c-pragma.c:164 -msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" -msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) no tiene soporte en este objetivo" +#: params.def:152 +msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" +msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de ciclo minimal de un ciclo para considerarse en la vectorización" -#: c-pragma.c:184 -msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" -msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado" +#: params.def:163 +msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" +msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso" -#: c-pragma.c:197 c-pragma.c:247 -msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" -msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado" +#: params.def:174 +msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" +msgstr "El número máximo de instruccions para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta" -#: c-pragma.c:202 -msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], )' - ignored" -msgstr "'#pragma pack(push[, id], )' mal formado - ignorado" +#: params.def:184 +msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" +msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador" -#: c-pragma.c:204 -msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" -msgstr "'#pragma pack(pop[, id], )' mal formado - ignorado" +#: params.def:189 +msgid "The size of function body to be considered large" +msgstr "El tamaño del cuerpo de la función a considerar grande" -#: c-pragma.c:213 -#, c-format -msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" -msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado" +#: params.def:193 +msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" +msgstr "Crecimiento de código maximal causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentajes)" -#: c-pragma.c:250 -msgid "junk at end of '#pragma pack'" -msgstr "basura al final de '#pragma pack'" +#: params.def:197 +msgid "The size of translation unit to be considered large" +msgstr "El tamaño de la unidad de traducción a considerar grande" -#: c-pragma.c:264 -#, c-format -msgid "alignment must be a small power of two, not %d" -msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d" +#: params.def:201 +msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" +msgstr "cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentajes)" -#: c-pragma.c:329 c-pragma.c:334 -msgid "malformed #pragma weak, ignored" -msgstr "#pragma weak malformado, ignorado" +#: params.def:205 +msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" +msgstr "cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentajes)" -#: c-pragma.c:338 -msgid "junk at end of #pragma weak" -msgstr "basura al final de #pragma weak" +#: params.def:209 +msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations" +msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias" -#: c-pragma.c:369 c-pragma.c:374 -msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" -msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado" +#: params.def:213 +msgid "The size of stack frame to be considered large" +msgstr "El tamaño del marco de la pila a considerar grande" -#: c-pragma.c:379 -msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" -msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname" +#: params.def:217 +msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" +msgstr "Crecimiento de marco de pila maximal causado por la inclusión en línea (en porcentajes)" -#: c-pragma.c:386 c-pragma.c:461 -msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" -msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración" +#: params.def:224 +msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" +msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE" -#: c-pragma.c:410 -msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" -msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado" +#: params.def:229 +msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" +msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE" -#: c-pragma.c:415 -msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" -msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix" +#: params.def:239 +msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" +msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga" -#: c-pragma.c:447 -msgid "asm declaration conficts with previous rename" -msgstr "la declaración asm causa conflictos con el renombrado previo" +#: params.def:246 +msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" +msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga" -#: c-semantics.c:563 -msgid "break statement not within loop or switch" -msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch" +#: params.def:257 +msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" +msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo" -#: c-semantics.c:581 -msgid "continue statement not within a loop" -msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo" +#: params.def:263 +msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" +msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo en promedio" -#: c-semantics.c:676 -msgid "destructor needed for `%#D'" -msgstr "se necesita un destructor para `%#D'" +#: params.def:268 +msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" +msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo ciclo" -#: c-semantics.c:677 -msgid "where case label appears here" -msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí" +#: params.def:273 +msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" +msgstr "El número máximo de insns en un ciclo pelado" -#: c-semantics.c:680 -msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" -msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)" +#: params.def:278 +msgid "The maximum number of peelings of a single loop" +msgstr "El número máximo de pelados en un solo ciclo" -#: c-semantics.c:723 c-typeck.c:6923 cp/semantics.c:889 -#, c-format -msgid "%s qualifier ignored on asm" -msgstr "calificador %s ignorado en asm" +#: params.def:283 +msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" +msgstr "El número máximo de insns en un ciclo completamente pelado" -#: c-typeck.c:123 -#, c-format -msgid "`%s' has an incomplete type" -msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto" +#: params.def:288 +msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" +msgstr "El número máximo de pelados en un solo ciclo que está completamente pelado" -#: c-typeck.c:145 cp/call.c:2621 -msgid "invalid use of void expression" -msgstr "uso inválido de la expresión void" +#: params.def:293 +msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" +msgstr "El número máximo de insns en un ciclo pelado que se enrolla solamente una vez" -#: c-typeck.c:153 -msgid "invalid use of flexible array member" -msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible" +#: params.def:299 +msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" +msgstr "El número máximo de insns en un ciclo sin switch" -#: c-typeck.c:159 cp/typeck2.c:227 -msgid "invalid use of array with unspecified bounds" -msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar" +# No me gusta la traducción. Aquí 'switch' se refiere a la instrucción del lenguaje C. cfuga. +#: params.def:304 +msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" +msgstr "El número máximo de desinterrupciones en un solo ciclo" -#: c-typeck.c:167 -#, c-format -msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" -msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'" +#: params.def:311 +msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" +msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de # de iteraciones de fuerza bruta" -#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. -#: c-typeck.c:171 -#, c-format -msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" -msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'" +#: params.def:317 +msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" +msgstr "Límite en el costo de una expresión para computar el número de iteraciones" -#: c-typeck.c:402 c-typeck.c:416 -msgid "function types not truly compatible in ISO C" -msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C" +#: params.def:323 +msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" +msgstr "Un factor para ajustar el límite superior que el calendarizador de cambio de módulo utiliza para calendarizar un ciclo" -#: c-typeck.c:576 -msgid "types are not quite compatible" -msgstr "los tipos no son totalmente compatibles" +#: params.def:327 +msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" +msgstr "El número de ciclos que el calendarizador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA" -#: c-typeck.c:729 -msgid "sizeof applied to a function type" -msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función" +#: params.def:331 +msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" +msgstr "Un intervalo en la cuenta promedio de ciclos considerado por el calendarizador de cambio de módulo" -#: c-typeck.c:735 -msgid "sizeof applied to a void type" -msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void" +#: params.def:336 +msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" +msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente" -#: c-typeck.c:742 -msgid "sizeof applied to an incomplete type" -msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto" +#: params.def:340 +msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" +msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función dado que necesita para ser considerado caliente" -#: c-typeck.c:795 c-typeck.c:2704 -msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" -msgstr "aritmética en apuntador a un tipo de dato incompleto" +#: params.def:345 +msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" +msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función para alinear" -#: c-typeck.c:1183 -#, c-format -msgid "%s has no member named `%s'" -msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'" +#: params.def:350 +msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." +msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de ciclos." -#: c-typeck.c:1216 -#, c-format -msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" -msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión" +#: params.def:366 +msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" +msgstr "El número máximo de iteraciones de ciclo que se predicen estáticamente" -#: c-typeck.c:1248 -msgid "dereferencing pointer to incomplete type" -msgstr "apuntador deferenciado a tipo de dato incompleto" +#: params.def:370 +msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" +msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil" -#: c-typeck.c:1252 -msgid "dereferencing `void *' pointer" -msgstr "deferenciando el apuntador `void *'" +#: params.def:374 +msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" +msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible" -#: c-typeck.c:1269 cp/typeck.c:2347 -#, c-format -msgid "invalid type argument of `%s'" -msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'" +#: params.def:378 +msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" +msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentaje)" + +#: params.def:382 +msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" +msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje)" + +#: params.def:386 +msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" +msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible" + +#: params.def:390 +msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" +msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible" + +#: params.def:396 +msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" +msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado" + +#: params.def:402 +msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" +msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado" + +#: params.def:408 +msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" +msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos" + +# 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga +#: params.def:414 +msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" +msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados" -#: c-typeck.c:1288 cp/typeck.c:2373 -msgid "subscript missing in array reference" -msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz" +#: params.def:420 +msgid "The maximum length of path considered in cse" +msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse" -#: c-typeck.c:1309 cp/typeck.c:2415 -msgid "array subscript has type `char'" -msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'" +#: params.def:424 +msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" +msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar" -#: c-typeck.c:1317 c-typeck.c:1406 cp/typeck.c:2422 cp/typeck.c:2501 -msgid "array subscript is not an integer" -msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero" +#: params.def:431 +msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" +msgstr "El costo mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del ciclo" -#: c-typeck.c:1350 -msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" -msgstr "ISO C prohibe el subíndice de una matriz `register'" +#: params.def:440 +msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" +msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv" -#: c-typeck.c:1352 -msgid "ISO C89 forbids subscripting non-lvalue array" -msgstr "ISO C89 prohibe el subíndice de una matriz no-lvaluada" +#: params.def:448 +msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" +msgstr "Límite en el número de usos de iv en ciclos optimizados en optimizaciones iv" -#: c-typeck.c:1385 -msgid "subscript has type `char'" -msgstr "el subíndice es de tipo `char'" +#: params.def:456 +msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" +msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar ivs sin usar durante su optimización" -#: c-typeck.c:1401 cp/typeck.c:2496 -msgid "subscripted value is neither array nor pointer" -msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni apuntador" +#: params.def:461 +msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" +msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones" -#: c-typeck.c:1455 -#, c-format -msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" -msgstr "`%s' no ha sido declarado aquí (no en una función)" +#: params.def:466 +msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" +msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega" -#: c-typeck.c:1462 -#, c-format -msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" -msgstr "`%s' no ha sido declarado aquí (primero úselo en esta función)" +#: params.def:471 +msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" +msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega" -#: c-typeck.c:1467 -msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" -msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez" +#: params.def:476 +msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" +msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega" -#: c-typeck.c:1468 -msgid "for each function it appears in.)" -msgstr "para cada funcion en la que aparece.)" +#: params.def:481 +msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" +msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega" -#: c-typeck.c:1485 -#, c-format -msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" -msgstr "la declaración local de `%s' oculta la variable de instancia" +#: params.def:486 +msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" +msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega" -#: c-typeck.c:1550 -msgid "called object is not a function" -msgstr "el objeto llamado no es una función" +#: params.def:491 +msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" +msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricció Omega" -#: c-typeck.c:1637 cp/typeck.c:3133 -msgid "too many arguments to function" -msgstr "demasiados argumentos para la función" +#: params.def:496 +msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" +msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes" -#: c-typeck.c:1658 -#, c-format -msgid "type of formal parameter %d is incomplete" -msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto" - -#: c-typeck.c:1671 -#, c-format -msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" -msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo" +#: params.def:501 +msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" +msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de ciclo del vectorizador para revisión de alineación" -#: c-typeck.c:1674 -#, c-format -msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" -msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo" +#: params.def:506 +msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" +msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de ciclo del vectorizador para revisión de alias" -#: c-typeck.c:1677 -#, c-format -msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" -msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo" +#: params.def:511 +msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" +msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib" -#: c-typeck.c:1680 -#, c-format -msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" -msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo" +#: params.def:524 +msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" +msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila" -#: c-typeck.c:1683 -#, c-format -msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" -msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo" +#: params.def:529 +msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" +msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes" -#: c-typeck.c:1686 -#, c-format -msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" -msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo" +#: params.def:537 +msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" +msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente" -#: c-typeck.c:1696 -#, c-format -msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" -msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo" +#: params.def:542 +msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics" +msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria" -#: c-typeck.c:1714 -#, c-format -msgid "%s with different width due to prototype" -msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo" +#: params.def:547 +msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics" +msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísitcas de particionamiento de memoria" -#: c-typeck.c:1748 -#, c-format -msgid "%s as unsigned due to prototype" -msgstr "%s como unsigned debido al prototipo" +#: params.def:552 params.def:562 +msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" +msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para interbloqueo" -#: c-typeck.c:1750 -#, c-format -msgid "%s as signed due to prototype" -msgstr "%s como signed debido al prototipo" +#: params.def:557 params.def:567 +msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" +msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para calendarización de interbloqueo" -#: c-typeck.c:1784 cp/typeck.c:3241 -msgid "too few arguments to function" -msgstr "muy pocos argumentos para la función" +#: params.def:572 +msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" +msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la calendarización especulativa entre bloques" -#: c-typeck.c:1826 -msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" -msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento" +#: params.def:577 +msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" +msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones" -#: c-typeck.c:1833 -msgid "suggest parentheses around && within ||" -msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||" +#: params.def:582 +msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" +msgstr "El retraso de conflicto máximo para una insn para ser considerada para movimiento especulativo" -#: c-typeck.c:1842 -msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" -msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |" +#: params.def:587 +msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." +msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize." -#: c-typeck.c:1845 -msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" -msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |" +#: params.def:592 +msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" +msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la calendarización selectiva" -#: c-typeck.c:1854 -msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" -msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^" +#: params.def:597 +msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" +msgstr "El número máximo de veces que se puede calendarizar una insns" -#: c-typeck.c:1857 -msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" -msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^" +#: params.def:602 +msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" +msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado" -#: c-typeck.c:1864 -msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" -msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &" +#: params.def:607 +msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" +msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto" -#: c-typeck.c:1867 -msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" -msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &" +#: params.def:612 +msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" +msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador" -#: c-typeck.c:1874 -msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" -msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático" +#: params.def:620 +msgid "The upper bound for sharing integer constants" +msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras" -#: c-typeck.c:2034 c-typeck.c:2067 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" +#: params.def:639 +msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" +msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos" -#: c-typeck.c:2112 cp/typeck.c:3502 -msgid "right shift count is negative" -msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa" +#: params.def:644 +msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" +msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos" -#: c-typeck.c:2119 cp/typeck.c:3508 -msgid "right shift count >= width of type" -msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo" +#: params.def:649 +msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" +msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila" -#: c-typeck.c:2144 cp/typeck.c:3527 -msgid "left shift count is negative" -msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa" +#: params.def:667 +msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" +msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos" -#: c-typeck.c:2147 cp/typeck.c:3529 -msgid "left shift count >= width of type" -msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo" +#: params.def:676 +msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" +msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable" -#: c-typeck.c:2172 -msgid "shift count is negative" -msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa" +#: params.def:681 +msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" +msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas para ser consideradas por el calendarizador durante el primer paso de calendarización" -#: c-typeck.c:2174 -msgid "shift count >= width of type" -msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo" +#: params.def:691 +msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" +msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga" -#: c-typeck.c:2195 cp/typeck.c:3564 -msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" -msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !=" +#: params.def:698 +msgid "The number of prefetches that can run at the same time" +msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente" -#: c-typeck.c:2219 c-typeck.c:2225 -msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" -msgstr "ISO C prohibe la comparación de `void *' con un apuntador de función" +#: params.def:705 +msgid "The size of L1 cache" +msgstr "El tamaño del caché L1" -#: c-typeck.c:2228 c-typeck.c:2270 c-typeck.c:2298 -msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" -msgstr "la comparación de diferentes tipos de apuntador carece de una conversión" +#: params.def:712 +msgid "The size of L1 cache line" +msgstr "El tamaño de la línea del caché L1" -#: c-typeck.c:2243 c-typeck.c:2249 c-typeck.c:2319 c-typeck.c:2325 -msgid "comparison between pointer and integer" -msgstr "comparación entre apuntador y entero" +#: params.def:719 +msgid "The size of L2 cache" +msgstr "El tamaño del caché L2" -#: c-typeck.c:2265 c-typeck.c:2293 -msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" -msgstr "ISO C prohibe la comparación entre apuntadores a funciones" +#: params.def:730 +msgid "Whether to use canonical types" +msgstr "Dónde usar tipos canónicos" -#: c-typeck.c:2290 -msgid "comparison of complete and incomplete pointers" -msgstr "comparación de apuntadores completos e incompletos" +#: params.def:735 +msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" +msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizr pre optimización de árbol" -#: c-typeck.c:2306 c-typeck.c:2313 -msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" -msgstr "comparación ordenada de apuntador con el entero cero" +#: params.def:745 +msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" +msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función" -#: c-typeck.c:2339 cp/typeck.c:3697 -msgid "unordered comparison on non-floating point argument" -msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante" +#: params.def:750 +msgid "max loops number for regional RA" +msgstr "número de ciclos máximo para el RA regional" -#: c-typeck.c:2543 -msgid "comparison between signed and unsigned" -msgstr "comparación entre signed y unsigned" +#: params.def:755 +msgid "max size of conflict table in MB" +msgstr "tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB" -#: c-typeck.c:2589 cp/typeck.c:3943 -msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" -msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante" +#: params.def:763 +msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" +msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tome lugar una conversión switch" -#: c-typeck.c:2597 cp/typeck.c:3951 -msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" -msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned" +#: params.def:771 +msgid "max basic blocks number in loop for loop invariant motion" +msgstr "número máximo de bloques básicos en el ciclo para el movimiento invariante de ciclo" -#: c-typeck.c:2656 -msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" -msgstr "se usó un apuntador de tipo `void *' en la sustracción" +#: config/alpha/alpha.c:5039 +#, c-format +msgid "invalid %%H value" +msgstr "valor %%H inválido" -#: c-typeck.c:2658 -msgid "pointer to a function used in subtraction" -msgstr "se utilizó un apuntador a una función en la sustracción" +#: config/alpha/alpha.c:5060 config/bfin/bfin.c:1646 +#, c-format +msgid "invalid %%J value" +msgstr "valor %%J inválido" -#: c-typeck.c:2755 -msgid "wrong type argument to unary plus" -msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario" +#: config/alpha/alpha.c:5090 config/ia64/ia64.c:4759 +#, c-format +msgid "invalid %%r value" +msgstr "valor %%r inválido" -#: c-typeck.c:2766 -msgid "wrong type argument to unary minus" -msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario" +#: config/alpha/alpha.c:5100 config/ia64/ia64.c:4713 +#: config/rs6000/rs6000.c:12236 config/xtensa/xtensa.c:2238 +#, c-format +msgid "invalid %%R value" +msgstr "valor %%R inválido" -#: c-typeck.c:2778 -msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" -msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas" +#: config/alpha/alpha.c:5106 config/rs6000/rs6000.c:12155 +#: config/xtensa/xtensa.c:2205 +#, c-format +msgid "invalid %%N value" +msgstr "valor %%N inválido" -#: c-typeck.c:2784 -msgid "wrong type argument to bit-complement" -msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits" +#: config/alpha/alpha.c:5114 config/rs6000/rs6000.c:12183 +#, c-format +msgid "invalid %%P value" +msgstr "valor %%P inválido" -#: c-typeck.c:2795 -msgid "wrong type argument to abs" -msgstr "argumento de tipo erróneo para abs" +#: config/alpha/alpha.c:5122 +#, c-format +msgid "invalid %%h value" +msgstr "valor %%h inválido" -#: c-typeck.c:2807 -msgid "wrong type argument to conjugation" -msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación" +#: config/alpha/alpha.c:5130 config/xtensa/xtensa.c:2231 +#, c-format +msgid "invalid %%L value" +msgstr "valor %%L inválido" -#: c-typeck.c:2821 -msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" -msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario" +#: config/alpha/alpha.c:5169 config/rs6000/rs6000.c:12137 +#, c-format +msgid "invalid %%m value" +msgstr "valor %%m inválido" -#: c-typeck.c:2864 -msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" -msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos" +#: config/alpha/alpha.c:5177 config/rs6000/rs6000.c:12145 +#, c-format +msgid "invalid %%M value" +msgstr "valor %%M inválido" -#: c-typeck.c:2879 c-typeck.c:2911 -msgid "wrong type argument to increment" -msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento" +#: config/alpha/alpha.c:5221 +#, c-format +msgid "invalid %%U value" +msgstr "valor %%U inválido" -#: c-typeck.c:2881 c-typeck.c:2913 -msgid "wrong type argument to decrement" -msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento" +#: config/alpha/alpha.c:5233 config/alpha/alpha.c:5247 +#: config/rs6000/rs6000.c:12244 +#, c-format +msgid "invalid %%s value" +msgstr "valor %%s inválido" -#: c-typeck.c:2902 -msgid "increment of pointer to unknown structure" -msgstr "incremento de apuntador a estructura desconocida" +#: config/alpha/alpha.c:5270 +#, c-format +msgid "invalid %%C value" +msgstr "valor %%C inválido" -#: c-typeck.c:2904 -msgid "decrement of pointer to unknown structure" -msgstr "decremento de apuntador a estructura desconocida" +#: config/alpha/alpha.c:5307 config/rs6000/rs6000.c:11972 +#: config/rs6000/rs6000.c:11991 +#, c-format +msgid "invalid %%E value" +msgstr "valor %%E inválido" -#: c-typeck.c:3041 -msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" -msgstr "ISO C prohibe la dirección de una expresión cast" +#: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5380 +#, c-format +msgid "unknown relocation unspec" +msgstr "reubicación unspec desconocida" -#: c-typeck.c:3051 -msgid "invalid lvalue in unary `&'" -msgstr "l-valor inválido en `&' unario" +#: config/alpha/alpha.c:5341 config/crx/crx.c:1081 +#: config/rs6000/rs6000.c:12575 config/spu/spu.c:1603 +#, c-format +msgid "invalid %%xn code" +msgstr "código %%xn inválido" -#: c-typeck.c:3083 +#: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806 #, c-format -msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" -msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'" +msgid "invalid operand to %%R code" +msgstr "operando inválido para el código %%R" -#: c-typeck.c:3192 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4634 c-typeck.c:4650 final.c:2981 final.c:2983 gcc.c:4462 rtl-error.c:121 tradcif.y:532 tradcpp.c:4134 config/cris/cris.c:515 cp/typeck.c:4650 java/expr.c:386 java/verify.c:1464 java/verify.c:1465 java/verify.c:1480 +#: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "invalid operand to %%H/%%L code" +msgstr "operando inválido para el código %%H%%L" -#: c-typeck.c:3253 -msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues" -msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones condicionales como l-valores" +#: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900 +#, c-format +msgid "invalid operand to %%U code" +msgstr "operando inválido para el código %%U" -#: c-typeck.c:3256 -msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues" -msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones compuestas como l-valores" +#: config/arc/arc.c:1794 +#, c-format +msgid "invalid operand to %%V code" +msgstr "operando inválido para el código %%V" -#: c-typeck.c:3259 -msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues" -msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones de conversión como l-valores" +#. Unknown flag. +#. Undocumented flag. +#: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048 +#, c-format +msgid "invalid operand output code" +msgstr "operando inválido en el código de salida" -#: c-typeck.c:3276 +#: config/arm/arm.c:13300 config/arm/arm.c:13318 #, c-format -msgid "%s of read-only member `%s'" -msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'" +msgid "predicated Thumb instruction" +msgstr "instrucción de predicado Thumb" -#: c-typeck.c:3280 +#: config/arm/arm.c:13306 #, c-format -msgid "%s of read-only variable `%s'" -msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'" +msgid "predicated instruction in conditional sequence" +msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional" -#: c-typeck.c:3283 +#: config/arm/arm.c:13476 #, c-format -msgid "%s of read-only location" -msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura" +msgid "invalid shift operand" +msgstr "operando de desplazamiento inválido" -#: c-typeck.c:3301 +#: config/arm/arm.c:13523 config/arm/arm.c:13533 config/arm/arm.c:13543 +#: config/arm/arm.c:13553 config/arm/arm.c:13563 config/arm/arm.c:13602 +#: config/arm/arm.c:13620 config/arm/arm.c:13655 config/arm/arm.c:13674 +#: config/arm/arm.c:13689 config/arm/arm.c:13717 config/arm/arm.c:13724 +#: config/arm/arm.c:13732 config/arm/arm.c:13753 config/arm/arm.c:13760 +#: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673 +#: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696 +#: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710 #, c-format -msgid "cannot take address of bit-field `%s'" -msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'" +msgid "invalid operand for code '%c'" +msgstr "operando inválido para el código '%c'" -#: c-typeck.c:3329 +#: config/arm/arm.c:13615 #, c-format -msgid "global register variable `%s' used in nested function" -msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas" +msgid "instruction never executed" +msgstr "la instrucción nunca se ejecuta" -#: c-typeck.c:3333 +#: config/arm/arm.c:13827 #, c-format -msgid "register variable `%s' used in nested function" -msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas" +msgid "missing operand" +msgstr "falta un operando" -#: c-typeck.c:3340 +#: config/avr/avr.c:1209 #, c-format -msgid "address of global register variable `%s' requested" -msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'" +msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" +msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z" -#: c-typeck.c:3352 -msgid "cannot put object with volatile field into register" -msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register" +#: config/avr/avr.c:1321 +msgid "bad address, not (reg+disp):" +msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):" + +#: config/avr/avr.c:1328 +msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" +msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:" + +#: config/avr/avr.c:1339 +msgid "internal compiler error. Bad address:" +msgstr "error interno del compilador. Dirección errónea:" + +#: config/avr/avr.c:1352 +msgid "internal compiler error. Unknown mode:" +msgstr "error interno del compilador. Modo desconocido:" -#: c-typeck.c:3356 +#: config/avr/avr.c:1947 config/avr/avr.c:2635 +msgid "invalid insn:" +msgstr "insn inválida:" + +#: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2121 +#: config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2244 config/avr/avr.c:2413 +#: config/avr/avr.c:2674 config/avr/avr.c:2786 +msgid "incorrect insn:" +msgstr "insn incorrecta:" + +#: config/avr/avr.c:2168 config/avr/avr.c:2329 config/avr/avr.c:2484 +#: config/avr/avr.c:2852 +msgid "unknown move insn:" +msgstr "movimiento insn desconocido:" + +#: config/avr/avr.c:3082 +msgid "bad shift insn:" +msgstr "desplazamiento insn erróneo:" + +#: config/avr/avr.c:3198 config/avr/avr.c:3618 config/avr/avr.c:3976 +msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" +msgstr "error interno del compilador. Desplazamiento incorrecto:" + +#: config/bfin/bfin.c:1608 #, c-format -msgid "address of register variable `%s' requested" -msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'" +msgid "invalid %%j value" +msgstr "valor %%j inválido" -#: c-typeck.c:3464 -msgid "signed and unsigned type in conditional expression" -msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional" +#: config/bfin/bfin.c:1801 +#, c-format +msgid "invalid const_double operand" +msgstr "operando const_double inválido" -#: c-typeck.c:3471 -msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" -msgstr "ISO C prohibe una expresión condicional con sólo un lado void" +#: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4704 c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4737 +#: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4828 loop-iv.c:2825 loop-iv.c:2834 +#: rtl-error.c:105 toplev.c:601 tree-ssa-loop-niter.c:1885 cp/typeck.c:4733 +#: java/expr.c:411 +#, gcc-internal-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: c-typeck.c:3487 c-typeck.c:3494 -msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" -msgstr "ISO C prohibe expresiones condicionales entre `void *' y apuntadores de funciones" +#: config/cris/cris.c:555 +msgid "unexpected index-type in cris_print_index" +msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index" -#: c-typeck.c:3500 -msgid "pointer type mismatch in conditional expression" -msgstr "los tipos de datos apuntadores no coinciden en la expresión condicional" +#: config/cris/cris.c:572 +msgid "unexpected base-type in cris_print_base" +msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base" -#: c-typeck.c:3507 c-typeck.c:3517 -msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" -msgstr "los tipos de datos apuntadores/enteros no coinciden en la expresión condicional" +#: config/cris/cris.c:688 +msgid "invalid operand for 'b' modifier" +msgstr "operando inválido para el modificador 'b'" -#: c-typeck.c:3531 -msgid "type mismatch in conditional expression" -msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional" +#: config/cris/cris.c:705 +msgid "invalid operand for 'o' modifier" +msgstr "operando inválido para el modificador 'o'" -#: c-typeck.c:3602 cp/typeck.c:4907 -msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" -msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto" +#: config/cris/cris.c:724 +msgid "invalid operand for 'O' modifier" +msgstr "operando inválido para el modificador 'O'" -#: c-typeck.c:3641 -msgid "cast specifies array type" -msgstr "la conversión especifica el tipo matriz" +#: config/cris/cris.c:757 +msgid "invalid operand for 'p' modifier" +msgstr "operador inválido para el modificador 'p'" -#: c-typeck.c:3647 -msgid "cast specifies function type" -msgstr "la conversión especifica el tipo función" +#: config/cris/cris.c:796 +msgid "invalid operand for 'z' modifier" +msgstr "operando inválido para el modificador 'z'" -#: c-typeck.c:3657 -msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" -msgstr "ISO C prohibe la conversión de un no escalar al mismo tipo" +#: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894 +msgid "invalid operand for 'H' modifier" +msgstr "operando inválido para el modificador 'H'" -#: c-typeck.c:3676 -msgid "ISO C forbids casts to union type" -msgstr "ISO C prohibe la conversión al tipo union" +#: config/cris/cris.c:870 +msgid "bad register" +msgstr "registro erróneo" -#: c-typeck.c:3692 -msgid "cast to union type from type not present in union" -msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union" +#: config/cris/cris.c:914 +msgid "invalid operand for 'e' modifier" +msgstr "operando inválido para el modificador 'e'" -#: c-typeck.c:3743 -msgid "cast adds new qualifiers to function type" -msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función" +#: config/cris/cris.c:931 +msgid "invalid operand for 'm' modifier" +msgstr "operando inválido para el modificador 'm'" -#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not -#. present in IN_TYPE. -#: c-typeck.c:3748 -msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" -msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del apuntador" +#: config/cris/cris.c:956 +msgid "invalid operand for 'A' modifier" +msgstr "operando inválido para el modificador 'A'" -#: c-typeck.c:3763 -msgid "cast increases required alignment of target type" -msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino" +#: config/cris/cris.c:979 +msgid "invalid operand for 'D' modifier" +msgstr "operando inválido para el modificador 'D'" -#: c-typeck.c:3769 cp/typeck.c:5337 -msgid "cast from pointer to integer of different size" -msgstr "conversión de apuntador a entero de tamaño diferente" +#: config/cris/cris.c:993 +msgid "invalid operand for 'T' modifier" +msgstr "operando inválido para el modificador 'T'" -#: c-typeck.c:3774 -msgid "cast does not match function type" -msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función" +#: config/cris/cris.c:1013 +msgid "invalid operand modifier letter" +msgstr "modificador de letra de operando inválido" -#: c-typeck.c:3781 cp/typeck.c:5344 -msgid "cast to pointer from integer of different size" -msgstr "conversión a apuntador desde un entero de tamaño diferente" +#: config/cris/cris.c:1070 +msgid "unexpected multiplicative operand" +msgstr "operando multiplicativo inesperado" -#. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues. -#. Reject anything strange now. -#: c-typeck.c:3939 -msgid "invalid lvalue in assignment" -msgstr "l-valor inválido en la asignación" +#: config/cris/cris.c:1090 +msgid "unexpected operand" +msgstr "operando inesperado" -#. Convert new value to destination type. -#: c-typeck.c:3948 c-typeck.c:3973 c-typeck.c:3990 cp/typeck.c:5454 cp/typeck.c:5605 -msgid "assignment" -msgstr "asignación" +#: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133 +msgid "unrecognized address" +msgstr "no se reconoce la dirección" -#: c-typeck.c:4157 c-typeck.c:4224 -#, c-format -msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" -msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada" +#: config/cris/cris.c:2231 +msgid "unrecognized supposed constant" +msgstr "no se reconoce la constante supuesta" -#: c-typeck.c:4161 c-typeck.c:4204 -#, c-format -msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" -msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del apuntador" +#: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724 +msgid "unexpected side-effects in address" +msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección" -#: c-typeck.c:4167 -msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" -msgstr "ISO C prohibe la conversión de argumentos a tipo union" +#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, +#. right? +#: config/cris/cris.c:3561 +msgid "Unidentifiable call op" +msgstr "Operador de llamada no identificable" -#: c-typeck.c:4196 +#: config/cris/cris.c:3613 #, c-format -msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" -msgstr "ISO C prohibe %s entre apuntadores a función y `void *'" +msgid "PIC register isn't set up" +msgstr "el registro PIC aún no está preparado" -#: c-typeck.c:4213 +#: config/fr30/fr30.c:464 #, c-format -msgid "pointer targets in %s differ in signedness" -msgstr "el apuntador que apunta a %s difiere en signo" +msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" +msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar" -#: c-typeck.c:4229 +#: config/fr30/fr30.c:488 #, c-format -msgid "%s from incompatible pointer type" -msgstr "%s de tipo de apuntador incompatible" +msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" +msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p" -#: c-typeck.c:4245 +#: config/fr30/fr30.c:508 #, c-format -msgid "%s makes pointer from integer without a cast" -msgstr "%s crea un apuntador desde un entero sin una conversión" +msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" +msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b" -#: c-typeck.c:4253 +#: config/fr30/fr30.c:529 #, c-format -msgid "%s makes integer from pointer without a cast" -msgstr "%s crea un entero desde un apuntador sin una conversión" +msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" +msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B" -#: c-typeck.c:4267 c-typeck.c:4270 +#: config/fr30/fr30.c:537 #, c-format -msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" -msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'" +msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" +msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A" -#: c-typeck.c:4274 +#: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format -msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" -msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función" +msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" +msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido" -#: c-typeck.c:4278 +#: config/fr30/fr30.c:561 #, c-format -msgid "incompatible types in %s" -msgstr "tipos incompatibles en %s" +msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" +msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido" -#. Function name is known; supply it. -#: c-typeck.c:4333 +#: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format -msgid "passing arg %d of `%s'" -msgstr "pasando el argumento %d de `%s'" +msgid "fr30_print_operand: unknown code" +msgstr "fr30_print_operand: código desconocido" -#. Function name unknown (call through ptr); just give arg number. -#: c-typeck.c:4343 +#: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626 +#: config/fr30/fr30.c:639 #, c-format -msgid "passing arg %d of pointer to function" -msgstr "pasando el argumento %d del apuntador a la función" - -#: c-typeck.c:4410 -msgid "initializer for static variable is not constant" -msgstr "el valor inicial asignado para la variable estática no es una constante" - -#: c-typeck.c:4416 -msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" -msgstr "el valor inicial asignado para la variable estática usa aritmética complicada" +msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" +msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar" -#: c-typeck.c:4424 -msgid "aggregate initializer is not constant" -msgstr "el iniciador agregado no es una constante" +#: config/frv/frv.c:2552 +msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" +msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:" -#: c-typeck.c:4426 -msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" -msgstr "el iniciador agregado usa aritmética complicada" +#: config/frv/frv.c:2563 +msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" +msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:" -#: c-typeck.c:4433 -msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" -msgstr "C tradicional rechaza la iniciación automática de agregados" +#: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621 +#: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647 +msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" +msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:" -#: c-typeck.c:4621 c-typeck.c:4637 c-typeck.c:4653 +#: config/frv/frv.c:2733 #, c-format -msgid "(near initialization for `%s')" -msgstr "(cerca de la asignación de valores iniciales para `%s')" +msgid "bad condition code" +msgstr "código de condición erróneo" -#: c-typeck.c:4705 cp/typeck2.c:513 -msgid "char-array initialized from wide string" -msgstr "matriz de caracteres con valores iniciales asignados de una cadena ancha" +#: config/frv/frv.c:2808 +msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" +msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea" -# no ancha -> angosta? cfuga -#: c-typeck.c:4712 cp/typeck2.c:520 -msgid "int-array initialized from non-wide string" -msgstr "matriz de enteros con valores iniciales asignados de una cadena no ancha" +#: config/frv/frv.c:2869 +msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" +msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':" -#: c-typeck.c:4730 cp/typeck2.c:536 -msgid "initializer-string for array of chars is too long" -msgstr "la cadena de valores iniciales para la matriz de caracteres es demasiado larga" +#: config/frv/frv.c:2877 +msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" +msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':" -#: c-typeck.c:4768 -msgid "array initialized from non-constant array expression" -msgstr "matriz con valores iniciales asignados de una expresión matrizal que no es constante" +#: config/frv/frv.c:2893 +msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" +msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':" -#: c-typeck.c:4785 c-typeck.c:4787 c-typeck.c:4803 c-typeck.c:4824 c-typeck.c:6262 -msgid "initializer element is not constant" -msgstr "el elemento de valor inicial no es constante" +#: config/frv/frv.c:2907 +msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" +msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':" -#: c-typeck.c:4819 -msgid "initialization" -msgstr "asignación de valores iniciales" +#: config/frv/frv.c:2955 +msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" +msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':" -#: c-typeck.c:4830 c-typeck.c:6267 -msgid "initializer element is not computable at load time" -msgstr "el elemento de valor inicial no es calculable al momento de la carga" +#: config/frv/frv.c:2968 +msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" +msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':" -#: c-typeck.c:4867 c-typeck.c:4883 cp/typeck2.c:613 -msgid "invalid initializer" -msgstr "valor inicial inválido" +#: config/frv/frv.c:2989 +msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" +msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':" -#: c-typeck.c:5376 -msgid "extra brace group at end of initializer" -msgstr "grupo extra de llaves al final de los valores iniciales" +#: config/frv/frv.c:3007 +msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" +msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':" -#: c-typeck.c:5396 -msgid "missing braces around initializer" -msgstr "faltan llaves alrededor de los valores iniciales" +#: config/frv/frv.c:3027 +msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" +msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z" -#: c-typeck.c:5456 -msgid "braces around scalar initializer" -msgstr "llaves alrededor del valor inicial escalar" +#: config/frv/frv.c:3058 +msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" +msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0" -#: c-typeck.c:5504 -msgid "initialization of flexible array member in a nested context" -msgstr "iniciación de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado" +#: config/frv/frv.c:3063 +msgid "frv_print_operand: unknown code" +msgstr "frv_print_operand: código desconocido" -#: c-typeck.c:5506 -msgid "initialization of a flexible array member" -msgstr "iniciación de un miembro de matriz flexible" +#: config/frv/frv.c:4432 +msgid "bad output_move_single operand" +msgstr "operando output_move_single erróneo" -#: c-typeck.c:5537 -msgid "missing initializer" -msgstr "falta valor inicial" +#: config/frv/frv.c:4559 +msgid "bad output_move_double operand" +msgstr "operando output_move_double erróneo" -#: c-typeck.c:5563 -msgid "empty scalar initializer" -msgstr "valor inicial escalar vacío" +#: config/frv/frv.c:4701 +msgid "bad output_condmove_single operand" +msgstr "operando output_condmove_single erróneo" -#: c-typeck.c:5568 -msgid "extra elements in scalar initializer" -msgstr "elementos extras en valor inicial escalar" +#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the +#. particular machine description choice. Every machine description should +#. define `TARGET_VERSION'. For example: +#. +#. #ifdef MOTOROLA +#. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); +#. #else +#. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); +#. #endif +#: config/frv/frv.h:328 +#, c-format +msgid " (frv)" +msgstr " (frv)" -#: c-typeck.c:5654 -msgid "initialization designators may not nest" -msgstr "no se pueden anidar los designadores de iniciación" +#: config/i386/i386.c:10340 +#, c-format +msgid "invalid UNSPEC as operand" +msgstr "UNSPEC inválido como operando" -#: c-typeck.c:5675 c-typeck.c:5746 -msgid "array index in non-array initializer" -msgstr "índice de matriz en valor inicial que no es de matriz" +#: config/i386/i386.c:11065 config/i386/i386.c:11104 config/i386/i386.c:11278 +#, c-format +msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" +msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido" -#: c-typeck.c:5680 c-typeck.c:5798 -msgid "field name not in record or union initializer" -msgstr "el nombre del campo no está en el iniciador de record o union" +#: config/i386/i386.c:11129 +#, c-format +msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" +msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' inválido" -#: c-typeck.c:5742 c-typeck.c:5744 -msgid "nonconstant array index in initializer" -msgstr "índice de matriz no constante en valor inicial" +#: config/i386/i386.c:11139 +#, c-format +msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" +msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' inválido" -#: c-typeck.c:5749 -msgid "array index in initializer exceeds array bounds" -msgstr "el índice de matriz en el valor inicial excede los límites de la matriz" +#: config/i386/i386.c:11157 +#, c-format +msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" +msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido" -#: c-typeck.c:5760 -msgid "empty index range in initializer" -msgstr "rango de índices vacío en valor inicial" +#: config/i386/i386.c:11167 +#, c-format +msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" +msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' inválido" -#: c-typeck.c:5769 -msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" -msgstr "el rango de índices de la matriz en el valor inicial excede los límites de la matriz" +#: config/i386/i386.c:11292 +#, c-format +msgid "invalid operand code '%c'" +msgstr "código de operando '%c' inválido" -#: c-typeck.c:5810 +#: config/i386/i386.c:11341 #, c-format -msgid "unknown field `%s' specified in initializer" -msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el valor inicial" +msgid "invalid constraints for operand" +msgstr "restricciones inválidas para el operando" -#: c-typeck.c:5847 c-typeck.c:5868 c-typeck.c:6330 -msgid "initialized field with side-effects overwritten" -msgstr "campo iniciado con efectos laterales sobreescritos" +#: config/i386/i386.c:19022 +msgid "unknown insn mode" +msgstr "modo insn desconocido" -#: c-typeck.c:6540 -msgid "excess elements in char array initializer" -msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de matriz de caracteres" +#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. +#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. +#: config/i386/xm-djgpp.h:61 +#, c-format +msgid "environment variable DJGPP not defined" +msgstr "no se definió la variable de ambiente DJGPP" -#: c-typeck.c:6547 c-typeck.c:6593 -msgid "excess elements in struct initializer" -msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de struct" +#: config/i386/xm-djgpp.h:63 +#, c-format +msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" +msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'" -#: c-typeck.c:6608 -msgid "non-static initialization of a flexible array member" -msgstr "iniciación no estática de un miembro de matriz flexible" +#: config/i386/xm-djgpp.h:66 +#, c-format +msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" +msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'" -#: c-typeck.c:6670 -msgid "excess elements in union initializer" -msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de union" +#: config/ia64/ia64.c:4811 +#, c-format +msgid "ia64_print_operand: unknown code" +msgstr "ia64_print_operand: código desconocido" -#: c-typeck.c:6691 -msgid "traditional C rejects initialization of unions" -msgstr "C tradicional rechaza los valores iniciales de unions" +#: config/ia64/ia64.c:10485 +msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" +msgstr "conversión inválida de %<__fpreg%>" -#: c-typeck.c:6754 -msgid "excess elements in array initializer" -msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de matriz" +#: config/ia64/ia64.c:10488 +msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" +msgstr "conversión inválida a %<__fpreg%>" -#: c-typeck.c:6783 -msgid "excess elements in vector initializer" -msgstr "exceso de elementos en valor inicial vectorial" +#: config/ia64/ia64.c:10501 config/ia64/ia64.c:10512 +msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" +msgstr "operación inválida en %<__fpreg%>" -#: c-typeck.c:6805 -msgid "excess elements in scalar initializer" -msgstr "exceso de elementos en valor inicial escalar" +#: config/iq2000/iq2000.c:3122 +#, c-format +msgid "invalid %%P operand" +msgstr "operando %%P inválido" -#: c-typeck.c:6916 -msgid "asm template is not a string constant" -msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante" +#: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:12173 +#, c-format +msgid "invalid %%p value" +msgstr "valor %%p inválido" -#: c-typeck.c:6948 -msgid "invalid lvalue in asm statement" -msgstr "l-valor inválido en declaración asm" +#: config/iq2000/iq2000.c:3186 +#, c-format +msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" +msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X" -#: c-typeck.c:7019 -msgid "modification by `asm'" -msgstr "modificación por `asm'" +#: config/m32r/m32r.c:1776 +#, c-format +msgid "invalid operand to %%s code" +msgstr "operando inválido para el código %%s" -#: c-typeck.c:7038 cp/typeck.c:6453 -msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" -msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'" +#: config/m32r/m32r.c:1783 +#, c-format +msgid "invalid operand to %%p code" +msgstr "operador inválido para el código %%p" -#: c-typeck.c:7045 -msgid "`return' with no value, in function returning non-void" -msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void" +#: config/m32r/m32r.c:1838 +msgid "bad insn for 'A'" +msgstr "insn errónea para 'A'" -#: c-typeck.c:7051 -msgid "`return' with a value, in function returning void" -msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void" +#: config/m32r/m32r.c:1885 +#, c-format +msgid "invalid operand to %%T/%%B code" +msgstr "operador inválido para el código %%T/%%B" -#: c-typeck.c:7055 -msgid "return" -msgstr "return" +#: config/m32r/m32r.c:1908 +#, c-format +msgid "invalid operand to %%N code" +msgstr "operando inválido para el código %%N" -#: c-typeck.c:7107 -msgid "function returns address of local variable" -msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local" +#: config/m32r/m32r.c:1941 +msgid "pre-increment address is not a register" +msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro" -#: c-typeck.c:7163 cp/semantics.c:529 -msgid "switch quantity not an integer" -msgstr "la cantidad de switch no es un entero" +#: config/m32r/m32r.c:1948 +msgid "pre-decrement address is not a register" +msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro" -#: c-typeck.c:7173 -msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" -msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C" +#: config/m32r/m32r.c:1955 +msgid "post-increment address is not a register" +msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro" -#: c-typeck.c:7208 cp/decl.c:5232 -msgid "case label not within a switch statement" -msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch" +#: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045 +#: config/rs6000/rs6000.c:20952 +msgid "bad address" +msgstr "dirección errónea" -#: c-typeck.c:7210 cp/decl.c:5237 -msgid "`default' label not within a switch statement" -msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch" +#: config/m32r/m32r.c:2050 +msgid "lo_sum not of register" +msgstr "lo_sum no de un registro" -# ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga -#: calls.c:1902 -#, c-format -msgid "inlining failed in call to `%s'" -msgstr "el `inlining' falló en la llamada a `%s'" +#. !!!! SCz wrong here. +#: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567 +msgid "move insn not handled" +msgstr "no se maneja move insn" -#: calls.c:1903 calls.c:2209 -msgid "called from here" -msgstr "llamado desde aquí" +#: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497 +#: config/m68hc11/m68hc11.c:3770 +msgid "invalid register in the move instruction" +msgstr "registro inválido en la instrucción move" -#: calls.c:2208 -#, c-format -msgid "can't inline call to `%s'" -msgstr "no se pueden hacer la llamada inline a `%s'" +#: config/m68hc11/m68hc11.c:3447 +msgid "invalid operand in the instruction" +msgstr "operando inválido en la instrucción" -#: calls.c:2238 -msgid "function call has aggregate value" -msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado" +#: config/m68hc11/m68hc11.c:3744 +msgid "invalid register in the instruction" +msgstr "registro inválido en la instrucción" -#: calls.c:4545 -msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg" -msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro" +#: config/m68hc11/m68hc11.c:3777 +msgid "operand 1 must be a hard register" +msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo" -#: calls.c:4547 -msgid "variable size is passed partially in stack and in reg" -msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro" +#: config/m68hc11/m68hc11.c:3791 +msgid "invalid rotate insn" +msgstr "insn rotate inválida" -#: cfgrtl.c:1624 -#, c-format -msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" -msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn" +#: config/m68hc11/m68hc11.c:4215 +msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" +msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN" -#: cfgrtl.c:1638 -#, c-format -msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" -msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)" +#: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848 +msgid "cannot do z-register replacement" +msgstr "no se puede reemplazar el registro-z" -#: cfgrtl.c:1650 -#, c-format -msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" -msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn" +#: config/m68hc11/m68hc11.c:4911 +msgid "invalid Z register replacement for insn" +msgstr "reemplazo de registro Z inválido para la insn" -#: cfgrtl.c:1669 +#: config/mips/mips.c:7068 config/mips/mips.c:7089 config/mips/mips.c:7201 #, c-format -msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" -msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i" +msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" +msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido" -#: cfgrtl.c:1688 +#: config/mips/mips.c:7138 config/mips/mips.c:7145 config/mips/mips.c:7152 +#: config/mips/mips.c:7159 config/mips/mips.c:7219 #, c-format -msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" -msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i" +msgid "invalid use of '%%%c'" +msgstr "uso inválido de '%%%c'" -#: cfgrtl.c:1703 -#, c-format -msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" -msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i" +#: config/mips/mips.c:7467 +msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" +msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg" -#: cfgrtl.c:1705 -msgid "wrong insn in the fallthru edge" -msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo" +#: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614 +msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" +msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto" -#: cfgrtl.c:1712 -#, c-format -msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" -msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto" +#: config/mmix/mmix.c:1563 +msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" +msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT" -#: cfgrtl.c:1736 -#, c-format -msgid "missing barrier after block %i" -msgstr "falta una barrera después del bloque %i" +#: config/mmix/mmix.c:1582 +msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" +msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto" -#: cfgrtl.c:1746 -#, c-format -msgid "basic block %d pred edge is corrupted" -msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto" +#: config/mmix/mmix.c:1592 +msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" +msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto" -#: cfgrtl.c:1763 -#, c-format -msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" -msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL" +#. We need the original here. +#: config/mmix/mmix.c:1676 +msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" +msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando" -#: cfgrtl.c:1767 -#, c-format -msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" -msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i" +#: config/mmix/mmix.c:1733 +msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" +msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida" -#: cfgrtl.c:1781 cfgrtl.c:1791 -#, c-format -msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" -msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d" +#: config/mmix/mmix.c:2666 +msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" +msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:" -#: cfgrtl.c:1804 -#, c-format -msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" -msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d" +#: config/mmix/mmix.c:2673 +msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" +msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?" -#: cfgrtl.c:1816 -#, c-format -msgid "in basic block %d:" -msgstr "en el bloque básico %d:" +#: config/mmix/mmix.c:2677 +msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" +msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?" -#: cfgrtl.c:1817 -msgid "flow control insn inside a basic block" -msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico" +#: config/mmix/mmix.c:2741 +msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" +msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:" -#: cfgrtl.c:1836 -#, c-format -msgid "basic block %i edge lists are corrupted" -msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas" +#: config/picochip/picochip.c:2406 +msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" +msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria" -#: cfgrtl.c:1850 -msgid "basic blocks not numbered consecutively" -msgstr "los bloques básicos no están numerados consecutivamente" +#: config/picochip/picochip.c:2665 +msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" +msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :" -#: cfgrtl.c:1875 -msgid "insn outside basic block" -msgstr "insn fuera del bloque básico" +#: config/picochip/picochip.c:2711 config/picochip/picochip.c:2743 +msgid "Bad address, not (reg+disp):" +msgstr "Dirección errónea, no (reg+disp):" -#: cfgrtl.c:1883 -msgid "return not followed by barrier" -msgstr "return no es seguido por una barrera" +#: config/picochip/picochip.c:2757 +msgid "Bad address, not register:" +msgstr "Dirección errónea, no register:" -#: cfgrtl.c:1888 +#: config/rs6000/host-darwin.c:97 #, c-format -msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" -msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)" +msgid "Out of stack space.\n" +msgstr "Espacio de pila agotado.\n" -#: cfgrtl.c:1892 -msgid "verify_flow_info failed" -msgstr "falló verify_flow_info" - -#: collect2.c:439 -msgid "internal error" -msgstr "error interno" +#: config/rs6000/host-darwin.c:118 +#, c-format +msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" +msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de comandos para elevar su límite.\n" -#: collect2.c:940 -msgid "no arguments" -msgstr "sin argumentos" +#: config/rs6000/rs6000.c:12000 +#, c-format +msgid "invalid %%f value" +msgstr "valor %%f inválido" -#: collect2.c:1269 collect2.c:1417 collect2.c:1450 +#: config/rs6000/rs6000.c:12009 #, c-format -msgid "fopen %s" -msgstr "fopen %s" +msgid "invalid %%F value" +msgstr "valor %%F inválido" -#: collect2.c:1272 collect2.c:1422 collect2.c:1453 +#: config/rs6000/rs6000.c:12018 #, c-format -msgid "fclose %s" -msgstr "fclose %s" +msgid "invalid %%G value" +msgstr "valor %%G inválido" -#: collect2.c:1281 +#: config/rs6000/rs6000.c:12053 #, c-format -msgid "collect2 version %s" -msgstr "collect2 versión %s" +msgid "invalid %%j code" +msgstr "código %%j inválido" -#: collect2.c:1371 +#: config/rs6000/rs6000.c:12063 #, c-format -msgid "%d constructor(s) found\n" -msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n" +msgid "invalid %%J code" +msgstr "código %%J inválido" -#: collect2.c:1372 +#: config/rs6000/rs6000.c:12073 #, c-format -msgid "%d destructor(s) found\n" -msgstr "se encuentra(n) %d destructor(es)\n" +msgid "invalid %%k value" +msgstr "valor %%k inválido" -#: collect2.c:1373 +#: config/rs6000/rs6000.c:12093 config/xtensa/xtensa.c:2224 #, c-format -msgid "%d frame table(s) found\n" -msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n" +msgid "invalid %%K value" +msgstr "valor %%K inválido" -#: collect2.c:1514 +#: config/rs6000/rs6000.c:12163 #, c-format -msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" -msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s" +msgid "invalid %%O value" +msgstr "valor %%O inválido" -#: collect2.c:1533 +#: config/rs6000/rs6000.c:12210 #, c-format -msgid "%s returned %d exit status" -msgstr "%s devolvió el estado de salida %d" +msgid "invalid %%q value" +msgstr "valor %%q inválido" -#: collect2.c:1561 +#: config/rs6000/rs6000.c:12254 #, c-format -msgid "[cannot find %s]" -msgstr "[no se puede encontrar %s]" +msgid "invalid %%S value" +msgstr "valor %%S inválido" -#: collect2.c:1576 +#: config/rs6000/rs6000.c:12294 #, c-format -msgid "cannot find `%s'" -msgstr "no se puede encontrar `%s'" +msgid "invalid %%T value" +msgstr "valor %%T inválido" -#: collect2.c:1587 collect2.c:1590 +#: config/rs6000/rs6000.c:12304 #, c-format -msgid "redirecting stdout: %s" -msgstr "redirigiendo salida estándard: %s" +msgid "invalid %%u value" +msgstr "valor %%u inválido" -#: collect2.c:1633 +#: config/rs6000/rs6000.c:12313 config/xtensa/xtensa.c:2194 #, c-format -msgid "[Leaving %s]\n" -msgstr "[Dejando %s]\n" +msgid "invalid %%v value" +msgstr "valor %%v inválido" -#: collect2.c:1876 +#: config/rs6000/rs6000.c:12534 #, c-format -msgid "" -"\n" -"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" -msgstr "" -"\n" -"write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n" +msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" +msgstr "valor %%y inválido, pruebe usando la restricción 'Z'" -#: collect2.c:2089 -msgid "cannot find `nm'" -msgstr "no se puede encontrar `nm'" +#: config/rs6000/rs6000.c:22817 +msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" +msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo" -#: collect2.c:2099 collect2.c:2541 -msgid "pipe" -msgstr "pipe" +#: config/s390/s390.c:4933 +#, c-format +msgid "cannot decompose address" +msgstr "no se puede descomponer la dirección" -#: collect2.c:2103 collect2.c:2545 -msgid "fdopen" -msgstr "fdopen" +#: config/s390/s390.c:5146 +msgid "UNKNOWN in print_operand !?" +msgstr "UNKNOWN en print_operand !?" -#: collect2.c:2129 collect2.c:2571 +#: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285 +#: config/score/score7.c:1256 #, c-format -msgid "dup2 %d 1" -msgstr "dup2 %d 1" +msgid "invalid operand for code: '%c'" +msgstr "operando inválido para code: '%c'" -#: collect2.c:2132 collect2.c:2135 collect2.c:2148 collect2.c:2574 collect2.c:2577 collect2.c:2590 +#: config/sh/sh.c:779 #, c-format -msgid "close %d" -msgstr "close %d" +msgid "invalid operand to %%R" +msgstr "operando inválido para %%R" -#: collect2.c:2138 +#: config/sh/sh.c:806 #, c-format -msgid "execvp %s" -msgstr "execvp %s" +msgid "invalid operand to %%S" +msgstr "operando inválido para %%S" -#: collect2.c:2192 -#, c-format -msgid "init function found in object %s" -msgstr "se encontró la función init en el objeto %s" +#: config/sh/sh.c:8383 +msgid "created and used with different architectures / ABIs" +msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs" -#: collect2.c:2200 -#, c-format -msgid "fini function found in object %s" -msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s" +#: config/sh/sh.c:8385 +msgid "created and used with different ABIs" +msgstr "creado y usado con diferentes ABIs" -#: collect2.c:2223 collect2.c:2629 -msgid "fclose" -msgstr "fclose" +#: config/sh/sh.c:8387 +msgid "created and used with different endianness" +msgstr "creado y usado con diferente orden de bits" -#: collect2.c:2268 +#: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862 #, c-format -msgid "unable to open file '%s'" -msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" +msgid "invalid %%Y operand" +msgstr "operando %%Y inválido" -#: collect2.c:2270 +#: config/sparc/sparc.c:6932 #, c-format -msgid "unable to stat file '%s'" -msgstr "no se puede evaluar el fichero '%s'" +msgid "invalid %%A operand" +msgstr "operando %%A inválido" -#: collect2.c:2276 +#: config/sparc/sparc.c:6942 #, c-format -msgid "unable to mmap file '%s'" -msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'" +msgid "invalid %%B operand" +msgstr "operando %%B inválido" -#: collect2.c:2429 -msgid "not found\n" -msgstr "no se encuentra\n" +#: config/sparc/sparc.c:6981 +#, c-format +msgid "invalid %%c operand" +msgstr "operando %%c inválido" -#: collect2.c:2431 collect2.c:2608 +#: config/sparc/sparc.c:7003 #, c-format -msgid "dynamic dependency %s not found" -msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s" +msgid "invalid %%d operand" +msgstr "operando %%d inválido" -#: collect2.c:2451 +#: config/sparc/sparc.c:7020 #, c-format -msgid "bad magic number in file '%s'" -msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'" +msgid "invalid %%f operand" +msgstr "operando %%f inválido" -#: collect2.c:2473 -msgid "dynamic dependencies.\n" -msgstr "dependencias dinámicas.\n" +#: config/sparc/sparc.c:7034 +#, c-format +msgid "invalid %%s operand" +msgstr "operando %%s inválido" -#: collect2.c:2532 -msgid "cannot find `ldd'" -msgstr "no se encuentra `ldd'" +#: config/sparc/sparc.c:7088 +#, c-format +msgid "long long constant not a valid immediate operand" +msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido" -#: collect2.c:2580 +#: config/sparc/sparc.c:7091 #, c-format -msgid "execv %s" -msgstr "execv %s" +msgid "floating point constant not a valid immediate operand" +msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido" -#: collect2.c:2593 -msgid "" -"\n" -"ldd output with constructors/destructors.\n" -msgstr "" -"\n" -"salida de ldd con constructores/destructores.\n" - -#: collect2.c:2620 -#, c-format -msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" -msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'" - -#: collect2.c:2734 -#, c-format -msgid "%s: not a COFF file" -msgstr "%s: no es un fichero COFF" - -#: collect2.c:2853 +#: config/stormy16/stormy16.c:1746 config/stormy16/stormy16.c:1817 #, c-format -msgid "%s: cannot open as COFF file" -msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF" +msgid "'B' operand is not constant" +msgstr "el operando 'B' no es una constante" -#: collect2.c:2909 +#: config/stormy16/stormy16.c:1773 #, c-format -msgid "library lib%s not found" -msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s" +msgid "'B' operand has multiple bits set" +msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits" -#: collect2.c:3038 +#: config/stormy16/stormy16.c:1799 #, c-format -msgid "open %s" -msgstr "abrir %s" +msgid "'o' operand is not constant" +msgstr "el operando 'o' no es una constante" -#: collect2.c:3061 -msgid "incompatibilities between object file & expected values" -msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados" - -#: collect2.c:3134 +#: config/stormy16/stormy16.c:1831 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase = 0x%.8lx, tipo = %s\n" - -#: collect2.c:3143 -msgid "string section missing" -msgstr "falta la sección de cadenas" - -#: collect2.c:3146 -msgid "section pointer missing" -msgstr "falta la sección de apuntadores" +msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" +msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido" -#: collect2.c:3194 -msgid "no symbol table found" -msgstr "no se encuentra la tabla de símbolos" +#: config/v850/v850.c:372 +msgid "const_double_split got a bad insn:" +msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:" -#: collect2.c:3207 -msgid "no cmd_strings found" -msgstr "no se encuentran cmd_strings" +#: config/v850/v850.c:936 +msgid "output_move_single:" +msgstr "output_move_single:" -#: collect2.c:3219 -msgid "" -"\n" -"Updating header and load commands.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n" -"\n" +#: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724 +#: config/xtensa/xtensa.c:733 +msgid "bad test" +msgstr "prueba errónea" -#: collect2.c:3226 +#: config/xtensa/xtensa.c:2182 #, c-format -msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" -msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n" +msgid "invalid %%D value" +msgstr "valor %%D inválido" -#: collect2.c:3257 -msgid "" -"writing load commands.\n" -"\n" -msgstr "" -"escribiendo las órdenes de carga.\n" -"\n" +#: config/xtensa/xtensa.c:2219 +msgid "invalid mask" +msgstr "máscara inválida" -#: collect2.c:3277 +#: config/xtensa/xtensa.c:2245 #, c-format -msgid "close %s" -msgstr "cerrar %s" +msgid "invalid %%x value" +msgstr "valor %%x inválido" -#: collect2.c:3351 -msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" -msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región" +#: config/xtensa/xtensa.c:2252 +#, c-format +msgid "invalid %%d value" +msgstr "valor %%d inválido" -#: collect2.c:3355 +#: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283 #, c-format -msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" -msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n" +msgid "invalid %%t/%%b value" +msgstr "valor %%t%%b inválido" -#: collect2.c:3482 -msgid "bad magic number" -msgstr "número mágico erróneo" +#: config/xtensa/xtensa.c:2325 +msgid "invalid address" +msgstr "dirección inválida" -#: collect2.c:3483 -msgid "bad header version" -msgstr "versión de encabezado errónea" +#: config/xtensa/xtensa.c:2350 +msgid "no register in address" +msgstr "no hay registro en la dirección" -#: collect2.c:3484 -msgid "bad raw header version" -msgstr "versión de encabezado textual errónea" +#: config/xtensa/xtensa.c:2358 +msgid "address offset not a constant" +msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante" -#: collect2.c:3485 -msgid "raw header buffer too small" -msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño" +#: cp/call.c:2632 +msgid "candidates are:" +msgstr "los candidatos son:" -#: collect2.c:3486 -msgid "old raw header file" -msgstr "fichero de encabezado textual antiguo" +#: cp/call.c:6945 +msgid "candidate 1:" +msgstr "candidato 1:" -#: collect2.c:3487 -msgid "unsupported version" -msgstr "versión sin soporte" +#: cp/call.c:6946 +msgid "candidate 2:" +msgstr "candidato 2:" -#: collect2.c:3489 -#, c-format -msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" -msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido" +#: cp/decl2.c:676 +msgid "candidates are: %+#D" +msgstr "los candidatos son: %+#D" -#: collect2.c:3509 -#, c-format -msgid "fstat %s" -msgstr "fstat %s" +#: cp/decl2.c:678 +msgid "candidate is: %+#D" +msgstr "el candidato es: %+#D" -#: collect2.c:3546 collect2.c:3594 +#: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406 #, c-format -msgid "lseek %s 0" -msgstr "lseek %s 0" +msgid "argument to '%s' missing\n" +msgstr "falta el argumento para '%s'\n" -#: collect2.c:3550 -#, c-format -msgid "read %s" -msgstr "read %s" +#: fortran/arith.c:44 +#, no-c-format +msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER" +msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER" -#: collect2.c:3553 -#, c-format -msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" -msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s" +#: fortran/arith.c:94 +msgid "Arithmetic OK at %L" +msgstr "OK aritmético en %L" -#: collect2.c:3574 -#, c-format -msgid "msync %s" -msgstr "msync %s" +#: fortran/arith.c:97 +msgid "Arithmetic overflow at %L" +msgstr "Desbordamiento aritmético en %L" -#: collect2.c:3581 -#, c-format -msgid "munmap %s" -msgstr "munmap %s" +#: fortran/arith.c:100 +msgid "Arithmetic underflow at %L" +msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L" -#: collect2.c:3598 -#, c-format -msgid "write %s" -msgstr "write %s" +#: fortran/arith.c:103 +msgid "Arithmetic NaN at %L" +msgstr "NaN aritmético en %L" -#: collect2.c:3601 -#, c-format -msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" -msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s" +#: fortran/arith.c:106 +msgid "Division by zero at %L" +msgstr "División por cero en %L" -#: combine.c:12769 -#, c-format -msgid "" -";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" -";; %d successes.\n" -"\n" -msgstr "" -";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n" -";; %d éxitos.\n" -"\n" +#: fortran/arith.c:109 +msgid "Array operands are incommensurate at %L" +msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L" -#: combine.c:12779 -#, c-format -msgid "" -"\n" -";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" -";; %d successes.\n" -msgstr "" -"\n" -";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n" -";; %d éxitos.\n" +#: fortran/arith.c:113 +msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" +msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L" -#: convert.c:67 -msgid "cannot convert to a pointer type" -msgstr "no se puede convertir a un tipo apuntador" +#: fortran/arith.c:1482 +msgid "elemental binary operation" +msgstr "operación binaria elemental" -#: convert.c:100 -msgid "pointer value used where a floating point value was expected" -msgstr "se usó un valor de apuntador donde se esperaba un valor de coma flotante" +#: fortran/arith.c:2060 +#, no-c-format +msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" +msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L" -#: convert.c:104 -msgid "aggregate value used where a float was expected" -msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float" +#: fortran/arith.c:2064 +#, no-c-format +msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" +msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check" -#: convert.c:130 -msgid "conversion to incomplete type" -msgstr "conversión a tipo de dato incompleto" +#: fortran/arith.c:2069 +#, no-c-format +msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" +msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check" -#: convert.c:390 convert.c:470 -msgid "can't convert between vector values of different size" -msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes" +#: fortran/arith.c:2074 +#, no-c-format +msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" +msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check" -#: convert.c:396 -msgid "aggregate value used where an integer was expected" -msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero" +#: fortran/arith.c:2079 +#, no-c-format +msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" +msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L" -#: convert.c:448 f/com.c:1073 -msgid "pointer value used where a complex was expected" -msgstr "se usó un valor de apuntador donde se esperaba un complejo" +#: fortran/arith.c:2083 +#, no-c-format +msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" +msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L" -#: convert.c:452 f/com.c:1075 -msgid "aggregate value used where a complex was expected" -msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo" +#: fortran/arith.c:2087 +#, no-c-format +msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" +msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L" -#: convert.c:476 -msgid "can't convert value to a vector" -msgstr "no se puede convertir el valor a un vector" +#: fortran/arith.c:2420 +#, no-c-format +msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" +msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s" -#: cpperror.c:125 -msgid "internal error: " -msgstr "error interno: " +#: fortran/arith.c:2579 +#, no-c-format +msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" +msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C" -#: cpperror.c:132 tradcpp.c:4690 -msgid "warning: " -msgstr "aviso: " +#: fortran/array.c:90 +#, no-c-format +msgid "Expected array subscript at %C" +msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C" -#: cpperror.c:209 cpperror.c:299 cppfiles.c:691 gcc.c:6307 tradcpp.c:4728 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: fortran/array.c:117 +#, no-c-format +msgid "Expected array subscript stride at %C" +msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C" -#: cppexp.c:154 -msgid "floating point numbers are not valid in #if" -msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if" +#: fortran/array.c:160 +#, no-c-format +msgid "Invalid form of array reference at %C" +msgstr "Forma inválida de referencia a matriz en %C" -#: cppexp.c:176 -msgid "traditional C rejects the `U' suffix" -msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'" +#: fortran/array.c:165 +#, no-c-format +msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" +msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones" -#: cppexp.c:179 -msgid "too many 'l' suffixes in integer constant" -msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera" +#: fortran/array.c:216 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" +msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante" -#: cppexp.c:183 -msgid "integer constant contains digits beyond the radix" -msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical" +#: fortran/array.c:307 +#, no-c-format +msgid "Expected expression in array specification at %C" +msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C" -#: cppexp.c:186 -msgid "integer constant out of range" -msgstr "constante entera fuera de rango" +#: fortran/array.c:389 +#, no-c-format +msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" +msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C" -#: cppexp.c:192 -msgid "integer constant is so large that it is unsigned" -msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" +#: fortran/array.c:399 +#, no-c-format +msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" +msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C" -#: cppexp.c:201 -#, c-format -msgid "invalid suffix '%.*s' on integer constant" -msgstr "sufijo '%.*s' inválido en constante entera" +#: fortran/array.c:413 +#, no-c-format +msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" +msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C" -#: cppexp.c:234 -msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr "falta `)' después de \"defined\"" +#: fortran/array.c:417 +#, no-c-format +msgid "Bad specification for assumed size array at %C" +msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C" -#: cppexp.c:240 -msgid "operator \"defined\" requires an identifier" -msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" +#: fortran/array.c:426 +#, no-c-format +msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" +msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C" -#: cppexp.c:248 -#, c-format -msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" -msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" +#: fortran/array.c:432 +#, no-c-format +msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" +msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones" -#: cppexp.c:259 -msgid "this use of \"defined\" may not be portable" -msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" +#: fortran/array.c:438 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions" +msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones" -#: cppexp.c:307 -msgid "string constants are not valid in #if" -msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if" +#: fortran/array.c:644 +#, no-c-format +msgid "duplicated initializer" +msgstr "inicializador duplicado" -#: cppexp.c:311 -#, c-format -msgid "invalid character '%c' in #if" -msgstr "Carácter inválido '%c' en #if" +#: fortran/array.c:736 +#, no-c-format +msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" +msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre" -#: cppexp.c:313 -#, c-format -msgid "invalid character '\\%03o' in #if" -msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if" +#: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in array constructor at %C" +msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C" -#: cppexp.c:330 -#, c-format -msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" -msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if" +#: fortran/array.c:895 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C" +msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C" -#: cppexp.c:341 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not defined" -msgstr "\"%s\" no está definido" +#: fortran/array.c:915 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C" +msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C" -#: cppexp.c:367 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not valid in #if expressions" -msgstr "\"%s\" no es válido en las expresiones #if" +#: fortran/array.c:930 +#, no-c-format +msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" +msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C" -#: cppexp.c:382 -msgid "integer overflow in preprocessor expression" -msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador" +#: fortran/array.c:1027 +#, no-c-format +msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" +msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s" -#: cppexp.c:612 -msgid "missing binary operator" -msgstr "falta un operador binario" +#: fortran/array.c:1364 +#, no-c-format +msgid "Iterator step at %L cannot be zero" +msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero" -#: cppexp.c:647 -msgid "void expression between '(' and ')'" -msgstr "expresión void entre '(' y ')'" +#: fortran/array.c:1650 +#, no-c-format +msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L" +msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L" -#: cppexp.c:649 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho" +#: fortran/check.c:44 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar" -#: cppexp.c:661 -#, c-format -msgid "impossible operator '%s'" -msgstr "operador '%s' imposible" +#: fortran/check.c:59 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s" -#: cppexp.c:737 tradcif.y:111 tradcif.y:122 -msgid "division by zero in #if" -msgstr "división por cero en #if" +#: fortran/check.c:87 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico" -#: cppexp.c:771 -msgid "comma operator in operand of #if" -msgstr "operador coma en operando de #if" +#: fortran/check.c:101 fortran/check.c:830 fortran/check.c:840 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL" -#: cppexp.c:776 -msgid "syntax error '?' without following ':'" -msgstr "error sintáctico '?' sin ':' a continuación" +#: fortran/check.c:118 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX" -#: cppexp.c:779 -msgid "syntax error ':' without preceding '?'" -msgstr "error sintáctico ':' sin una '?' precedente" +#: fortran/check.c:147 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante" -#: cppexp.c:787 -msgid "missing ')' in expression" -msgstr "falta un ')' en la expresión" +# 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como +# 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga +#: fortran/check.c:156 +#, no-c-format +msgid "Invalid kind for %s at %L" +msgstr "Género inválido para %s en %L" -#: cppexp.c:794 -msgid "missing '(' in expression" -msgstr "falta un '(' en la expresión" +#: fortran/check.c:175 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión" -#: cppexp.c:820 -#, c-format -msgid "missing binary operator before '%s'" -msgstr "falta un operador binario antes de `%s'" +#: fortran/check.c:192 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica" -#: cppexp.c:826 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo" +#: fortran/check.c:210 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz" -#: cppexp.c:864 -msgid "unbalanced stack in #if" -msgstr "pila desbalanceada en #if" +#: fortran/check.c:225 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'" -#: cppexp.c:867 -msgid "#if with no expression" -msgstr "#if sin expresión" +#: fortran/check.c:241 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d" -#: cppfiles.c:395 -#, c-format -msgid "%s is too large" -msgstr "%s es demasiado grande" +#: fortran/check.c:256 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL" -#: cppfiles.c:426 -#, c-format -msgid "%s is shorter than expected" -msgstr "%s es más corto de lo esperado" +#: fortran/check.c:275 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d" -#: cppfiles.c:440 -#, c-format -msgid "%s is a block device" -msgstr "%s es un dispositivo de bloques" +#: fortran/check.c:297 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)" -#: cppfiles.c:566 -#, c-format -msgid "no include path in which to find %s" -msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %s" +#: fortran/check.c:303 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable" -#: cppfiles.c:639 -msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" -msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" +#: fortran/check.c:361 +#, no-c-format +msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" +msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido" -#: cppfiles.c:1029 -msgid "absolute file name in remap_filename" -msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename" +#: fortran/check.c:431 +#, no-c-format +msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L" +msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L" -#: cppinit.c:230 -#, c-format -msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" -msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n" +#: fortran/check.c:537 fortran/check.c:2039 fortran/check.c:2054 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE" -#: cppinit.c:237 -#, c-format -msgid "%s: Not a directory" -msgstr "%s: No es un directorio" +#: fortran/check.c:561 fortran/check.c:3908 +#, no-c-format +msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" +msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo" -#: cppinit.c:284 -#, c-format -msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" -msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n" +#: fortran/check.c:570 fortran/check.c:1202 fortran/check.c:1345 +#: fortran/check.c:1419 fortran/check.c:1708 +#, no-c-format +msgid "Extension: Different type kinds at %L" +msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L" -#: cppinit.c:312 -#, c-format -msgid "changing search order for system directory \"%s\"" -msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\"" +#: fortran/check.c:610 fortran/check.c:2123 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER" -#: cppinit.c:316 -#, c-format -msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\"" -msgstr " porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\"" +#: fortran/check.c:630 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION" -#: cppinit.c:320 -msgid " as it has already been specified as a non-system directory" -msgstr " porque ya ha sido especificado cmo un directorio que no es del sistema" +#: fortran/check.c:638 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET" -#: cppinit.c:936 -msgid "#include \"...\" search starts here:\n" -msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n" +#: fortran/check.c:654 +#, no-c-format +msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" +msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero" -#: cppinit.c:940 -msgid "#include <...> search starts here:\n" -msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n" +#: fortran/check.c:665 +#, no-c-format +msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" +msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'" -#: cppinit.c:943 -msgid "End of search list.\n" -msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n" +#: fortran/check.c:811 fortran/check.c:935 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX" -#: cppinit.c:1010 -msgid "" -msgstr "" +#: fortran/check.c:861 fortran/check.c:1264 fortran/check.c:1367 +#: fortran/check.c:1526 fortran/check.c:1543 fortran/check.c:2427 +#: fortran/check.c:2569 fortran/check.c:2912 fortran/check.c:2973 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L" +msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L" -#: cppinit.c:1012 -msgid "" -msgstr "" +#: fortran/check.c:886 +#, no-c-format +msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar" +msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar" -#: cppinit.c:1108 tradcpp.c:979 tradcpp.c:989 tradcpp.c:1080 -msgid "I/O error on output" -msgstr "error de E/S en la salida" +#: fortran/check.c:984 fortran/check.c:1804 fortran/check.c:1812 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL" -#. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string"); -#. I.e. a const string initializer with parens around it. That is -#. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead. -#: cppinit.c:1156 -#, c-format -msgid "argument missing after %s" -msgstr "falta un argumento después de %s" +#: fortran/check.c:998 +#, no-c-format +msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" +msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'" -#: cppinit.c:1157 -#, c-format -msgid "assertion missing after %s" -msgstr "falta una aserción después de %s" +#: fortran/check.c:1017 fortran/check.c:1025 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto" -#: cppinit.c:1158 -#, c-format -msgid "directory name missing after %s" -msgstr "falta el nombre de directorio después de %s" +#: fortran/check.c:1052 +#, no-c-format +msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar" +msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar" -#: cppinit.c:1159 -#, c-format -msgid "file name missing after %s" -msgstr "falta el nombre de fichero después de %s" +#: fortran/check.c:1072 +#, no-c-format +msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar" +msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar" -#: cppinit.c:1160 -#, c-format -msgid "macro name missing after %s" -msgstr "falta el nombre de macro después de %s" +#: fortran/check.c:1083 +#, no-c-format +msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L" +msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L" -#: cppinit.c:1161 -#, c-format -msgid "path name missing after %s" -msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s" +#: fortran/check.c:1315 +#, no-c-format +msgid "Argument of %s at %L must be of length one" +msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno" -#: cppinit.c:1162 -#, c-format -msgid "number missing after %s" -msgstr "falta el número después de %s" +#: fortran/check.c:1374 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'" -#: cppinit.c:1163 -#, c-format -msgid "target missing after %s" -msgstr "falta el objetivo después de %s" +#: fortran/check.c:1499 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado" -#: cppinit.c:1351 -#, c-format -msgid "too many filenames. Type %s --help for usage info" -msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo" +#: fortran/check.c:1681 +#, no-c-format +msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" +msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos" -#: cppinit.c:1541 tradcpp.c:610 -msgid "output filename specified twice" -msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida" +#: fortran/check.c:1714 +#, no-c-format +msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" +msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)" -#: cppinit.c:1653 -msgid "-I- specified twice" -msgstr "se especificó -I- dos veces" +#: fortran/check.c:1747 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L" +msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L" -#: cppinit.c:1794 -#, c-format -msgid "GNU CPP version %s (cpplib)" -msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)" +#: fortran/check.c:1754 +#, no-c-format +msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER" +msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER" -#: cppinit.c:1835 tradcpp.c:803 -msgid "you must additionally specify either -M or -MM" -msgstr "debe especificar adicionalmente -M o -MM" +#: fortran/check.c:1821 +#, no-c-format +msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)" +msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)" -#. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit -#. to about 500 characters (6 lines) per chunk. -#: cppinit.c:1896 -msgid "" -"Switches:\n" -" -include Include the contents of before other files\n" -" -imacros Accept definition of macros in \n" -" -iprefix Specify as a prefix for next two options\n" -" -iwithprefix Add to the end of the system include path\n" -" -iwithprefixbefore Add to the end of the main include path\n" -" -isystem Add to the start of the system include path\n" -msgstr "" -"Interruptores:\n" -" -include Incluye el contenido del antes de otros ficheros\n" -" -imacros Aceptar definiciones de macros en el \n" -" -iprefix Especificar la como un prefijo para las siguientes dos opciones\n" -" -iwithprefix Agregar el ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n" -" -iwithprefixbefore Agregar el ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n" -" -isystem Agregar el ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n" - -#: cppinit.c:1905 -msgid "" -" -idirafter Add to the end of the system include path\n" -" -I Add to the end of the main include path\n" -" -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" -" -nostdinc Do not search system include directories\n" -" (dirs specified with -isystem will still be used)\n" -" -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" -" -o Put output into \n" -msgstr "" -" -idirafter Agregar el ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n" -" -I Agregar el ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n" -" -I- Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n" -" -nostdinc No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n" -" (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n" -" -nostdinc++ No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n" -" -o Poner la salida en el \n" - -#: cppinit.c:1914 -msgid "" -" -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n" -" -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n" -" -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" -" -lang-c Assume that the input sources are in C\n" -" -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n" -msgstr "" -" -pedantic Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n" -" -pedantic-errors Habilita los avisos -pedantic como errores\n" -" -trigraphs Soporte para trigrafos de ISO C\n" -" -lang-c Asumir que las fuentes de entrada están en C\n" -" -lang-c89 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n" +#: fortran/check.c:1835 +#, no-c-format +msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul" +msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul" -#: cppinit.c:1921 -msgid "" -" -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" -" -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" -" -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" -" -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" -msgstr "" -" -lang-c++ Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n" -" -lang-objc Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n" -" -lang-objc++ Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n" -" -lang-asm Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n" +#: fortran/check.c:1854 +#, no-c-format +msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul" +msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul" -#: cppinit.c:1927 -msgid "" -" -std= Specify the conformance standard; one of:\n" -" gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" -" iso9899:199409, iso9899:1999\n" -" -+ Allow parsing of C++ style features\n" -" -w Inhibit warning messages\n" -" -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" -" -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n" -" -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n" -msgstr "" -" -std= Especificar la concordancia estándard; una de:\n" -" gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" -" iso9899:199409, iso9899:1999\n" -" -+ Permite el análisis de las características de estilo C++\n" -" -w Inhibir los mensajes de aviso\n" -" -Wtrigraphs Avisar si se encuentran trigrafos\n" -" -Wno-trigraphs No avisar si se encuentran trigrafos\n" -" -Wcomment{s} Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n" - -#: cppinit.c:1937 -msgid "" -" -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n" -" -Wtraditional Warn about features not present in traditional C\n" -" -Wno-traditional Do not warn about traditional C\n" -" -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n" -" -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n" -" -Wimport Warn about the use of the #import directive\n" -msgstr "" -" -Wno-comment{s} No avisar si se encuentran comentarios\n" -" -Wtraditional Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n" -" -Wno-traditional No avisar sobre C tradicional\n" -" -Wundef Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n" -" -Wno-undef No avisar sobre pruebas con macros sin definir\n" -" -Wimport Avisar sobre el uso de la directiva #import\n" - -#: cppinit.c:1945 -msgid "" -" -Wno-import Do not warn about the use of #import\n" -" -Werror Treat all warnings as errors\n" -" -Wno-error Do not treat warnings as errors\n" -" -Wsystem-headers Do not suppress warnings from system headers\n" -" -Wno-system-headers Suppress warnings from system headers\n" -" -Wall Enable all preprocessor warnings\n" -msgstr "" -" -Wno-import No avisar sobre el uso de #import\n" -" -Werror Tratar todos los avisos como errores\n" -" -Wno-error No tratar los avisos como errores\n" -" -Wsystem-headers No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n" -" -Wno-system-headers Suprimir avisos de los encabezados del sistema\n" -" -Wall Activar todas los avisos del preprocesador\n" - -#: cppinit.c:1953 -msgid "" -" -M Generate make dependencies\n" -" -MM As -M, but ignore system header files\n" -" -MD Generate make dependencies and compile\n" -" -MMD As -MD, but ignore system header files\n" -" -MF Write dependency output to the given file\n" -" -MG Treat missing header file as generated files\n" -msgstr "" -" -M Genera dependencias para make\n" -" -MM Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n" -" -MD Genera dependencias para make y compila\n" -" -MMD Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n" -" -MF Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n" -" -MG Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n" +#: fortran/check.c:1863 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2" -# ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga -#: cppinit.c:1961 -msgid "" -" -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" -" -MQ Add a MAKE-quoted target\n" -" -MT Add an unquoted target\n" -msgstr "" -" -MP\t\t\t Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n" -" -MQ Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n" -" -MT Agregar un objetivo sin comillas\n" +#: fortran/check.c:2065 +#, no-c-format +msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d" +msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d" -#: cppinit.c:1966 -msgid "" -" -D Define a with string '1' as its value\n" -" -D= Define a with as its value\n" -" -A= Assert the to \n" -" -A-= Disable the to \n" -" -U Undefine \n" -" -v Display the version number\n" -msgstr "" -" -D Define una con la cadena '1' como su valor\n" -" -D= Define una con como su valor\n" -" -A= Define la uesta para la \n" -" -A-= Desactiva la uesta a la \n" -" -U Borra la definición de \n" -" -v Muestra el número de la versión\n" - -#: cppinit.c:1974 -msgid "" -" -H Print the name of header files as they are used\n" -" -C Do not discard comments\n" -" -dM Display a list of macro definitions active at end\n" -" -dD Preserve macro definitions in output\n" -" -dN As -dD except that only the names are preserved\n" -" -dI Include #include directives in the output\n" -msgstr "" -" -H Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n" -" -C No descarta los comentarios\n" -" -dM Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n" -" -dD Preserva las definiciones de macro en la salida\n" -" -dN Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n" -" -dI Incluye directivas #include en la salida\n" - -#: cppinit.c:1982 -msgid "" -" -fpreprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" -" -ftabstop= Distance between tab stops for column reporting\n" -" -P Do not generate #line directives\n" -" -$ Do not allow '$' in identifiers\n" -" -remap Remap file names when including files\n" -" --version Display version information\n" -" -h or --help Display this information\n" -msgstr "" -" -fpreprocessed Trata el fichero de salida como si ya fuera preprocesado\n" -" -ftabstop= Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n" -" -P No generar directivas #line\n" -" -$ No permitir '$' en los identificadores\n" -" -remap Remapear los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n" -" --version Muestra la información de la versión\n" -" -h ó --help Muestra esta información\n" +#: fortran/check.c:2074 +#, no-c-format +msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d" +msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d" -#: cpplex.c:154 -#, c-format -msgid "trigraph ??%c converted to %c" -msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c" +#: fortran/check.c:2170 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX" -#: cpplex.c:162 -#, c-format -msgid "trigraph ??%c ignored" -msgstr "se ignora el trigrafo ??%c" +#: fortran/check.c:2191 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy" -#: cpplex.c:218 -msgid "backslash and newline separated by space" -msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio" +#: fortran/check.c:2199 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL" -#: cpplex.c:224 -msgid "backslash-newline at end of file" -msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero" +#: fortran/check.c:2215 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'" -#: cpplex.c:290 -msgid "\"/*\" within comment" -msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" +#: fortran/check.c:2340 +#, no-c-format +msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" +msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante" -#: cpplex.c:373 -msgid "null character(s) ignored" -msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados" +#: fortran/check.c:2350 +#, no-c-format +msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" +msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos" -#: cpplex.c:380 -#, c-format -msgid "%s in preprocessing directive" -msgstr "%s en directiva de preprocesamiento" +#: fortran/check.c:2388 +#, no-c-format +msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape" +msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma" -#: cpplex.c:447 -#, c-format -msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" -msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" +#: fortran/check.c:2489 +#, no-c-format +msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L" +msgstr "Faltan argumentos para el intrínseco %s en %L" -#: cpplex.c:455 -msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" +#: fortran/check.c:2530 +#, no-c-format +msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" +msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido" -#: cpplex.c:508 -msgid "'$' character(s) in identifier" -msgstr "caracter(es) '$' en un identificador" +#: fortran/check.c:2604 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d" -#: cpplex.c:589 -#, c-format -msgid "missing terminating %c character" -msgstr "falta carácter terminando %c" +#: fortran/check.c:2864 +#, no-c-format +msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s" +msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s" -#: cpplex.c:594 -msgid "possible start of unterminated string literal" -msgstr "posible inicio de la cadena literal sin terminar" +#: fortran/check.c:2938 +#, no-c-format +msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar" +msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar" -#: cpplex.c:689 -msgid "multi-line string literals are deprecated" -msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas están deprecadas" +#: fortran/check.c:2949 +#, no-c-format +msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L" +msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L" -#: cpplex.c:712 -msgid "null character(s) preserved in literal" -msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" +#: fortran/check.c:3190 fortran/check.c:3222 +#, no-c-format +msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)" +msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)" -#: cpplex.c:914 -msgid "no newline at end of file" -msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero" +#: fortran/check.c:3230 +#, no-c-format +msgid "Too many arguments to %s at %L" +msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L" -#: cpplex.c:1034 tradcpp.c:1467 -msgid "unterminated comment" -msgstr "comentario sin terminar" +#: fortran/check.c:3342 fortran/check.c:3819 fortran/check.c:3843 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE" -#: cpplex.c:1045 -msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C89" -msgstr "los comentarios de estilo C++ no son permitidos en ISO C89" +#: fortran/check.c:3525 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)" -#: cpplex.c:1047 -msgid "(this will be reported only once per input file)" -msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)" +#: fortran/check.c:3892 fortran/check.c:3900 +#, no-c-format +msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" +msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL" -#: cpplex.c:1052 -msgid "multi-line comment" -msgstr "comentario en múltiples líneas" +#: fortran/cpp.c:378 c-opts.c:891 +#, gcc-internal-format +msgid "output filename specified twice" +msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida" -#: cpplex.c:1367 -#, c-format -msgid "unknown string token %s\n" -msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n" +#: fortran/cpp.c:436 +#, no-c-format +msgid "To enable preprocessing, use -cpp" +msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp" -#: cpplex.c:1379 -#, c-format -msgid "unspellable token %s" -msgstr "elemento %s impronunciable" +#: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535 +#, no-c-format +msgid "opening output file %s: %s" +msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s" -#: cpplex.c:1635 -#, c-format -msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional" -msgstr "el significado de `\\%c' varía con -traditional" +#: fortran/data.c:64 +#, no-c-format +msgid "non-constant array in DATA statement %L" +msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L" -#: cpplex.c:1641 -msgid "incomplete universal-character-name" -msgstr "universal-character-name incompleto" +#: fortran/data.c:191 +#, no-c-format +msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L" +msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L" -#: cpplex.c:1655 -#, c-format -msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" -msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name" +#: fortran/data.c:216 +#, no-c-format +msgid "initialization string truncated to match variable at %L" +msgstr "cadena de inicialización truncada para coincidir con la variable en %L" -#: cpplex.c:1663 -msgid "universal-character-name on EBCDIC target" -msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC" +#: fortran/data.c:295 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L already is initialized at %L" +msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L" -#: cpplex.c:1677 -msgid "universal-character-name out of range" -msgstr "universal-character-name fuera de rango" +#: fortran/data.c:319 +#, no-c-format +msgid "Data element below array lower bound at %L" +msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L" -#: cpplex.c:1722 -msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional" -msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional" +#: fortran/data.c:331 +#, no-c-format +msgid "Data element above array upper bound at %L" +msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L" -#: cpplex.c:1729 -#, c-format -msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" -msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'" +#: fortran/data.c:436 +#, no-c-format +msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L" +msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L" -#: cpplex.c:1739 -msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional" -msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional" +#: fortran/decl.c:258 +#, no-c-format +msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C" +msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C" -#: cpplex.c:1758 f/lex.c:620 -msgid "\\x used with no following hex digits" -msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación" +#: fortran/decl.c:265 +#, no-c-format +msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" +msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C" -#: cpplex.c:1762 -msgid "hex escape sequence out of range" -msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" +#: fortran/decl.c:370 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" +msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C" -#: cpplex.c:1786 -msgid "octal escape sequence out of range" -msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" +#: fortran/decl.c:395 +#, no-c-format +msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C" +msgstr "Inicializador %s inválido en la declaración Data en %C" -#: cpplex.c:1801 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence '\\%c'" -msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'" +#: fortran/decl.c:498 +#, no-c-format +msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" +msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE" -#: cpplex.c:1803 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" -msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'" +#: fortran/decl.c:557 +#, no-c-format +msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" +msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE" -#: cpplex.c:1807 -msgid "escape sequence out of range for character" -msgstr "secuencia de escape fuera de rango por el carácter" +#: fortran/decl.c:586 +#, no-c-format +msgid "Bad INTENT specification at %C" +msgstr "Especificación INTENT errónea en %C" -#: cpplex.c:1904 -msgid "empty character constant" -msgstr "constante de carácter vacía" +#: fortran/decl.c:633 +#, no-c-format +msgid "Conflict in attributes of function argument at %C" +msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C" -#: cpplex.c:1908 -msgid "character constant too long" -msgstr "constante de carácter demasiado larga" +#: fortran/decl.c:686 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in character length specification at %C" +msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C" -#: cpplex.c:1911 -msgid "multi-character character constant" -msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres" +#: fortran/decl.c:805 +#, no-c-format +msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" +msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L" -#: cpplib.c:228 -#, c-format -msgid "extra tokens at end of #%s directive" -msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" +#: fortran/decl.c:813 +#, no-c-format +msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L" +msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L" -#: cpplib.c:281 -#, c-format -msgid "#%s is a GCC extension" -msgstr "#%s es una extensión de GCC" +#: fortran/decl.c:826 +#, no-c-format +msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" +msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L" -#: cpplib.c:292 -msgid "suggest not using #elif in traditional C" -msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" +#: fortran/decl.c:898 +#, no-c-format +msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable" +msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C" -#: cpplib.c:295 -#, c-format -msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" -msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" +#: fortran/decl.c:928 +#, no-c-format +msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable" +msgstr "El tipo '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C" -#: cpplib.c:299 -#, c-format -msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" -msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" +#: fortran/decl.c:935 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable" +msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C" -#: cpplib.c:333 -msgid "style of line directive is a GCC extension" -msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC" +#: fortran/decl.c:950 +#, no-c-format +msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)" +msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)" -#: cpplib.c:382 -#, c-format -msgid "invalid preprocessing directive #%s" -msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida" +#: fortran/decl.c:964 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)" +msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)" -#: cpplib.c:437 -#, c-format -msgid "no macro name given in #%s directive" -msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" +#: fortran/decl.c:973 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)" +msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)" -#: cpplib.c:441 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" -msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++" +#: fortran/decl.c:982 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)" +msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo OPTIONAL porque el procedimiento '%s' es BIND(C)" -#: cpplib.c:444 -msgid "macro names must be identifiers" -msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" +#: fortran/decl.c:995 +#, no-c-format +msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)" +msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)" -#: cpplib.c:455 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name" -msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro" +#: fortran/decl.c:1005 +#, no-c-format +msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)" +msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque el procedimiento es BIND(C)" -#: cpplib.c:493 -#, c-format -msgid "undefining \"%s\"" -msgstr "borrando la definición de \"%s\"" +#: fortran/decl.c:1081 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)" +msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)" -#: cpplib.c:536 -msgid "missing terminating > character" -msgstr "falta el carácter de terminación >" +#: fortran/decl.c:1120 +#, no-c-format +msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)" +msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)" -#: cpplib.c:574 -#, c-format -msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " -msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó " +#: fortran/decl.c:1127 +#, no-c-format +msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)" +msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)" -#: cpplib.c:585 -#, c-format -msgid "empty file name in #%s" -msgstr "nombre de fichero vacío en #%s" +#: fortran/decl.c:1217 +#, no-c-format +msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" +msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C" -#: cpplib.c:604 -msgid "#include_next in primary source file" -msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente" +#: fortran/decl.c:1227 +#, no-c-format +msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" +msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L" -#: cpplib.c:611 -msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" -msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado" +#: fortran/decl.c:1237 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" +msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA" -#: cpplib.c:619 -msgid "#include nested too deeply" -msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" +#: fortran/decl.c:1387 +#, no-c-format +msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" +msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER" -#: cpplib.c:677 -#, c-format -msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" -msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva" +#: fortran/decl.c:1395 +#, no-c-format +msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" +msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida" -#: cpplib.c:759 -#, c-format -msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" -msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo" +#: fortran/decl.c:1468 +#, no-c-format +msgid "Allocatable component at %C must be an array" +msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz" -#: cpplib.c:765 -msgid "line number out of range" -msgstr "número de línea fuera de rango" +#: fortran/decl.c:1479 +#, no-c-format +msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" +msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida" -#: cpplib.c:776 cpplib.c:847 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid filename" -msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido" +#: fortran/decl.c:1488 +#, no-c-format +msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape" +msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida" -#: cpplib.c:811 -#, c-format -msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" -msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo" +#: fortran/decl.c:1497 +#, no-c-format +msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" +msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita" -#: cpplib.c:916 -msgid "invalid #ident directive" -msgstr "directiva #ident inválida" +#: fortran/decl.c:1523 +#, no-c-format +msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" +msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua" -#: cpplib.c:1004 -#, c-format -msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" +# Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad, +# la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce +# como `apuntado'. cfuga +# Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html +# +#: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5523 +#, no-c-format +msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C" +msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C" -#: cpplib.c:1007 -#, c-format -msgid "#pragma %s %s is already registered" -msgstr "#pragma %s %s ya está registrado" +#: fortran/decl.c:1706 +#, no-c-format +msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface" +msgstr "no se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz" -#: cpplib.c:1009 -#, c-format -msgid "#pragma %s is already registered" -msgstr "#pragma %s ya está registrado" +#: fortran/decl.c:1722 +#, no-c-format +msgid "Function name '%s' not allowed at %C" +msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C" -#: cpplib.c:1084 -msgid "#pragma once is obsolete" -msgstr "#pragma una vez es obsoleto" +#: fortran/decl.c:1738 +#, no-c-format +msgid "Extension: Old-style initialization at %C" +msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C" -#: cpplib.c:1087 -msgid "#pragma once in main file" -msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" +#: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4226 +#, no-c-format +msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" +msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero" -#: cpplib.c:1111 -msgid "invalid #pragma GCC poison directive" -msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" +#: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4234 +#, no-c-format +msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C" +msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C" -#: cpplib.c:1120 -#, c-format -msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -msgstr "envenenando la macro existente \"%s\"" +#: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4240 +#, no-c-format +msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" +msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE" -#: cpplib.c:1140 -msgid "#pragma system_header ignored outside include file" -msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" +#: fortran/decl.c:1780 +#, no-c-format +msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" +msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='" -#: cpplib.c:1165 -#, c-format -msgid "cannot find source %s" -msgstr "no se puede encontrar la fuente %s" +#: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6609 +#, no-c-format +msgid "Expected an initialization expression at %C" +msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C" -#: cpplib.c:1169 -#, c-format -msgid "current file is older than %s" -msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s" +#: fortran/decl.c:1795 +#, no-c-format +msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" +msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE" -#: cpplib.c:1244 -msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" -msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis" +#: fortran/decl.c:1808 +#, no-c-format +msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed" +msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C" -#: cpplib.c:1343 -msgid "#else without #if" -msgstr "#else sin #if" +#: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871 +#, no-c-format +msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" +msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C" -#: cpplib.c:1348 tradcpp.c:3871 -msgid "#else after #else" -msgstr "#else después de #else" +#: fortran/decl.c:1876 +#, no-c-format +msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" +msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C" -#: cpplib.c:1350 cpplib.c:1384 -msgid "the conditional began here" -msgstr "el condicional empezó aquí" +#: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:2003 +#, no-c-format +msgid "Missing right parenthesis at %C" +msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C" -#: cpplib.c:1377 -msgid "#elif without #if" -msgstr "#elif sin #if" +#: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2048 +#, no-c-format +msgid "Expected initialization expression at %C" +msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C" -#: cpplib.c:1382 tradcpp.c:3566 -msgid "#elif after #else" -msgstr "#elif después de #else" +#: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2054 +#, no-c-format +msgid "Expected scalar initialization expression at %C" +msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C" -#: cpplib.c:1413 -msgid "#endif without #if" -msgstr "#endif sin #if" +#: fortran/decl.c:1979 +#, no-c-format +msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" +msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C" -#: cpplib.c:1496 tradcpp.c:3263 -msgid "missing '(' after predicate" -msgstr "falta '(' antes del predicado" +#: fortran/decl.c:1992 +#, no-c-format +msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s" +msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s" -#: cpplib.c:1511 tradcpp.c:3277 -msgid "missing ')' to complete answer" -msgstr "falta ')' para completar la respuesta" +#: fortran/decl.c:2001 +#, no-c-format +msgid "Missing right parenthesis or comma at %C" +msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C" -#: cpplib.c:1531 tradcpp.c:3283 -msgid "predicate's answer is empty" -msgstr "el predicado de la respuesta está vacío" +#: fortran/decl.c:2074 +#, no-c-format +msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C" +msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C" -#: cpplib.c:1561 tradcpp.c:3331 -msgid "assertion without predicate" -msgstr "afirmación sin predicado" +#: fortran/decl.c:2203 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" +msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C" -#: cpplib.c:1563 tradcpp.c:3333 -msgid "predicate must be an identifier" -msgstr "el predicado debe ser un identificador" +#: fortran/decl.c:2288 +#, no-c-format +msgid "Extension: BYTE type at %C" +msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C" -#: cpplib.c:1645 tradcpp.c:3430 -#, c-format -msgid "\"%s\" re-asserted" -msgstr "\"%s\" reafirmado" +#: fortran/decl.c:2294 +#, no-c-format +msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" +msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo" -#: cpplib.c:1875 -#, c-format -msgid "unterminated #%s" -msgstr "#%s sin terminar" +#: fortran/decl.c:2343 +#, no-c-format +msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard" +msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95" -#: cppmacro.c:145 -#, c-format -msgid "invalid built-in macro \"%s\"" -msgstr "macro interna \"%s\" inválida" +#: fortran/decl.c:2383 fortran/decl.c:2392 fortran/decl.c:2707 +#: fortran/decl.c:2715 +#, no-c-format +msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" +msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo" -#: cppmacro.c:346 -msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' finales" +#: fortran/decl.c:2468 +#, no-c-format +msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" +msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C" -#: cppmacro.c:438 -#, c-format -msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento" +#: fortran/decl.c:2514 +#, no-c-format +msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" +msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C" -#: cppmacro.c:564 -msgid "directives may not be used inside a macro argument" -msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro" +#: fortran/decl.c:2570 +#, no-c-format +msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" +msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C" -#: cppmacro.c:576 -#, c-format -msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" -msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" +#: fortran/decl.c:2673 +#, no-c-format +msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body" +msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE" -#: cppmacro.c:593 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" +#: fortran/decl.c:2678 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C" +msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C" -#: cppmacro.c:598 -#, c-format -msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" -msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" +#: fortran/decl.c:2693 +#, no-c-format +msgid "Expecting list of named entities at %C" +msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C" -#: cppmacro.c:609 -#, c-format -msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u" +#: fortran/decl.c:2721 +#, no-c-format +msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist." +msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe." -#: cppmacro.c:692 -#, c-format -msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" +#: fortran/decl.c:2728 +#, no-c-format +msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C." +msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C." -#: cppmacro.c:1188 -#, c-format -msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado" +#: fortran/decl.c:2757 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C" +msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C" -#: cppmacro.c:1216 -#, c-format -msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" -msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro" +#: fortran/decl.c:3006 +#, no-c-format +msgid "Missing dimension specification at %C" +msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C" -#: cppmacro.c:1223 -msgid "macro parameters must be comma-separated" -msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas" +#: fortran/decl.c:3080 +#, no-c-format +msgid "Duplicate %s attribute at %L" +msgstr "Atributo %s duplicado en %L" -#: cppmacro.c:1240 -msgid "parameter name missing" -msgstr "falta el nombre del parámetro" +#: fortran/decl.c:3099 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition" +msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE" -#: cppmacro.c:1254 -msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" +#: fortran/decl.c:3109 +#, no-c-format +msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" +msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE" -#: cppmacro.c:1257 -msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" +#: fortran/decl.c:3127 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition" +msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE" -#: cppmacro.c:1266 -msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro" +#: fortran/decl.c:3138 +#, no-c-format +msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module" +msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo" -#: cppmacro.c:1344 -msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" -msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro" +#: fortran/decl.c:3190 fortran/decl.c:5763 +#, no-c-format +msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module" +msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo" -#: cppmacro.c:1374 -msgid "'#' is not followed by a macro parameter" -msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" +#: fortran/decl.c:3196 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C" +msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C" -#: cppmacro.c:1394 -msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" +#: fortran/decl.c:3227 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C" +msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C" -#: cppmacro.c:1430 -#, c-format -msgid "\"%s\" redefined" -msgstr "\"%s\" redefinido" +#: fortran/decl.c:3237 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C" +msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C" -#: cppmacro.c:1434 -msgid "this is the location of the previous definition" -msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" +#: fortran/decl.c:3277 +#, no-c-format +msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C" +msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C" -#: cppmacro.c:1498 -#, c-format -msgid "macro argument \"%s\" would be stringified with -traditional" -msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena con -traditional" +#: fortran/decl.c:3373 +#, no-c-format +msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable" +msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C" -#: cppmacro.c:1522 -#, c-format -msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" -msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition" +#: fortran/decl.c:3394 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)" +msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)" -#: cppmain.c:121 -#, c-format -msgid "invalid option %s" -msgstr "opción %s inválida" +#: fortran/decl.c:3403 +#, no-c-format +msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)" +msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)" -#: cppspec.c:131 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" -msgstr "\"%s\" no es una opción válida para el preprocesador" +#: fortran/decl.c:3407 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)" +msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)" -#: cppspec.c:155 -msgid "too many input files" -msgstr "demasiados ficheros de entrada" +#: fortran/decl.c:3419 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global" +msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global" -#: cse.c:7112 -#, c-format -msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" -msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n" +#: fortran/decl.c:3433 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes" +msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo" -#: diagnostic.c:784 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: " -msgstr "%s:%d: aviso: " +#: fortran/decl.c:3441 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes" +msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo" -#: diagnostic.c:791 -#, c-format -msgid "%s: warning: " -msgstr "%s: aviso: " +#: fortran/decl.c:3453 +#, no-c-format +msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array" +msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz" -#: diagnostic.c:871 -msgid "((anonymous))" -msgstr "((anónimo))" +#: fortran/decl.c:3461 +#, no-c-format +msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string" +msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres" -#: diagnostic.c:941 -#, c-format -msgid "%s: warnings being treated as errors\n" -msgstr "%s: los avisos son tratados como errores\n" +#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails +#. just because of this. +#: fortran/decl.c:3472 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'" +msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'" -#: diagnostic.c:978 -#, c-format -msgid "%s: %s: " -msgstr "%s: %s: " +#: fortran/decl.c:3547 +#, no-c-format +msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C" +msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C" -#: diagnostic.c:1057 -msgid "sorry, not implemented: " -msgstr "lo sentimos, sin implementar: " +#: fortran/decl.c:3594 +#, no-c-format +msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C" +msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C" -#: diagnostic.c:1076 -#, c-format -msgid "%s " -msgstr "%s " +#. Now we have an error, which we signal, and then fix up +#. because the knock-on is plain and simple confusing. +#: fortran/decl.c:3701 +#, no-c-format +msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition" +msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado" -#: diagnostic.c:1078 -#, c-format -msgid " %s" -msgstr " %s" +#: fortran/decl.c:3733 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in data declaration at %C" +msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C" -#: diagnostic.c:1102 -msgid "At top level:" -msgstr "En el nivel principal:" +#: fortran/decl.c:3890 +#, no-c-format +msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" +msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento" -#: diagnostic.c:1107 -#, c-format -msgid "In member function `%s':" -msgstr "En la función miembro `%s':" +#: fortran/decl.c:3902 +#, no-c-format +msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" +msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C" -#: diagnostic.c:1111 -#, c-format -msgid "In function `%s':" -msgstr "En la función `%s':" +#: fortran/decl.c:3919 +#, no-c-format +msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" +msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C" -#: diagnostic.c:1195 -msgid "compilation terminated.\n" -msgstr "compilación terminada.\n" +#: fortran/decl.c:3970 +#, no-c-format +msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" +msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función" -#: diagnostic.c:1227 -#, c-format -msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" -msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n" +#: fortran/decl.c:4047 +#, no-c-format +msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" +msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C" -#: diagnostic.c:1242 diagnostic.c:1392 -#, c-format -msgid "" -"Please submit a full bug report,\n" -"with preprocessed source if appropriate.\n" -"See %s for instructions.\n" -msgstr "" -"Por favor envíe un reporte completo de `bugs',\n" -"con el código preprocesado si es apropiado.\n" -"Vea %s para más instrucciones.\n" +#: fortran/decl.c:4057 fortran/decl.c:4858 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure" +msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal" -#: diagnostic.c:1390 -msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" -msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n" +#: fortran/decl.c:4126 +#, no-c-format +msgid "Interface '%s' at %C may not be generic" +msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic" -#: diagnostic.c:1452 -#, c-format -msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d" -msgstr "Error interno del compilador %s, en %s:%d" +#: fortran/decl.c:4131 +#, no-c-format +msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function" +msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración" -#: diagnostic.c:1497 -#, c-format -msgid "In file included from %s:%d" -msgstr "En el fichero incluído de %s:%d" +#: fortran/decl.c:4144 +#, no-c-format +msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C" +msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C" -#: diagnostic.c:1500 -#, c-format -msgid "" -",\n" -" from %s:%d" -msgstr "" -",\n" -" de %s:%d" +#: fortran/decl.c:4180 +#, no-c-format +msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)" +msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)" -#: diagnostic.c:1501 -msgid ":\n" -msgstr ":\n" +#: fortran/decl.c:4187 +#, no-c-format +msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C" +msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C" -#: diagnostic.c:1534 diagnostic.c:1551 -#, c-format -msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)" -msgstr "`%s' está deprecado (declarado en %s:%d)" +#: fortran/decl.c:4193 +#, no-c-format +msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME" +msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME" -#: diagnostic.c:1554 -#, c-format -msgid "`%s' is deprecated" -msgstr "`%s' está deprecado" +#: fortran/decl.c:4263 fortran/decl.c:4311 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C" +msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C" -#: diagnostic.c:1557 -#, c-format -msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" -msgstr "el tipo está deprecado (declarado en %s:%d)" +#: fortran/decl.c:4285 +#, no-c-format +msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface" +msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica" -#: diagnostic.c:1560 -msgid "type is deprecated" -msgstr "el tipo está deprecado" +#: fortran/decl.c:4338 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran" +msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran" -#: dwarf2out.c:3056 -#, c-format -msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" -msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado\n" +#: fortran/decl.c:4351 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C" +msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C" -#: dwarfout.c:2089 -#, c-format -msgid "internal regno botch: regno = %d\n" -msgstr "regno interno fastidiado: regno = %d\n" +#: fortran/decl.c:4415 +#, no-c-format +msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" +msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C" -#: dwarfout.c:6291 -msgid "can't get current directory" -msgstr "no se puede obtener el directorio actual" +#: fortran/decl.c:4439 fortran/decl.c:4443 fortran/decl.c:4644 +#: fortran/decl.c:4648 fortran/decl.c:4826 fortran/decl.c:4830 +#: fortran/symbol.c:1472 +#, no-c-format +msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks" +msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes" -#: emit-rtl.c:1098 -msgid "can't access real part of complex value in hard register" -msgstr "no se puede accesar a la parte real de un valor complejo en un registro fijo" +#: fortran/decl.c:4475 +#, no-c-format +msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s" +msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s" -#: emit-rtl.c:1120 -msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" -msgstr "No se puede accesar a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo" +#: fortran/decl.c:4566 +#, no-c-format +msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" +msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM" -#: emit-rtl.c:3271 -msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" -msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n" +#: fortran/decl.c:4569 +#, no-c-format +msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" +msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE" -#: errors.c:136 -#, c-format -msgid "abort in %s, at %s:%d" -msgstr "aborto en %s, en %s:%d" +#: fortran/decl.c:4572 +#, no-c-format +msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" +msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA" -#: except.c:382 -msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" -msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar" +#: fortran/decl.c:4576 +#, no-c-format +msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" +msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE" -#: except.c:3235 -msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" -msgstr "el argumento de `builtin_eh_return_regno' debe ser constante" +#: fortran/decl.c:4580 +#, no-c-format +msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" +msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE" -#: except.c:3346 except.c:3368 -msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" -msgstr "no se da soporte a __builtin_eh_return en este objetivo" +#: fortran/decl.c:4584 +#, no-c-format +msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" +msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN" -#: explow.c:1369 -msgid "stack limits not supported on this target" -msgstr "no se da soporte a límites de la pila en este objetivo" +#: fortran/decl.c:4588 +#, no-c-format +msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" +msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO" -#: expr.c:2948 -msgid "function using short complex types cannot be inline" -msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline" +#: fortran/decl.c:4592 +#, no-c-format +msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" +msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT" -#: expr.c:5810 expr.c:5819 expr.c:5828 expr.c:5833 expr.c:6120 expr.c:6136 -msgid "unsupported wide integer operation" -msgstr "operación de enteros anchos sin soporte" +#: fortran/decl.c:4596 +#, no-c-format +msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" +msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL" -#: expr.c:6185 -#, c-format -msgid "prior parameter's size depends on `%s'" -msgstr "el tamaño del parámetro previo depende de `%s'" +#: fortran/decl.c:4600 +#, no-c-format +msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" +msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE" -#: expr.c:6531 -msgid "returned value in block_exit_expr" -msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr" +#: fortran/decl.c:4604 +#, no-c-format +msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" +msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido" -#: final.c:1209 -msgid "negative insn length" -msgstr "longitud de insn negativa" +#: fortran/decl.c:4622 +#, no-c-format +msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" +msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido" -#: final.c:2628 -msgid "could not split insn" -msgstr "no se puede dividir insn" +#: fortran/decl.c:4676 fortran/decl.c:4866 +#, no-c-format +msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C" +msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C" -#: final.c:2976 -msgid "invalid `asm': " -msgstr "`asm' inválido: " +#: fortran/decl.c:4928 fortran/decl.c:4944 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C" +msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C" -#: final.c:3160 -msgid "nested assembly dialect alternatives" -msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas" +#: fortran/decl.c:4959 +#, no-c-format +msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C" +msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C" -#: final.c:3177 final.c:3189 -msgid "unterminated assembly dialect alternative" -msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar" +#: fortran/decl.c:4968 +#, no-c-format +msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C" +msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C" -#: final.c:3233 -#, c-format -msgid "operand number missing after %%-letter" -msgstr "falta un número operando después de %%-letra" +#: fortran/decl.c:4978 +#, no-c-format +msgid "Missing closing paren for binding label at %C" +msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C" -#: final.c:3236 final.c:3275 -msgid "operand number out of range" -msgstr "número operando fuera de rango" +#: fortran/decl.c:4984 +#, no-c-format +msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C" +msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C" -#: final.c:3294 -#, c-format -msgid "invalid %%-code" -msgstr "%%-código inválido" +#: fortran/decl.c:4990 +#, no-c-format +msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C" +msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C" -#: final.c:3325 -#, c-format -msgid "`%%l' operand isn't a label" -msgstr "el operando `%%l' no es una etiqueta" +#: fortran/decl.c:5021 +#, no-c-format +msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C" +msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C" -#. We can't handle floating point constants; -#. PRINT_OPERAND must handle them. -#: final.c:3432 vmsdbgout.c:478 config/i386/i386.c:5315 config/pdp11/pdp11.c:1570 -msgid "floating constant misused" -msgstr "constante de coma flotante mal usada" +#: fortran/decl.c:5194 +#, no-c-format +msgid "Unexpected END statement at %C" +msgstr "Declaración END inesperada en %C" -#: final.c:3488 vmsdbgout.c:535 config/i386/i386.c:5369 config/pdp11/pdp11.c:1617 -msgid "invalid expression as operand" -msgstr "expresión inválida como operando" +#. We would have required END [something]. +#: fortran/decl.c:5203 +#, no-c-format +msgid "%s statement expected at %L" +msgstr "Se esperaba la declaración %s en %L" -#: flow.c:354 -msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" -msgstr "la función sería un posible candidato para el atributo `noreturn'" +#: fortran/decl.c:5214 +#, no-c-format +msgid "Expecting %s statement at %C" +msgstr "Esperando la declaración %s en %C" -#: flow.c:359 -msgid "`noreturn' function does return" -msgstr "la función `noreturn' devuelve" +#: fortran/decl.c:5229 +#, no-c-format +msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" +msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C" -#: flow.c:378 -msgid "control reaches end of non-void function" -msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void" +#: fortran/decl.c:5246 +#, no-c-format +msgid "Expected terminating name at %C" +msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C" -#: flow.c:1600 -msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" -msgstr "Se intentó borrar el insn de prólogo/epílogo" +#: fortran/decl.c:5255 +#, no-c-format +msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" +msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C" -#: fold-const.c:3135 fold-const.c:3148 -#, c-format -msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" -msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit" +#: fortran/decl.c:5309 +#, no-c-format +msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" +msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION" -#: fold-const.c:4190 fold-const.c:4207 -#, c-format -msgid "comparison is always %d" -msgstr "la comparación siempre es %d" +#: fortran/decl.c:5317 +#, no-c-format +msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation" +msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización" -#: fold-const.c:4338 -msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1" -msgstr "un `or' de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1" +#: fortran/decl.c:5326 +#, no-c-format +msgid "Array specification must be deferred at %L" +msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L" -#: fold-const.c:4343 -msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0" -msgstr "un `and' de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0" +#: fortran/decl.c:5403 +#, no-c-format +msgid "Unexpected character in variable list at %C" +msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C" -#: function.c:906 varasm.c:1530 -#, c-format -msgid "size of variable `%s' is too large" -msgstr "el tamaño de la variable `%s' es demasiado grande" +#: fortran/decl.c:5440 +#, no-c-format +msgid "Expected '(' at %C" +msgstr "Se esperaba '(' en %C" -#: function.c:5445 -#, c-format -msgid "`%s' might be used uninitialized in this function" -msgstr "`%s' se debería usar sin iniciar en esta función" +#: fortran/decl.c:5454 fortran/decl.c:5494 +#, no-c-format +msgid "Expected variable name at %C" +msgstr "se esperaba un nombre variable en %C" -#: function.c:5452 -#, c-format -msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" -msgstr "la variable `%s' podría ser sobreescrita por `longjmp' o `vfork'" +#: fortran/decl.c:5470 +#, no-c-format +msgid "Cray pointer at %C must be an integer" +msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero" -#: function.c:5471 -#, c-format -msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" -msgstr "el argumento `%s' podría ser sobreescrito por `longjmp' o `vfork'" +#: fortran/decl.c:5474 +#, no-c-format +msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes" +msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes" -#: function.c:6337 -msgid "function returns an aggregate" -msgstr "la función devuelve un agregado" +#: fortran/decl.c:5480 +#, no-c-format +msgid "Expected \",\" at %C" +msgstr "Se esperaba \",\" en %C" -#: function.c:6856 -#, c-format -msgid "unused parameter `%s'" -msgstr "parámetro `%s' sin uso" +#: fortran/decl.c:5543 +#, no-c-format +msgid "Expected \")\" at %C" +msgstr "Se esperaba \")\" en %C" -#: gcc.c:1102 -#, c-format -msgid "ambiguous abbreviation %s" -msgstr "abreviación ambigua %s" +#: fortran/decl.c:5555 +#, no-c-format +msgid "Expected \",\" or end of statement at %C" +msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C" -#: gcc.c:1129 -#, c-format -msgid "incomplete `%s' option" -msgstr "opción `%s' incompleta" +#: fortran/decl.c:5619 +#, no-c-format +msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag" +msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer" -#: gcc.c:1140 -#, c-format -msgid "missing argument to `%s' option" -msgstr "faltan argumentos para la opción `%s'" +#: fortran/decl.c:5714 +#, no-c-format +msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" +msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado" -#: gcc.c:1153 -#, c-format -msgid "extraneous argument to `%s' option" -msgstr "argumento extraño para la opción `%s'" +#: fortran/decl.c:5731 +#, no-c-format +msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" +msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado" -#: gcc.c:1460 -msgid "Using built-in specs.\n" -msgstr "Usando especificaciones internas.\n" +#: fortran/decl.c:5769 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C" +msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C" -#: gcc.c:1634 -#, c-format -msgid "" -"Setting spec %s to '%s'\n" -"\n" -msgstr "" -"Cambiando la especificación de %s a '%s'\n" -"\n" +#: fortran/decl.c:5809 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C" +msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C" -#: gcc.c:1732 -#, c-format -msgid "Reading specs from %s\n" -msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n" +#: fortran/decl.c:5833 +#, no-c-format +msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module" +msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo" -#: gcc.c:1830 gcc.c:1849 -#, c-format -msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" -msgstr "specs sintaxis mal formada de %%include después de %ld caracteres" +#: fortran/decl.c:5870 +#, no-c-format +msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module" +msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo" -#: gcc.c:1857 -#, c-format -msgid "could not find specs file %s\n" -msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n" +#: fortran/decl.c:5897 +#, no-c-format +msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" +msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER" -#: gcc.c:1873 gcc.c:1881 gcc.c:1890 gcc.c:1899 -#, c-format -msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" -msgstr "specs sintaxis mal formada de %%rename después de %ld caracteres" +#: fortran/decl.c:5904 +#, no-c-format +msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" +msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C" -#: gcc.c:1908 -#, c-format -msgid "specs %s spec was not found to be renamed" -msgstr "specs la especificación %s no se encontró para ser renombrada" +#: fortran/decl.c:5910 +#, no-c-format +msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" +msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER" -#: gcc.c:1915 -#, c-format -msgid "rename spec %s to %s\n" -msgstr "renombrando especificación %s a %s\n" +#: fortran/decl.c:5930 +#, no-c-format +msgid "Initializing already initialized variable at %C" +msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C" -#: gcc.c:1917 -#, c-format -msgid "" -"spec is '%s'\n" -"\n" -msgstr "" -"la especificacion es '%s'\n" -"\n" +#: fortran/decl.c:5992 +#, no-c-format +msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C" +msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C" -#: gcc.c:1930 -#, c-format -msgid "specs unknown %% command after %ld characters" -msgstr "specs comando %% desconocido después de %ld caracteres" +#: fortran/decl.c:6016 +#, no-c-format +msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" +msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa" -#: gcc.c:1941 gcc.c:1954 -#, c-format -msgid "specs file malformed after %ld characters" -msgstr "specs fichero mal formado después de %ld caracteres" +#: fortran/decl.c:6028 +#, no-c-format +msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" +msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional" -#: gcc.c:2008 -msgid "spec file has no spec for linking" -msgstr "el fichero de especificaciones no tiene especificaciones para enlazar" +#: fortran/decl.c:6075 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" +msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C" -#: gcc.c:2720 -msgid "-pipe not supported" -msgstr "-pipe no tiene soporte" +#: fortran/decl.c:6086 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C" +msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C" -#: gcc.c:2774 -msgid "" -"\n" -"Go ahead? (y or n) " -msgstr "" -"\n" -"¿Continuar? (s ó n) " +#: fortran/decl.c:6126 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in VALUE statement at %C" +msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C" -#: gcc.c:2873 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: %s (program %s)\n" -"Please submit a full bug report.\n" -"See %s for instructions." -msgstr "" -"Error interno: `%s' (programa %s)\n" -"Por favor envíe un reporte completo de error.\n" -"Vea %s para más instrucciones." +#: fortran/decl.c:6137 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C" +msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C" -#: gcc.c:2891 -#, c-format -msgid "# %s %.2f %.2f\n" -msgstr "# %s %.2f %.2f\n" +#: fortran/decl.c:6179 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C" +msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C" -#: gcc.c:3024 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] file...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n" +#: fortran/decl.c:6202 +#, no-c-format +msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" +msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo" -#: gcc.c:3025 -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" +#: fortran/decl.c:6284 +#, no-c-format +msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C" +msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C" -#: gcc.c:3027 -msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" -msgstr " -pass-exit-codes Salir con el código de error más alto de una fase\n" +#: fortran/decl.c:6290 +#, no-c-format +msgid "No such symbol in TYPE definition at %C" +msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C" -#: gcc.c:3028 -msgid " --help Display this information\n" -msgstr " --help Muestra esta información\n" +#: fortran/decl.c:6296 +#, no-c-format +msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type" +msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado" -#: gcc.c:3029 -msgid " --target-help Display target specific command line options\n" -msgstr " --target-help Muestra opciones de línea de comando específicas del objetivo\n" +#: fortran/decl.c:6303 +#, no-c-format +msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)" +msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)" -#: gcc.c:3031 -msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" -msgstr " (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de comando de los subprocesos)\n" +#: fortran/decl.c:6310 +#, no-c-format +msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type" +msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE" -#: gcc.c:3032 -msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" -msgstr " -dumpspecs Muestra todas las cadenas internas de especificación\n" +#: fortran/decl.c:6333 +#, no-c-format +msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module" +msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo" -#: gcc.c:3033 -msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" -msgstr " -dumpversion Muestra la versión del compilador\n" +#: fortran/decl.c:6345 +#, no-c-format +msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module" +msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo" -#: gcc.c:3034 -msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" -msgstr " -dumpmachine Muestra el procesador objetivo del compilador\n" +#: fortran/decl.c:6366 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C" +msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C" -#: gcc.c:3035 -msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" -msgstr " -print-search-dirs Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n" +#: fortran/decl.c:6430 +#, no-c-format +msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" +msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C" -#: gcc.c:3036 -msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" -msgstr " -print-libgcc-file-name Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n" +#: fortran/decl.c:6441 +#, no-c-format +msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type" +msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco" -#: gcc.c:3037 -msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" -msgstr " -print-file-name= Muestra la ruta completa a la biblioteca \n" +#: fortran/decl.c:6451 +#, no-c-format +msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s" +msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s" -#: gcc.c:3038 -msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" -msgstr " -print-prog-name= Muestra la ruta completa del programa componente del compilador \n" +#: fortran/decl.c:6467 +#, no-c-format +msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined" +msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido" -#: gcc.c:3039 -msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" -msgstr " -print-multi-directory Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n" +#: fortran/decl.c:6534 +#, no-c-format +msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array" +msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida" -#: gcc.c:3040 -msgid "" -" -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" -" multiple library search directories\n" -msgstr "" -" -print-multi-lib Muestra el mapeo entre las opciones de línea de comando\n" -" y los múltiples directorios de la búsqueda de bibliotecas\n" +#: fortran/decl.c:6554 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C" +msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C" -#: gcc.c:3043 -msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" -msgstr " -Wa, Pasa separadas por coma al ensamblador\n" +#: fortran/decl.c:6626 +#, no-c-format +msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" +msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera" -#: gcc.c:3044 -msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" -msgstr " -Wp, Pasa separadas por coma al preprocesador\n" +#: fortran/decl.c:6675 +#, no-c-format +msgid "ENUM definition statement expected before %C" +msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C" -#: gcc.c:3045 -msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" -msgstr " -Wl, Pasa separadas por coma al enlazador\n" +#: fortran/decl.c:6708 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" +msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C" -#: gcc.c:3046 -msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" -msgstr " -Xlinker Pasa el al enlazador\n" +#: fortran/decl.c:6754 fortran/decl.c:6769 +#, no-c-format +msgid "Duplicate access-specifier at %C" +msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C" -#: gcc.c:3047 -msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" -msgstr " -save-temps No borra los ficheros intermedios\n" +#: fortran/decl.c:6789 +#, no-c-format +msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C" +msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C" -#: gcc.c:3048 -msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" -msgstr " -pipe Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n" +#: fortran/decl.c:6807 +#, no-c-format +msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C" +msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C" -#: gcc.c:3049 -msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" -msgstr " -time Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n" +#: fortran/decl.c:6822 +#, no-c-format +msgid "DEFERRED not yet implemented at %C" +msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C" -#: gcc.c:3050 -msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" -msgstr " -specs= Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del \n" +#: fortran/decl.c:6836 +#, no-c-format +msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C" +msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C" -#: gcc.c:3051 -msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" -msgstr " -std= Asume que los ficheros de entrada son para el \n" +#: fortran/decl.c:6857 +#, no-c-format +msgid "Expected access-specifier at %C" +msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C" -#: gcc.c:3052 -msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" -msgstr " -B Agrega el a las rutas de búsqueda del compilador\n" +#: fortran/decl.c:6859 +#, no-c-format +msgid "Expected binding attribute at %C" +msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C" -#: gcc.c:3053 -msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" -msgstr " -b Ejecuta gcc para el objetivo , si fue instalado\n" +#: fortran/decl.c:6899 +#, no-c-format +msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented" +msgstr "PROCEDURE(interface) en %C aún no se admite" -#: gcc.c:3054 -msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" -msgstr " -V Ejecuta el gcc con número de versión , si fue instalado\n" +#: fortran/decl.c:6921 +#, no-c-format +msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C" +msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlace en %C" -#: gcc.c:3055 -msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" -msgstr " -v Muestra los programas invocados por el compilador\n" +#: fortran/decl.c:6931 +#, no-c-format +msgid "Expected binding name at %C" +msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C" -#: gcc.c:3056 -msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" -msgstr " -### Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y los comandos\n" +#: fortran/decl.c:6944 +#, no-c-format +msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C" +msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C" -#: gcc.c:3057 -msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" -msgstr " -E Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n" +#: fortran/decl.c:6954 +#, no-c-format +msgid "Expected binding target after '=>' at %C" +msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C" -#: gcc.c:3058 -msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" -msgstr " -S Solamente compila; no ensambla o enlaza\n" +#: fortran/decl.c:6966 +#, no-c-format +msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C" +msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C" -#: gcc.c:3059 -msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" -msgstr " -c Compila y ensambla, pero no enlaza\n" +#: fortran/decl.c:6984 +#, no-c-format +msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" +msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C" -#: gcc.c:3060 -msgid " -o Place the output into \n" -msgstr " -o Coloca la salida en el \n" +#: fortran/decl.c:7017 +#, no-c-format +msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS" +msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS" -#: gcc.c:3061 -msgid "" -" -x Specify the language of the following input files\n" -" Permissable languages include: c c++ assembler none\n" -" 'none' means revert to the default behavior of\n" -" guessing the language based on the file's extension\n" -msgstr "" -" -x Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n" -" Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n" -" 'none' significa revertir a la conducta habitual de\n" -" adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n" +#: fortran/decl.c:7034 +#, no-c-format +msgid "Expected '::' at %C" +msgstr "Se esperaba '::' en %C" -#: gcc.c:3068 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" -" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" -" other options on to these processes the -W options must be used.\n" -msgstr "" -"\n" -"Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n" -" automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s. Para pasar\n" -" otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W.\n" +#: fortran/decl.c:7044 +#, no-c-format +msgid "Expected generic name at %C" +msgstr "Se esperaba un nombre genérico en %C" + +#: fortran/decl.c:7055 +#, no-c-format +msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" +msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C" + +#: fortran/decl.c:7064 +#, no-c-format +msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'" +msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido" + +#: fortran/decl.c:7092 +#, no-c-format +msgid "Expected specific binding name at %C" +msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C" + +#: fortran/decl.c:7103 +#, no-c-format +msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C" +msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %L" + +#: fortran/decl.c:7121 +#, no-c-format +msgid "Junk after GENERIC binding at %C" +msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C" + +#: fortran/decl.c:7146 +#, no-c-format +msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section" +msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS" + +#: fortran/decl.c:7157 +#, no-c-format +msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE" +msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE" + +#: fortran/decl.c:7179 +#, no-c-format +msgid "Empty FINAL at %C" +msgstr "FINAL vacío en %C" + +#: fortran/decl.c:7186 +#, no-c-format +msgid "Expected module procedure name at %C" +msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C" + +#: fortran/decl.c:7196 +#, no-c-format +msgid "Expected ',' at %C" +msgstr "Se esperaba ',' en %C" + +#: fortran/decl.c:7202 +#, no-c-format +msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C" +msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C" + +#: fortran/decl.c:7216 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!" +msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!" + +#. We are told not to check dependencies. +#. We do it, however, and issue a warning in case we find one. +#. If a dependency is found in the case +#. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate +#. a temporary, so we don't need to bother the user. +#: fortran/dependency.c:486 +#, no-c-format +msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L." +msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L." + +#: fortran/error.c:298 +#, no-c-format +msgid " Included at %s:%d:" +msgstr " Incluído en %s:%d:" + +#: fortran/error.c:382 +#, no-c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: fortran/error.c:715 +#, no-c-format +msgid "Error count reached limit of %d." +msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d." + +#: fortran/error.c:734 fortran/error.c:788 fortran/error.c:825 +msgid "Warning:" +msgstr "Aviso:" + +#: fortran/error.c:790 fortran/error.c:873 fortran/error.c:899 +msgid "Error:" +msgstr "Error:" + +#: fortran/error.c:923 +msgid "Fatal Error:" +msgstr "Error Fatal:" + +#: fortran/error.c:942 +#, no-c-format +msgid "Internal Error at (1):" +msgstr "Error Interno en (1):" + +#: fortran/expr.c:256 +#, c-format +msgid "Constant expression required at %C" +msgstr "Se requiere una expresión constante en %C" + +#: fortran/expr.c:259 +#, c-format +msgid "Integer expression required at %C" +msgstr "Se requiere una expresión entera en %C" + +#: fortran/expr.c:264 +#, c-format +msgid "Integer value too large in expression at %C" +msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C" + +#: fortran/expr.c:1056 +#, no-c-format +msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L" +msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L" + +#: fortran/expr.c:1227 fortran/expr.c:1278 +#, no-c-format +msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L" +msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L" + +#: fortran/expr.c:1880 +#, no-c-format +msgid "elemental function arguments at %C are not compliant" +msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen" + +#: fortran/expr.c:1924 +#, no-c-format +msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L" +msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L" + +#: fortran/expr.c:1944 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L" +msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %C" + +#: fortran/expr.c:1959 +#, no-c-format +msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands" +msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER" + +#: fortran/expr.c:1966 +#, no-c-format +msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind" +msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género" + +#: fortran/expr.c:1976 +#, no-c-format +msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand" +msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL" + +#: fortran/expr.c:1992 +#, no-c-format +msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L" +msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L" + +#: fortran/expr.c:2003 +#, no-c-format +msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L" +msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L" + +#: fortran/expr.c:2011 +#, no-c-format +msgid "Numeric operands are required in expression at %L" +msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L" + +#: fortran/expr.c:2104 +#, no-c-format +msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L" +msgstr "Se asume el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L" + +#: fortran/expr.c:2155 fortran/expr.c:2161 +#, no-c-format +msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" +msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización" + +#: fortran/expr.c:2193 +#, no-c-format +msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L" +msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L" + +#: fortran/expr.c:2250 +#, no-c-format +msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function" +msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca o de especificación" + +#: fortran/expr.c:2262 +#, no-c-format +msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" +msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización" + +#: fortran/expr.c:2294 +#, no-c-format +msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete" +msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa" + +#: fortran/expr.c:2314 +#, no-c-format +msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" +msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización" + +#: fortran/expr.c:2320 +#, no-c-format +msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" +msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización" + +#: fortran/expr.c:2326 +#, no-c-format +msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" +msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización" + +#: fortran/expr.c:2332 +#, no-c-format +msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression" +msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante" + +#: fortran/expr.c:2342 +#, no-c-format +msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression" +msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante" + +#: fortran/expr.c:2418 +#, no-c-format +msgid "Initialization expression didn't reduce %C" +msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C" + +#: fortran/expr.c:2486 +#, no-c-format +msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function" +msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración" + +#: fortran/expr.c:2493 +#, no-c-format +msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function" +msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna" + +#: fortran/expr.c:2500 +#, no-c-format +msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE" +msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE" + +#: fortran/expr.c:2507 +#, no-c-format +msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE" +msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE" + +#: fortran/expr.c:2641 +#, no-c-format +msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L" +msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L" + +#: fortran/expr.c:2648 +#, no-c-format +msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL" +msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL" + +#: fortran/expr.c:2655 +#, no-c-format +msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)" +msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)" + +#: fortran/expr.c:2686 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L" +msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L" + +#: fortran/expr.c:2736 +#, no-c-format +msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s" +msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s" + +#: fortran/expr.c:2746 +#, no-c-format +msgid "Function '%s' at %L must be PURE" +msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE" + +#: fortran/expr.c:2755 +#, no-c-format +msgid "Expression at %L must be scalar" +msgstr "La expresión en %L debe ser escalar" + +#: fortran/expr.c:2782 +#, no-c-format +msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L" +msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L" + +#: fortran/expr.c:2796 +#, no-c-format +msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)" +msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)" + +#: fortran/expr.c:2842 fortran/expr.c:3099 +#, no-c-format +msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L" +msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L" + +#: fortran/expr.c:2894 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L is not a VALUE" +msgstr "'%s' en %L no es un VALUE" + +#: fortran/expr.c:2901 +#, no-c-format +msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L" +msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L" + +#: fortran/expr.c:2908 +#, no-c-format +msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L" +msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L" + +#: fortran/expr.c:2920 +#, no-c-format +msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L" +msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L" + +#: fortran/expr.c:2931 +#, no-c-format +msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal" +msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal." + +#: fortran/expr.c:2940 +#, no-c-format +msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L" +msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L" + +#: fortran/expr.c:2945 +msgid "array assignment" +msgstr "asignación de matriz" + +#: fortran/expr.c:2950 +#, no-c-format +msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'" +msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera" + +#: fortran/expr.c:2956 fortran/resolve.c:6551 +#, no-c-format +msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX" +msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX" + +#: fortran/expr.c:2966 fortran/resolve.c:6561 +#, no-c-format +msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'" +msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero" + +#: fortran/expr.c:2974 fortran/resolve.c:6570 +#, no-c-format +msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" +msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check" + +#: fortran/expr.c:2978 fortran/resolve.c:6574 +#, no-c-format +msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" +msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check" + +#: fortran/expr.c:2982 fortran/resolve.c:6578 +#, no-c-format +msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" +msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check" + +#: fortran/expr.c:3004 +#, no-c-format +msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s" +msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s" + +#: fortran/expr.c:3040 +#, no-c-format +msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" +msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L" + +#: fortran/expr.c:3049 +#, no-c-format +msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" +msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento" + +#: fortran/expr.c:3077 +#, no-c-format +msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L" +msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L" + +#: fortran/expr.c:3082 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L" +msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L" + +#: fortran/expr.c:3088 +#, no-c-format +msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran" +msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran" + +#: fortran/expr.c:3106 +#, no-c-format +msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L" +msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L" + +#: fortran/expr.c:3115 +#, no-c-format +msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L" +msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L" + +#: fortran/expr.c:3134 +#, no-c-format +msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L" +msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L" + +#: fortran/expr.c:3140 +#, no-c-format +msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" +msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L" + +#: fortran/expr.c:3159 +#, no-c-format +msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s" +msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s" + +#: fortran/expr.c:3167 +#, no-c-format +msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L" +msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L" + +#: fortran/expr.c:3174 +#, no-c-format +msgid "Different ranks in pointer assignment at %L" +msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L" + +#: fortran/expr.c:3196 +#, no-c-format +msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L" +msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L" + +#: fortran/expr.c:3203 +#, no-c-format +msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L" +msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L" + +#: fortran/expr.c:3209 +#, no-c-format +msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L" +msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L" + +#: fortran/expr.c:3217 +#, no-c-format +msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L" +msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L" + +#: fortran/gfortranspec.c:251 +#, c-format +msgid "overflowed output arg list for '%s'" +msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para '%s'" + +#: fortran/gfortranspec.c:384 +#, c-format +msgid "" +"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute copies of GNU Fortran\n" +"under the terms of the GNU General Public License.\n" +"For more information about these matters, see the file named COPYING\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n" +"Puede distribuir copias de GNU Fortran\n" +"bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n" +"Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n" +"\n" + +#: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445 +#, c-format +msgid "argument to '%s' missing" +msgstr "falta el argumento para '%s'" + +#: fortran/gfortranspec.c:410 +#, c-format +msgid "no input files; unwilling to write output files" +msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida" + +#: fortran/gfortranspec.c:432 +#, c-format +msgid "Warning: Using -M is deprecated, use -J instead\n" +msgstr "Aviso: Usar -M es obsoleto; utilice en su lugar -J\n" + +#: fortran/gfortranspec.c:578 +#, c-format +msgid "Driving:" +msgstr "Conduciendo:" + +#: fortran/interface.c:173 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in generic specification at %C" +msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C" + +#: fortran/interface.c:200 +#, no-c-format +msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" +msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C" + +#: fortran/interface.c:219 +#, no-c-format +msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface" +msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica" + +#: fortran/interface.c:252 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C" +msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C" + +#: fortran/interface.c:260 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C" +msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C" + +#: fortran/interface.c:291 +#, no-c-format +msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C" +msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C" + +#: fortran/interface.c:304 +#, no-c-format +msgid "Expected a nameless interface at %C" +msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C" + +#: fortran/interface.c:315 +#, no-c-format +msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C" +msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C" + +#: fortran/interface.c:317 +#, no-c-format +msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C" +msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C" + +#: fortran/interface.c:331 +#, no-c-format +msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C" +msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C" + +#: fortran/interface.c:342 +#, no-c-format +msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C" +msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C" + +#: fortran/interface.c:571 +#, no-c-format +msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L" +msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L" + +#: fortran/interface.c:601 +#, no-c-format +msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments" +msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos" + +#: fortran/interface.c:612 +#, no-c-format +msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE" +msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE" + +#: fortran/interface.c:618 +#, no-c-format +msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments" +msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos" + +#: fortran/interface.c:633 +#, no-c-format +msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment" +msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC" + +#: fortran/interface.c:642 +#, no-c-format +msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION" +msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION" + +#: fortran/interface.c:652 +#, no-c-format +msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)" +msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)" + +#: fortran/interface.c:656 +#, no-c-format +msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)" +msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)" + +#: fortran/interface.c:662 fortran/resolve.c:10345 +#, no-c-format +msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" +msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)" + +#: fortran/interface.c:666 fortran/resolve.c:10357 +#, no-c-format +msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" +msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)" + +#: fortran/interface.c:769 +#, no-c-format +msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface" +msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca" + +#: fortran/interface.c:1130 +#, no-c-format +msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface" +msgstr "El procedimiento '%s' en %L no tiene una interfaz explícita" + +#: fortran/interface.c:1133 +#, no-c-format +msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine" +msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina" + +#: fortran/interface.c:1188 fortran/interface.c:1194 +#, no-c-format +msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L" +msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L" + +#: fortran/interface.c:1230 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L is not a module procedure" +msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo" + +#: fortran/interface.c:1478 fortran/interface.c:2440 +#, no-c-format +msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L" +msgstr "No coincide el tipo/rango en el argumento '%s' en %L" + +#: fortran/interface.c:1487 +#, no-c-format +msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s" +msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s" + +#: fortran/interface.c:1505 fortran/interface.c:1545 +#, no-c-format +msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)" +msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)" + +#: fortran/interface.c:1532 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L" +msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L" + +#: fortran/interface.c:1557 +#, no-c-format +msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L" +msgstr "Un elemento de la matriz de forma asumida se pasa al argumento dummy '%s' en %L" + +#: fortran/interface.c:1874 +#, no-c-format +msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure" +msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento" + +#: fortran/interface.c:1882 +#, no-c-format +msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument" +msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual" + +#: fortran/interface.c:1892 +#, no-c-format +msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L" +msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L" + +#: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:2136 +#, no-c-format +msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" +msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L" + +#: fortran/interface.c:1912 +#, no-c-format +msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L" +msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L" + +#: fortran/interface.c:1935 +#, no-c-format +msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L" +msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L" + +#: fortran/interface.c:1942 +#, no-c-format +msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L" +msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L" + +#: fortran/interface.c:1958 +#, no-c-format +msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" +msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L" + +#: fortran/interface.c:1963 +#, no-c-format +msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" +msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L" + +#: fortran/interface.c:1976 +#, no-c-format +msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L" +msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L" + +#: fortran/interface.c:1988 +#, no-c-format +msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L" +msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L" + +#: fortran/interface.c:1998 +#, no-c-format +msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L" +msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L" + +#: fortran/interface.c:2012 +#, no-c-format +msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L" +msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L" + +#: fortran/interface.c:2021 +#, no-c-format +msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L" +msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L" + +#: fortran/interface.c:2030 +#, no-c-format +msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L" +msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L" + +#: fortran/interface.c:2043 +#, no-c-format +msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT" +msgstr "El argumento actual en %L debe ser definible mientras el argumento dummy'%s' es INTENT = OUT/INOUT" + +#: fortran/interface.c:2052 +#, no-c-format +msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT" +msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT" + +#: fortran/interface.c:2065 +#, no-c-format +msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'" +msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(IN), INTENT(OUT) o VOLATILE del argumento dummy '%s'" + +#: fortran/interface.c:2082 +#, no-c-format +msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" +msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE" + +#: fortran/interface.c:2094 +#, no-c-format +msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" +msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE" + +#: fortran/interface.c:2113 +#, no-c-format +msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" +msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE" + +#: fortran/interface.c:2143 +#, no-c-format +msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L" +msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L" + +#: fortran/interface.c:2329 +#, no-c-format +msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L" +msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L" + +#: fortran/interface.c:2385 +#, no-c-format +msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)" +msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)" + +#: fortran/interface.c:2395 +#, no-c-format +msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument" +msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)" + +#: fortran/interface.c:2403 +#, no-c-format +msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute" +msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER" + +#: fortran/interface.c:2429 +#, no-c-format +msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L" +msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L" + +#: fortran/interface.c:2454 +#, no-c-format +msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L" +msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L" + +#: fortran/interface.c:2699 +#, no-c-format +msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE" +msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE" + +#: fortran/interface.c:2779 +#, no-c-format +msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface" +msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz" + +#: fortran/intrinsic.c:840 +#, no-c-format +msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic." +msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL. Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco." + +#: fortran/intrinsic.c:3079 +#, no-c-format +msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L" +msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L" + +#: fortran/intrinsic.c:3094 +#, no-c-format +msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L" +msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L" + +#: fortran/intrinsic.c:3097 +#, no-c-format +msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L" +msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L" + +#: fortran/intrinsic.c:3104 +#, no-c-format +msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L" +msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L" + +#: fortran/intrinsic.c:3118 +#, no-c-format +msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L" +msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L" + +#: fortran/intrinsic.c:3133 +#, no-c-format +msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L" +msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L" + +#: fortran/intrinsic.c:3190 +#, no-c-format +msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s" +msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s" + +#: fortran/intrinsic.c:3556 +#, no-c-format +msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L" +msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L" + +#: fortran/intrinsic.c:3620 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L" +msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L" + +#: fortran/intrinsic.c:3696 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L" +msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L" + +#: fortran/intrinsic.c:3757 +#, no-c-format +msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE" +msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE" + +#: fortran/intrinsic.c:3829 +#, no-c-format +msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L" +msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L" + +#: fortran/intrinsic.c:3832 +#, no-c-format +msgid "Conversion from %s to %s at %L" +msgstr "Conversión de %s a %s en %L" + +#: fortran/intrinsic.c:3879 +#, no-c-format +msgid "Can't convert %s to %s at %L" +msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L" + +#: fortran/intrinsic.c:3975 +#, no-c-format +msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required." +msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas." + +#: fortran/intrinsic.c:3980 +#, no-c-format +msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL." +msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco. Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL." + +#: fortran/io.c:165 fortran/primary.c:768 +#, no-c-format +msgid "Extension: backslash character at %C" +msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C" + +#: fortran/io.c:201 fortran/io.c:204 +#, no-c-format +msgid "Extension: Tab character in format at %C" +msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C" + +#: fortran/io.c:448 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C" +msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C" + +#: fortran/io.c:455 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C" +msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C" + +#: fortran/io.c:491 +msgid "Positive width required" +msgstr "Se requieren una anchura positiva" + +#: fortran/io.c:492 +msgid "Nonnegative width required" +msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa" + +#: fortran/io.c:493 +msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L" +msgstr "Elemento '%c' inesperado en la cadena de formato en %L" + +#: fortran/io.c:495 +msgid "Unexpected end of format string" +msgstr "Cadena de fin de formato inesperada" + +#: fortran/io.c:496 +msgid "Zero width in format descriptor" +msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato" + +#: fortran/io.c:516 +msgid "Missing leading left parenthesis" +msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial" + +#: fortran/io.c:563 +msgid "Expected P edit descriptor" +msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P" + +#. P requires a prior number. +#: fortran/io.c:571 +msgid "P descriptor requires leading scale factor" +msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial" + +#. X requires a prior number if we're being pedantic. +#: fortran/io.c:576 +#, no-c-format +msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C" +msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %C" + +#: fortran/io.c:600 +#, no-c-format +msgid "Extension: $ descriptor at %C" +msgstr "Extensión: Descriptor $ en %C" + +#: fortran/io.c:605 +#, no-c-format +msgid "$ should be the last specifier in format at %C" +msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %C" + +#: fortran/io.c:654 +msgid "Repeat count cannot follow P descriptor" +msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P" + +#: fortran/io.c:669 +msgid "Positive width required with T descriptor" +msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T" + +#: fortran/io.c:684 +#, no-c-format +msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C" +msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %C" + +#: fortran/io.c:727 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C" +msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %C" + +#: fortran/io.c:745 +msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor" +msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0" + +#: fortran/io.c:759 fortran/io.c:761 fortran/io.c:822 fortran/io.c:824 +#, no-c-format +msgid "Period required in format specifier at %C" +msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %C" + +#: fortran/io.c:793 +msgid "Positive exponent width required" +msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva" + +#: fortran/io.c:842 +#, no-c-format +msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature" +msgstr "El especificador de formato H en %C es una característica eliminada de Fortran 95" + +#: fortran/io.c:927 fortran/io.c:984 +#, no-c-format +msgid "Extension: Missing comma at %C" +msgstr "Extensión: Falta una coma en %C" + +#: fortran/io.c:999 +#, no-c-format +msgid "%s in format string at %L" +msgstr "%s en la cadena de formato en %L" + +#: fortran/io.c:1044 +#, no-c-format +msgid "Format statement in module main block at %C" +msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C" + +#: fortran/io.c:1050 +#, no-c-format +msgid "Missing format label at %C" +msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C" + +#: fortran/io.c:1110 fortran/io.c:1141 fortran/io.c:1203 +#, no-c-format +msgid "Invalid value for %s specification at %C" +msgstr "Valor inválido para la especificación %s en %C" + +#: fortran/io.c:1116 fortran/io.c:1147 +#, no-c-format +msgid "Duplicate %s specification at %C" +msgstr "Especificación %s duplicada en %C" + +#: fortran/io.c:1154 +#, no-c-format +msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C" +msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C" + +#: fortran/io.c:1161 +#, no-c-format +msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C" +msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C" + +#: fortran/io.c:1209 +#, no-c-format +msgid "Duplicate %s label specification at %C" +msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C" + +#: fortran/io.c:1229 +#, no-c-format +msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER" +msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER" + +#: fortran/io.c:1242 +#, no-c-format +msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER" +msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo CHARACTER o INTEGER" + +#: fortran/io.c:1248 +#, no-c-format +msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L" +msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L" + +#: fortran/io.c:1254 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label" +msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L" + +#: fortran/io.c:1261 +#, no-c-format +msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable" +msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED" + +#: fortran/io.c:1274 +#, no-c-format +msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L" +msgstr "Extensión: Matriz de caracteres en la etiqueta FORMAT en %L" + +#: fortran/io.c:1280 +#, no-c-format +msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L" +msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L" + +#: fortran/io.c:1305 +#, no-c-format +msgid "%s tag at %L must be of type %s" +msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s" + +#: fortran/io.c:1312 +#, no-c-format +msgid "%s tag at %L must be scalar" +msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar" + +#: fortran/io.c:1318 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L" +msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L" + +#: fortran/io.c:1326 +#, no-c-format +msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L" +msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L" + +#: fortran/io.c:1334 +#, no-c-format +msgid "Extension: CONVERT tag at %L" +msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L" + +#: fortran/io.c:1515 fortran/io.c:1523 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" +msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'" + +#: fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1550 +#, no-c-format +msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" +msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'" + +#: fortran/io.c:1563 fortran/io.c:1571 +#, no-c-format +msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'" +msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'" + +#: fortran/io.c:1626 +#, no-c-format +msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C" +msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C" + +#: fortran/io.c:1659 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95" +msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95" + +#: fortran/io.c:1677 fortran/io.c:3060 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95" +msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95" + +#: fortran/io.c:1695 fortran/io.c:3039 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95" +msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95" + +#: fortran/io.c:1713 fortran/io.c:3150 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95" +msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95" + +#: fortran/io.c:1731 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95" +msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95" + +#. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003. +#: fortran/io.c:1783 +#, no-c-format +msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented" +msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C" + +#: fortran/io.c:1802 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95" +msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95" + +#: fortran/io.c:2015 +#, no-c-format +msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C" +msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C" + +#: fortran/io.c:2152 fortran/match.c:1948 +#, no-c-format +msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C" +msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C" + +#: fortran/io.c:2208 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C" +msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C" + +#: fortran/io.c:2264 +#, no-c-format +msgid "Duplicate UNIT specification at %C" +msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C" + +#: fortran/io.c:2324 +#, no-c-format +msgid "Duplicate format specification at %C" +msgstr "Especificación de formato duplicada en %C" + +#: fortran/io.c:2341 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C" +msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C" + +#: fortran/io.c:2377 +#, no-c-format +msgid "Duplicate NML specification at %C" +msgstr "Especificación NML duplicada en %C" + +#: fortran/io.c:2386 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name" +msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST" + +#: fortran/io.c:2451 +#, no-c-format +msgid "END tag at %C not allowed in output statement" +msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida" + +#: fortran/io.c:2528 +#, no-c-format +msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable" +msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER" + +#: fortran/io.c:2553 +#, no-c-format +msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required" +msgstr "Forma inválida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT" + +#: fortran/io.c:2564 +#, no-c-format +msgid "Internal unit with vector subscript at %L" +msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L" + +#: fortran/io.c:2571 +#, no-c-format +msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L" +msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L" + +#: fortran/io.c:2576 +#, no-c-format +msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L" +msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L" + +#: fortran/io.c:2586 +#, no-c-format +msgid "ERR tag label %d at %L not defined" +msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida" + +#: fortran/io.c:2598 +#, no-c-format +msgid "END tag label %d at %L not defined" +msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida" + +#: fortran/io.c:2610 +#, no-c-format +msgid "EOR tag label %d at %L not defined" +msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida" + +#: fortran/io.c:2620 +#, no-c-format +msgid "FORMAT label %d at %L not defined" +msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida" + +#: fortran/io.c:2741 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in I/O iterator at %C" +msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C" + +#: fortran/io.c:2772 +#, no-c-format +msgid "Expected variable in READ statement at %C" +msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C" + +#: fortran/io.c:2778 +#, no-c-format +msgid "Expected expression in %s statement at %C" +msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C" + +#: fortran/io.c:2788 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)" +msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)" + +#: fortran/io.c:2797 +#, no-c-format +msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C" +msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C" + +#: fortran/io.c:2813 +#, no-c-format +msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure" +msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE" + +#. A general purpose syntax error. +#: fortran/io.c:2874 fortran/io.c:3481 fortran/gfortran.h:2206 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in %s statement at %C" +msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C" + +#: fortran/io.c:2959 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist" +msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres" + +#: fortran/io.c:3013 +#, no-c-format +msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression" +msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización" + +#: fortran/io.c:3081 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95" +msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95" + +#. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003. +#. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C " +#. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE) +#. return MATCH_ERROR; +#: fortran/io.c:3106 +#, no-c-format +msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented" +msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C" + +#: fortran/io.c:3299 +#, no-c-format +msgid "PRINT namelist at %C is an extension" +msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión" + +#: fortran/io.c:3451 +#, no-c-format +msgid "Expected comma in I/O list at %C" +msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C" + +#: fortran/io.c:3515 +#, no-c-format +msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure" +msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE" + +#: fortran/io.c:3671 fortran/io.c:3722 +#, no-c-format +msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C" +msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C" + +#: fortran/io.c:3698 +#, no-c-format +msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C" +msgstr "La etiqueta IOLENGHT es inválida en la declaración INQUIRE en %C" + +#: fortran/io.c:3708 fortran/trans-io.c:1178 +#, no-c-format +msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers" +msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo" + +#: fortran/io.c:3715 +#, no-c-format +msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier" +msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT" + +#: fortran/io.c:3728 +#, no-c-format +msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier" +msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID=" + +#: fortran/io.c:3888 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95" +msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95" + +#: fortran/io.c:3894 +#, no-c-format +msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C" +msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C" + +#: fortran/match.c:158 +#, no-c-format +msgid "Missing ')' in statement at or before %L" +msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L" + +#: fortran/match.c:163 +#, no-c-format +msgid "Missing '(' in statement at or before %L" +msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L" + +#: fortran/match.c:360 +#, no-c-format +msgid "Integer too large at %C" +msgstr "Entero demasiado grande en %C" + +#: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598 +#, no-c-format +msgid "Too many digits in statement label at %C" +msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C" + +#: fortran/match.c:459 +#, no-c-format +msgid "Statement label at %C is zero" +msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero" + +#: fortran/match.c:492 +#, no-c-format +msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous" +msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua" + +#: fortran/match.c:498 +#, no-c-format +msgid "Duplicate construct label '%s' at %C" +msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C" + +#: fortran/match.c:529 +#, no-c-format +msgid "Invalid character in name at %C" +msgstr "Carácter inválido en el nombre en %C" + +#: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623 +#, no-c-format +msgid "Name at %C is too long" +msgstr "El nombre en %C es demasiado largo" + +#: fortran/match.c:553 +#, no-c-format +msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension" +msgstr "Carácter '$' inválido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión" + +#: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652 +#, no-c-format +msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C" +msgstr "Nombre C inválido en el especificador NAME= en %C" + +#: fortran/match.c:643 +#, no-c-format +msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C" +msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C" + +#: fortran/match.c:968 +#, no-c-format +msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component" +msgstr "La variable de ciclo en %C no puede ser un subcomponente" + +#: fortran/match.c:974 +#, no-c-format +msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)" +msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)" + +#: fortran/match.c:1007 +#, no-c-format +msgid "Expected a step value in iterator at %C" +msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C" + +#: fortran/match.c:1019 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in iterator at %C" +msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C" + +#: fortran/match.c:1260 +#, no-c-format +msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C" +msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C" + +#: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466 +#, no-c-format +msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C" +msgstr "Obsoleto: declaración IF aritmética en %C" + +#: fortran/match.c:1441 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in IF-expression at %C" +msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C" + +#: fortran/match.c:1452 +#, no-c-format +msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C" +msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C" + +#: fortran/match.c:1490 +#, no-c-format +msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C" +msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C" + +#: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2888 +#, no-c-format +msgid "Cannot assign to a named constant at %C" +msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C" + +#: fortran/match.c:1580 +#, no-c-format +msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C" +msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C" + +#: fortran/match.c:1587 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in IF-clause at %C" +msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C" + +#: fortran/match.c:1631 +#, no-c-format +msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C" +msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C" + +#: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672 +#, no-c-format +msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'" +msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'" + +#: fortran/match.c:1666 +#, no-c-format +msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C" +msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C" + +#: fortran/match.c:1834 +#, no-c-format +msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name" +msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de ciclo" + +#: fortran/match.c:1850 +#, no-c-format +msgid "%s statement at %C is not within a loop" +msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de un ciclo" + +#: fortran/match.c:1853 +#, no-c-format +msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'" +msgstr "La declaración %s en %C no está dentro del ciclo '%s'" + +#: fortran/match.c:1861 +#, no-c-format +msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block" +msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP" + +#: fortran/match.c:1874 +#, no-c-format +msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop" +msgstr "La declaración EXIT en %C termina el ciclo !$OMP DO" + +#: fortran/match.c:1926 +#, no-c-format +msgid "Too many digits in STOP code at %C" +msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C" + +#: fortran/match.c:1979 +#, no-c-format +msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C" +msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C" + +#: fortran/match.c:2027 +#, no-c-format +msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C" +msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C" + +#: fortran/match.c:2073 +#, no-c-format +msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C" +msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C" + +#: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172 +#, no-c-format +msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty" +msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía" + +#: fortran/match.c:2256 +#, no-c-format +msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" +msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en la declaración ALLOCATE en %C para un procedimiento PURE" + +#: fortran/match.c:2324 +#, no-c-format +msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure" +msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE" + +#: fortran/match.c:2401 +#, no-c-format +msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure" +msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE" + +#: fortran/match.c:2453 +#, no-c-format +msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE" +msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE" + +#: fortran/match.c:2484 +#, no-c-format +msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C" +msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C" + +#: fortran/match.c:2515 +#, no-c-format +msgid "Expected component reference at %C" +msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C" + +#: fortran/match.c:2521 +#, no-c-format +msgid "Junk after CALL at %C" +msgstr "Basura después de CALL en %C" + +#: fortran/match.c:2527 +#, no-c-format +msgid "Expected type-bound procedure reference at %C" +msgstr "Se esperaba una referencia a procedimiento enlazado a tipo en %C" + +#: fortran/match.c:2745 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in common block name at %C" +msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C" + +#: fortran/match.c:2781 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON" +msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON" + +#. If we find an error, just print it and continue, +#. cause it's just semantic, and we can see if there +#. are more errors. +#: fortran/match.c:2840 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)" +msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)" + +#: fortran/match.c:2849 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global" +msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global" + +#: fortran/match.c:2856 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block" +msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON" + +#: fortran/match.c:2864 +#, no-c-format +msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA" +msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA" + +#: fortran/match.c:2891 +#, no-c-format +msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit" +msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita" + +#: fortran/match.c:2901 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array" +msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER" + +#: fortran/match.c:2933 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'" +msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'" + +#: fortran/match.c:3041 +#, no-c-format +msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s" +msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s" + +#: fortran/match.c:3049 +#, no-c-format +msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified." +msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar." + +#: fortran/match.c:3076 +#, no-c-format +msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" +msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C" + +#: fortran/match.c:3083 +#, no-c-format +msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" +msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C" + +#: fortran/match.c:3210 +#, no-c-format +msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member" +msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido" + +#: fortran/match.c:3218 +#, no-c-format +msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section" +msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz" + +#: fortran/match.c:3246 +#, no-c-format +msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects" +msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos" + +#: fortran/match.c:3260 +#, no-c-format +msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C" +msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C" + +#: fortran/match.c:3386 +#, no-c-format +msgid "Statement function at %L is recursive" +msgstr "La función de declaración en %L es recursiva" + +#: fortran/match.c:3474 +#, no-c-format +msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" +msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C" + +#: fortran/match.c:3497 +#, no-c-format +msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C" +msgstr "Se esperaba el nombre de la construcción SELECT CASE en %C" + +#: fortran/match.c:3509 +#, no-c-format +msgid "Expected case name of '%s' at %C" +msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C" + +#: fortran/match.c:3553 +#, no-c-format +msgid "Unexpected CASE statement at %C" +msgstr "Declaración CASE inesperada en %C" + +#: fortran/match.c:3605 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in CASE-specification at %C" +msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C" + +#: fortran/match.c:3725 +#, no-c-format +msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block" +msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE" + +#: fortran/match.c:3763 +#, no-c-format +msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'" +msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'" + +#: fortran/match.c:3863 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" +msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C" + +#: fortran/matchexp.c:28 +#, c-format +msgid "Syntax error in expression at %C" +msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C" + +#: fortran/matchexp.c:72 +#, no-c-format +msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C" +msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C" + +#: fortran/matchexp.c:80 +#, no-c-format +msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C" +msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C" + +#: fortran/matchexp.c:180 +#, no-c-format +msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C" +msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C" + +#: fortran/matchexp.c:305 +#, no-c-format +msgid "Expected exponent in expression at %C" +msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C" + +#: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452 +#: fortran/matchexp.c:457 +#, no-c-format +msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C" +msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C" + +#: fortran/misc.c:39 +#, no-c-format +msgid "Out of memory-- malloc() failed" +msgstr "Memoria agotada-- falló malloc()" + +#: fortran/module.c:509 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C" +msgstr "Fortran 2003: módulo natural en la declaración USE en %C" + +#: fortran/module.c:521 +#, no-c-format +msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC" +msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC" + +#: fortran/module.c:534 +#, no-c-format +msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found" +msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró" + +#: fortran/module.c:543 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C" +msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" en %C" + +#: fortran/module.c:597 +#, no-c-format +msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" +msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C" + +#: fortran/module.c:605 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C" +msgstr "Fortran 2003: Se renombran operadores en declaraciones USE en %C" + +#: fortran/module.c:647 +#, no-c-format +msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name." +msgstr "El nombre '%s' en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo." + +#: fortran/module.c:925 +#, no-c-format +msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s" +msgstr "Leyendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s" + +#: fortran/module.c:929 +#, no-c-format +msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s" +msgstr "Escribiendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s" + +#: fortran/module.c:933 +#, no-c-format +msgid "Module %s at line %d column %d: %s" +msgstr "Módulo %s en la línea %d columna %d: %s" + +#: fortran/module.c:973 +msgid "Unexpected EOF" +msgstr "Fin de fichero inesperado" + +#: fortran/module.c:1005 +msgid "Unexpected end of module in string constant" +msgstr "Fin de módulo inesperado en la constante de cadena" + +#: fortran/module.c:1059 +msgid "Integer overflow" +msgstr "Desbordamiento entero" + +#: fortran/module.c:1090 +msgid "Name too long" +msgstr "Nombre demasiado largo" + +#: fortran/module.c:1197 +msgid "Bad name" +msgstr "Nombre erróneo" + +#: fortran/module.c:1241 +msgid "Expected name" +msgstr "Se esperaba un nombre" + +#: fortran/module.c:1244 +msgid "Expected left parenthesis" +msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo" + +#: fortran/module.c:1247 +msgid "Expected right parenthesis" +msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho" + +#: fortran/module.c:1250 +msgid "Expected integer" +msgstr "Se esperaba un entero" + +#: fortran/module.c:1253 +msgid "Expected string" +msgstr "Se esperaba una cadena" + +#: fortran/module.c:1277 +msgid "find_enum(): Enum not found" +msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador" + +#: fortran/module.c:1291 +#, no-c-format +msgid "Error writing modules file: %s" +msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s" + +#: fortran/module.c:1840 +msgid "Expected attribute bit name" +msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit" + +#: fortran/module.c:2665 +msgid "Expected integer string" +msgstr "Se esperaba una cadena entera" + +#: fortran/module.c:2669 +msgid "Error converting integer" +msgstr "Error al convertir el entero" + +#: fortran/module.c:2691 +msgid "Expected real string" +msgstr "Se esperaba una cadena real" + +#: fortran/module.c:2893 +msgid "Expected expression type" +msgstr "Se esperaba un tipo de expresión" + +#: fortran/module.c:2947 +msgid "Bad operator" +msgstr "Operador erróneo" + +#: fortran/module.c:3036 +msgid "Bad type in constant expression" +msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante" + +#: fortran/module.c:3077 +#, no-c-format +msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s" +msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s" + +#: fortran/module.c:4250 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'" +msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'" + +#: fortran/module.c:4257 +#, no-c-format +msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" +msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'" + +#: fortran/module.c:4262 +#, no-c-format +msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" +msgstr "El operador intrínseco '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'" + +#: fortran/module.c:4829 +#, no-c-format +msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s" +msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para escritura en %C: %s" + +# El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga +#: fortran/module.c:4867 +#, no-c-format +msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s" +msgstr "Error al escribir al fichero de módulo '%s' para escritura: %s" + +#: fortran/module.c:4876 +#, no-c-format +msgid "Can't delete module file '%s': %s" +msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo '%s': %s" + +#: fortran/module.c:4879 +#, no-c-format +msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s" +msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo '%s' a '%s': %s" + +#: fortran/module.c:4885 +#, no-c-format +msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s" +msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal '%s': %s" + +#: fortran/module.c:4905 fortran/module.c:4987 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING." +msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING." + +#: fortran/module.c:5018 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING" +msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING" + +#: fortran/module.c:5040 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' already declared" +msgstr "El símbolo '%s' ya se había declarado" + +#: fortran/module.c:5095 +#, no-c-format +msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously" +msgstr "El uso del módulo intrínseco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente" + +#: fortran/module.c:5108 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" +msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV" + +#: fortran/module.c:5116 +#, no-c-format +msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s" +msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s" + +#: fortran/module.c:5144 +#, no-c-format +msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s" +msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s" + +#: fortran/module.c:5160 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" +msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV" + +#: fortran/module.c:5194 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C" +msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C" + +#: fortran/module.c:5202 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C" +msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C" + +#: fortran/module.c:5212 +#, no-c-format +msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C" +msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C" + +#: fortran/module.c:5217 +#, no-c-format +msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s" +msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s" + +#: fortran/module.c:5225 +#, no-c-format +msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously" +msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente" + +#: fortran/module.c:5240 +msgid "Unexpected end of module" +msgstr "Fin de módulo inesperado" + +#: fortran/module.c:5245 +#, no-c-format +msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file" +msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN" + +#: fortran/module.c:5252 +#, no-c-format +msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C" +msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C" + +#: fortran/module.c:5257 +#, no-c-format +msgid "Wrong module version '%s' (expected '" +msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '" + +# No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga +#: fortran/module.c:5270 +#, no-c-format +msgid "Can't USE the same module we're building!" +msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!" + +#: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562 +#, no-c-format +msgid "COMMON block /%s/ not found at %C" +msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C" + +#: fortran/openmp.c:165 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C" +msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C" + +#: fortran/openmp.c:293 +#, no-c-format +msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C" +msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C" + +#: fortran/openmp.c:404 +#, no-c-format +msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C" +msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C" + +#: fortran/openmp.c:541 +#, no-c-format +msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block" +msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON" + +#: fortran/openmp.c:581 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C" +msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C" + +#: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6460 fortran/resolve.c:6813 +#, no-c-format +msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" +msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar" + +#: fortran/openmp.c:767 +#, no-c-format +msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression" +msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar" + +#: fortran/openmp.c:775 +#, no-c-format +msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression" +msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar" + +#: fortran/openmp.c:815 +#, no-c-format +msgid "Object '%s' is not a variable at %L" +msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L" + +#: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840 +#: fortran/openmp.c:850 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L" +msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L" + +#: fortran/openmp.c:873 +#, no-c-format +msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L" +msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L" + +#: fortran/openmp.c:876 +#, no-c-format +msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" +msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE" + +#: fortran/openmp.c:884 +#, no-c-format +msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L" +msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L" + +#: fortran/openmp.c:887 +#, no-c-format +msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" +msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE" + +#: fortran/openmp.c:895 +#, no-c-format +msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L" +msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L" + +#: fortran/openmp.c:898 +#, no-c-format +msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L" +msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L" + +#: fortran/openmp.c:906 +#, no-c-format +msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L" +msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L" + +#: fortran/openmp.c:909 +#, no-c-format +msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L" +msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L" + +#: fortran/openmp.c:914 +#, no-c-format +msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L" +msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L" + +#: fortran/openmp.c:919 +#, no-c-format +msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L" +msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L" + +#: fortran/openmp.c:922 +#, no-c-format +msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L" +msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L" + +#: fortran/openmp.c:926 +#, no-c-format +msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L" +msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L" + +#: fortran/openmp.c:931 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L" +msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L" + +#: fortran/openmp.c:940 +#, no-c-format +msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s" +msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s" + +#: fortran/openmp.c:951 +#, no-c-format +msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L" +msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L" + +#: fortran/openmp.c:962 +#, no-c-format +msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L" +msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L" + +#: fortran/openmp.c:971 +#, no-c-format +msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L" +msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L" + +#: fortran/openmp.c:1083 +#, no-c-format +msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" +msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L" + +#: fortran/openmp.c:1123 +#, no-c-format +msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L" +msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L" + +#: fortran/openmp.c:1171 +#, no-c-format +msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L" +msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L" + +#: fortran/openmp.c:1185 +#, no-c-format +msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L" +msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L" + +#: fortran/openmp.c:1217 +#, no-c-format +msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L" +msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L" + +#: fortran/openmp.c:1241 +#, no-c-format +msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L" +msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L" + +#: fortran/openmp.c:1248 +#, no-c-format +msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L" +msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L" + +#: fortran/openmp.c:1264 +#, no-c-format +msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L" +msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L" + +#: fortran/openmp.c:1267 +#, no-c-format +msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L" +msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L" + +#: fortran/openmp.c:1273 +#, no-c-format +msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L" +msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L" + +#: fortran/openmp.c:1291 +#, no-c-format +msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L" +msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L" + +#: fortran/openmp.c:1426 +#, no-c-format +msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L" +msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de ciclo en %L" + +#: fortran/openmp.c:1432 +#, no-c-format +msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L" +msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L" + +#: fortran/openmp.c:1436 +#, no-c-format +msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L" +msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L" + +#: fortran/openmp.c:1444 +#, no-c-format +msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L" +msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L" + +#: fortran/openmp.c:1462 +#, no-c-format +msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L" +msgstr "Los ciclos !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L" + +#: fortran/openmp.c:1476 +#, no-c-format +msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L" +msgstr "Los ciclos !$OMP DO no están perfectamente anidados en %L" + +#: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492 +#, no-c-format +msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L" +msgstr "no hay suficientes ciclos DO para los !$OMP DO colapsados en %L" + +#: fortran/options.c:233 +#, no-c-format +msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran" +msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran" + +#: fortran/options.c:287 +#, no-c-format +msgid "Reading file '%s' as free form" +msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre" + +#: fortran/options.c:297 +#, no-c-format +msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form" +msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre" + +#: fortran/options.c:300 +#, no-c-format +msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form" +msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre" + +#: fortran/options.c:318 +#, no-c-format +msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d" +msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d" + +#: fortran/options.c:321 +#, no-c-format +msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive" +msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive" + +#: fortran/options.c:323 +#, no-c-format +msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp" +msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp" + +#: fortran/options.c:327 +#, no-c-format +msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d" +msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d" + +#: fortran/options.c:331 +#, no-c-format +msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp" +msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp" + +#: fortran/options.c:404 +#, no-c-format +msgid "gfortran: Only one -J option allowed" +msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J" + +#: fortran/options.c:447 +#, no-c-format +msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" +msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s" + +#: fortran/options.c:600 +#, no-c-format +msgid "Fixed line length must be at least seven." +msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete." + +#: fortran/options.c:618 +#, no-c-format +msgid "Free line length must be at least three." +msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres." + +#: fortran/options.c:632 +#, no-c-format +msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration" +msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración" + +#: fortran/options.c:680 +#, no-c-format +msgid "Maximum supported identifier length is %d" +msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d" + +#: fortran/options.c:712 +#, no-c-format +msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s" +msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s" + +#: fortran/options.c:726 +#, no-c-format +msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s" +msgstr "No se reconoce la opción para -finit-real: %s" + +#: fortran/options.c:742 +#, no-c-format +msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127" +msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127" + +#: fortran/options.c:833 +#, no-c-format +msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d" +msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d" + +#: fortran/parse.c:454 +#, no-c-format +msgid "Unclassifiable statement at %C" +msgstr "Declaración inclasificable en %C" + +#: fortran/parse.c:478 +#, no-c-format +msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures" +msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL" + +#: fortran/parse.c:559 +#, no-c-format +msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C" +msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C" + +#: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742 +#, no-c-format +msgid "Zero is not a valid statement label at %C" +msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C" + +#: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734 +#, no-c-format +msgid "Non-numeric character in statement label at %C" +msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C" + +#: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782 +#, no-c-format +msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement" +msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración" + +#: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794 +#, no-c-format +msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C" +msgstr "Se descarta la declaración de etiqueta en la declaración vacía en %C" + +#: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761 +#, no-c-format +msgid "Bad continuation line at %C" +msgstr "Continuación de línea errónea en %C" + +#: fortran/parse.c:821 +#, no-c-format +msgid "Line truncated at %C" +msgstr "Línea truncada en %C" + +#: fortran/parse.c:1008 +#, no-c-format +msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label" +msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración" + +#: fortran/parse.c:1080 +msgid "arithmetic IF" +msgstr "IF aritmético" + +#: fortran/parse.c:1086 +msgid "attribute declaration" +msgstr "declaración de atributo" + +#: fortran/parse.c:1116 +msgid "data declaration" +msgstr "declaración de datos" + +#: fortran/parse.c:1125 +msgid "derived type declaration" +msgstr "declaración de tipo derivado" + +#: fortran/parse.c:1207 +msgid "block IF" +msgstr "bloque IF" + +#: fortran/parse.c:1216 +msgid "implied END DO" +msgstr "END DO implícito" + +#: fortran/parse.c:1292 +msgid "assignment" +msgstr "asignación" + +#: fortran/parse.c:1295 +msgid "pointer assignment" +msgstr "asignación de puntero" + +#: fortran/parse.c:1304 +msgid "simple IF" +msgstr "IF simple" + +#: fortran/parse.c:1533 +#, no-c-format +msgid "Unexpected %s statement at %C" +msgstr "Declaración %s inesperada en %C" + +#: fortran/parse.c:1673 +#, no-c-format +msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L" +msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L" + +#: fortran/parse.c:1690 +#, no-c-format +msgid "Unexpected end of file in '%s'" +msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'" + +#: fortran/parse.c:1722 +#, no-c-format +msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C" +msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C" + +#: fortran/parse.c:1725 +#, no-c-format +msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C" +msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C" + +#: fortran/parse.c:1745 +#, no-c-format +msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS" +msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS" + +#: fortran/parse.c:1750 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C" +msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C" + +#: fortran/parse.c:1759 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C" +msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %L" + +#: fortran/parse.c:1769 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C" +msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C" + +#: fortran/parse.c:1781 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section" +msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía" + +#: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903 +#, no-c-format +msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE" +msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE" + +#: fortran/parse.c:1800 +#, no-c-format +msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings" +msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento" + +#: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919 +#, no-c-format +msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C" +msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C" + +#: fortran/parse.c:1818 +#, no-c-format +msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS" +msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS" + +#: fortran/parse.c:1823 +#, no-c-format +msgid "Already inside a CONTAINS block at %C" +msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C" + +#: fortran/parse.c:1878 +#, no-c-format +msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS" +msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS" + +#: fortran/parse.c:1883 +#, no-c-format +msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS" +msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS" + +#: fortran/parse.c:1892 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components" +msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes" + +#: fortran/parse.c:1911 +#, no-c-format +msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components" +msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura" + +#: fortran/parse.c:1932 +#, no-c-format +msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components" +msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura" + +#: fortran/parse.c:1939 +#, no-c-format +msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement" +msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE" + +#: fortran/parse.c:1944 +#, no-c-format +msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C" +msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C" + +#: fortran/parse.c:1955 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C" +msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C" + +#: fortran/parse.c:2037 +#, no-c-format +msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS" +msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS" + +#: fortran/parse.c:2131 +#, no-c-format +msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C" +msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C" + +#: fortran/parse.c:2157 +#, no-c-format +msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface" +msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica" + +#: fortran/parse.c:2161 +#, no-c-format +msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface" +msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica" + +#: fortran/parse.c:2171 +#, no-c-format +msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type" +msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco" + +#: fortran/parse.c:2202 +#, no-c-format +msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body" +msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE" + +#: fortran/parse.c:2216 +#, no-c-format +msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure" +msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye" + +#: fortran/parse.c:2402 +#, no-c-format +msgid "%s statement must appear in a MODULE" +msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE" + +#: fortran/parse.c:2409 +#, no-c-format +msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification" +msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad" + +#: fortran/parse.c:2459 +#, no-c-format +msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L" +msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L" + +#: fortran/parse.c:2463 +#, no-c-format +msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible" +msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible" + +#: fortran/parse.c:2521 +#, no-c-format +msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE" +msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo" + +#: fortran/parse.c:2542 +#, no-c-format +msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C" +msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C" + +#: fortran/parse.c:2601 +#, no-c-format +msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C" +msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C" + +#: fortran/parse.c:2652 +#, no-c-format +msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L" +msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L" + +#: fortran/parse.c:2670 +#, no-c-format +msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C" +msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C" + +#: fortran/parse.c:2731 +#, no-c-format +msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C" +msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C" + +#: fortran/parse.c:2789 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" +msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un ciclo en %L" + +#: fortran/parse.c:2823 +#, no-c-format +msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block" +msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque" + +#: fortran/parse.c:2832 +#, no-c-format +msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop" +msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro ciclo DO" + +#: fortran/parse.c:2881 +#, no-c-format +msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label" +msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO" + +#: fortran/parse.c:2897 +#, no-c-format +msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name" +msgstr "el bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente" + +#: fortran/parse.c:3156 +#, no-c-format +msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C" +msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C" + +#: fortran/parse.c:3212 +#, no-c-format +msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop" +msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un ciclo DO que no es bloque" + +#: fortran/parse.c:3399 +#, no-c-format +msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous" +msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo" + +#: fortran/parse.c:3449 +#, no-c-format +msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C" +msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C" + +#: fortran/parse.c:3473 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C" +msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C" + +#: fortran/parse.c:3544 +#, no-c-format +msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit" +msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa" + +#: fortran/parse.c:3593 +#, no-c-format +msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" +msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L" + +#: fortran/parse.c:3614 +#, no-c-format +msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L" +msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L" + +#: fortran/parse.c:3640 +#, no-c-format +msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C" +msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C" + +#: fortran/parse.c:3683 +#, no-c-format +msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C" +msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C" + +#. If we see a duplicate main program, shut down. If the second +#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable +#. statements, we're in for lots of errors. +#: fortran/parse.c:3866 +#, no-c-format +msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C" +msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C" + +#: fortran/primary.c:90 +#, no-c-format +msgid "Missing kind-parameter at %C" +msgstr "Falta el parámetro de género en %C" + +#: fortran/primary.c:214 +#, no-c-format +msgid "Integer kind %d at %C not available" +msgstr "El género entero %d en %C no está disponible" + +#: fortran/primary.c:222 +#, no-c-format +msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check" +msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check" + +#: fortran/primary.c:251 +#, no-c-format +msgid "Extension: Hollerith constant at %C" +msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C" + +#: fortran/primary.c:263 +#, no-c-format +msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character" +msgstr "Constante Hollerith inválida: %L debe contener por lo menos un carácter" + +#: fortran/primary.c:269 +#, no-c-format +msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default" +msgstr "Constante Hollerith inválida: El género entero en %L debe ser por defecto" + +#: fortran/primary.c:286 +#, no-c-format +msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character" +msgstr "Una constante Hollerith inválida en %L contiene un carácter ancho" + +#: fortran/primary.c:367 +#, no-c-format +msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax" +msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar." + +#: fortran/primary.c:377 +#, no-c-format +msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C" +msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C" + +#: fortran/primary.c:383 +#, no-c-format +msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" +msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C" + +#: fortran/primary.c:406 +#, no-c-format +msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax" +msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar." + +#: fortran/primary.c:437 +#, no-c-format +msgid "Integer too big for integer kind %i at %C" +msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C" + +#: fortran/primary.c:443 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C" +msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C" + +#: fortran/primary.c:543 +#, no-c-format +msgid "Missing exponent in real number at %C" +msgstr "Falta un exponente en el número real en %C" + +#: fortran/primary.c:599 +#, no-c-format +msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind" +msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito" + +#: fortran/primary.c:612 +#, no-c-format +msgid "Invalid real kind %d at %C" +msgstr "Género real %d inválido en %C" + +#: fortran/primary.c:626 +#, no-c-format +msgid "Real constant overflows its kind at %C" +msgstr "La constante real desborda su género en %C" + +#: fortran/primary.c:631 +#, no-c-format +msgid "Real constant underflows its kind at %C" +msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C" + +#: fortran/primary.c:723 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C" +msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C" + +#: fortran/primary.c:935 +#, no-c-format +msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C" +msgstr "Género %d inválido para la constante CHARACTER en %C" + +#: fortran/primary.c:956 +#, no-c-format +msgid "Unterminated character constant beginning at %C" +msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C" + +#: fortran/primary.c:997 +#, no-c-format +msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d" +msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d" + +#: fortran/primary.c:1080 +#, no-c-format +msgid "Bad kind for logical constant at %C" +msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C" + +#: fortran/primary.c:1119 +#, no-c-format +msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C" +msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C" + +#: fortran/primary.c:1125 +#, no-c-format +msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C" +msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C" + +#: fortran/primary.c:1131 +#, no-c-format +msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C" +msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C" + +#: fortran/primary.c:1135 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C" +msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C" + +#: fortran/primary.c:1165 +#, no-c-format +msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C" +msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C" + +#: fortran/primary.c:1294 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C" +msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C" + +#: fortran/primary.c:1483 +#, no-c-format +msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list" +msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual" + +#: fortran/primary.c:1547 +#, no-c-format +msgid "Extension: argument list function at %C" +msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C" + +#: fortran/primary.c:1614 +#, no-c-format +msgid "Expected alternate return label at %C" +msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C" + +#: fortran/primary.c:1632 +#, no-c-format +msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C" +msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C" + +#: fortran/primary.c:1677 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in argument list at %C" +msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C" + +#: fortran/primary.c:1772 +#, no-c-format +msgid "Expected structure component name at %C" +msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C" + +#: fortran/primary.c:1809 +#, no-c-format +msgid "Expected argument list at %C" +msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C" + +#: fortran/primary.c:2103 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C" +msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C" + +#: fortran/primary.c:2111 +#, no-c-format +msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!" +msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!" + +#: fortran/primary.c:2167 +#, no-c-format +msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C" +msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %C" + +#: fortran/primary.c:2195 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C" +msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C" + +#: fortran/primary.c:2210 +#, no-c-format +msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!" +msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %C!" + +#: fortran/primary.c:2213 +#, no-c-format +msgid "Too many components in structure constructor at %C!" +msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %C!" + +#: fortran/primary.c:2246 +#, no-c-format +msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!" +msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %C!" + +#: fortran/primary.c:2302 +#, no-c-format +msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor" +msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado" + +#: fortran/primary.c:2325 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in structure constructor at %C" +msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C" + +#: fortran/primary.c:2415 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)" +msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)" + +#: fortran/primary.c:2536 +#, no-c-format +msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C" +msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C" + +#: fortran/primary.c:2567 +#, no-c-format +msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C" +msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C" + +#: fortran/primary.c:2570 +#, no-c-format +msgid "Function '%s' requires an argument list at %C" +msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C" + +#: fortran/primary.c:2615 +#, no-c-format +msgid "Missing argument to '%s' at %C" +msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C" + +#: fortran/primary.c:2756 +#, no-c-format +msgid "Missing argument list in function '%s' at %C" +msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C" + +#: fortran/primary.c:2784 +#, no-c-format +msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression" +msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión" + +#: fortran/primary.c:2852 +#, no-c-format +msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C" +msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C" + +#: fortran/primary.c:2886 +#, no-c-format +msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE" +msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE" + +#: fortran/primary.c:2921 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %C is not a variable" +msgstr "'%s' en %C no es una variable" + +#: fortran/resolve.c:110 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'" +msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'" + +#: fortran/resolve.c:113 +#, no-c-format +msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L" +msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L" + +#: fortran/resolve.c:163 +#, no-c-format +msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed" +msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:167 +#, no-c-format +msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed" +msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:180 +#, no-c-format +msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE" +msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE" + +#: fortran/resolve.c:187 +#, no-c-format +msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure" +msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL" + +#: fortran/resolve.c:200 fortran/resolve.c:1292 +#, no-c-format +msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L" +msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:248 +#, no-c-format +msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)" +msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN)" + +#: fortran/resolve.c:253 +#, no-c-format +msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified" +msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT" + +#: fortran/resolve.c:262 +#, no-c-format +msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar" +msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar" + +#: fortran/resolve.c:269 +#, no-c-format +msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute" +msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER" + +#: fortran/resolve.c:277 +#, no-c-format +msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L" +msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:289 +#, no-c-format +msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar" +msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar" + +#: fortran/resolve.c:299 +#, no-c-format +msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length" +msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante" + +#: fortran/resolve.c:356 +#, no-c-format +msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" +msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT" + +#: fortran/resolve.c:359 +#, no-c-format +msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" +msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT" + +#: fortran/resolve.c:376 +#, no-c-format +msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length" +msgstr "La función interna valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida" + +#: fortran/resolve.c:547 +#, no-c-format +msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications" +msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes" + +#: fortran/resolve.c:564 +#, no-c-format +msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths" +msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes" + +#: fortran/resolve.c:591 +#, no-c-format +msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" +msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L" + +#: fortran/resolve.c:595 +#, no-c-format +msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" +msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L" + +#: fortran/resolve.c:602 +#, no-c-format +msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" +msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L" + +#: fortran/resolve.c:606 +#, no-c-format +msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" +msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L" + +#: fortran/resolve.c:644 +#, no-c-format +msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" +msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L" + +#: fortran/resolve.c:649 +#, no-c-format +msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" +msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L" + +#: fortran/resolve.c:707 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed" +msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA" + +#: fortran/resolve.c:711 +#, no-c-format +msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks" +msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados" + +#: fortran/resolve.c:722 +#, no-c-format +msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute" +msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)" + +#: fortran/resolve.c:726 +#, no-c-format +msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable" +msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable" + +#: fortran/resolve.c:730 +#, no-c-format +msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer" +msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto" + +#: fortran/resolve.c:760 +#, no-c-format +msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L" +msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L" + +#: fortran/resolve.c:764 +#, no-c-format +msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure" +msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco" + +#: fortran/resolve.c:768 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result" +msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función" + +#: fortran/resolve.c:773 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure" +msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global" + +#: fortran/resolve.c:835 +#, no-c-format +msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE" +msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE" + +#: fortran/resolve.c:857 +#, no-c-format +msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)" +msgstr "El rango del elemento en el constructor de tipo derivado en %L no coincide con el del componente (%d/%d)" + +#: fortran/resolve.c:870 +#, no-c-format +msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s" +msgstr "El elemento en el constructor de tipo derivado en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s" + +#: fortran/resolve.c:883 +#, no-c-format +msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE" +msgstr "El NULL en el constructor de tipo derivado en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE" + +#: fortran/resolve.c:897 +#, no-c-format +msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET" +msgstr "El elemento en el constructor de tipo derivado en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET" + +#: fortran/resolve.c:1018 +#, no-c-format +msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L" +msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:1080 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L is ambiguous" +msgstr "'%s' en %L es ambiguo" + +#: fortran/resolve.c:1084 +#, no-c-format +msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" +msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L" + +#: fortran/resolve.c:1163 +#, no-c-format +msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive" +msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive" + +#: fortran/resolve.c:1196 fortran/resolve.c:6023 fortran/resolve.c:6778 +#, no-c-format +msgid "Label %d referenced at %L is never defined" +msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define" + +#: fortran/resolve.c:1241 +#, no-c-format +msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument" +msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual" + +#: fortran/resolve.c:1249 +#, no-c-format +msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument" +msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual" + +#: fortran/resolve.c:1256 +#, no-c-format +msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" +msgstr "El procedimiento interno '%s' no se permite como un argumento actual en %L" + +#: fortran/resolve.c:1262 +#, no-c-format +msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" +msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L" + +#: fortran/resolve.c:1314 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous" +msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo" + +#: fortran/resolve.c:1365 +#, no-c-format +msgid "By-value argument at %L is not of numeric type" +msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico" + +#: fortran/resolve.c:1372 +#, no-c-format +msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section" +msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz" + +#: fortran/resolve.c:1386 +#, no-c-format +msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context" +msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto" + +#: fortran/resolve.c:1398 +#, no-c-format +msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed" +msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación" + +#: fortran/resolve.c:1523 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)" +msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)" + +#: fortran/resolve.c:1545 +msgid "elemental procedure" +msgstr "procedimiento elemental" + +#: fortran/resolve.c:1562 +#, no-c-format +msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array" +msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz" + +#: fortran/resolve.c:1699 +#, no-c-format +msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L" +msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:1708 +#, no-c-format +msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface" +msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica" + +#: fortran/resolve.c:1763 +#, no-c-format +msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" +msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco" + +#: fortran/resolve.c:1809 +#, no-c-format +msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L" +msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:1865 fortran/resolve.c:10276 +#, no-c-format +msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type" +msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT" + +#: fortran/resolve.c:2074 +#, no-c-format +msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable" +msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable" + +#: fortran/resolve.c:2122 +#, no-c-format +msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L" +msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:2131 +#, no-c-format +msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer" +msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado" + +#: fortran/resolve.c:2154 +#, no-c-format +msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size" +msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero" + +#: fortran/resolve.c:2171 +#, no-c-format +msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" +msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C" + +#: fortran/resolve.c:2181 +#, no-c-format +msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" +msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C" + +#: fortran/resolve.c:2204 fortran/resolve.c:2241 +#, no-c-format +msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1" +msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1" + +#. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated +#. scalar pointer. +#: fortran/resolve.c:2217 +#, no-c-format +msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER" +msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado" + +#: fortran/resolve.c:2233 +#, no-c-format +msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar" +msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar" + +#. TODO: Update this error message to allow for procedure +#. pointers once they are implemented. +#: fortran/resolve.c:2255 +#, no-c-format +msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure" +msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento" + +#: fortran/resolve.c:2263 +#, no-c-format +msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)" +msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)" + +#: fortran/resolve.c:2309 +#, no-c-format +msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L" +msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L" + +#: fortran/resolve.c:2316 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L is not a function" +msgstr "'%s' en %L no es una función" + +#: fortran/resolve.c:2322 +#, no-c-format +msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L" +msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L" + +#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype. +#: fortran/resolve.c:2367 +#, no-c-format +msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument" +msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba" + +#: fortran/resolve.c:2420 +#, no-c-format +msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct" +msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE" + +#: fortran/resolve.c:2470 +#, no-c-format +msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s" +msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s" + +#: fortran/resolve.c:2477 +#, no-c-format +msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure" +msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE" + +#: fortran/resolve.c:2493 +#, no-c-format +msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE" +msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE" + +#: fortran/resolve.c:2497 +#, no-c-format +msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" +msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE" + +#: fortran/resolve.c:2544 +#, no-c-format +msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE" +msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE" + +#: fortran/resolve.c:2547 +#, no-c-format +msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE" +msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE" + +#: fortran/resolve.c:2610 +#, no-c-format +msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L" +msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:2619 +#, no-c-format +msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface" +msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca" + +#: fortran/resolve.c:2727 +#, no-c-format +msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L" +msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L" + +#: fortran/resolve.c:2735 +#, no-c-format +msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array" +msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1" + +#: fortran/resolve.c:2820 +#, no-c-format +msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" +msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco" + +#: fortran/resolve.c:2864 +#, no-c-format +msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L" +msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:2924 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L" +msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L" + +#: fortran/resolve.c:2957 +#, no-c-format +msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE" +msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE" + +#: fortran/resolve.c:2961 +#, no-c-format +msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" +msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE" + +#: fortran/resolve.c:3035 +#, no-c-format +msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable" +msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables" + +#: fortran/resolve.c:3086 +#, c-format +msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L" +msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L" + +#: fortran/resolve.c:3102 +#, c-format +msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" +msgstr "El operando del operador numérico unario '%s' en %%L es %s" + +#: fortran/resolve.c:3118 +#, c-format +msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" +msgstr "Los operandos del operador binario numérico '%s' en %%L son %s/%s" + +#: fortran/resolve.c:3133 +#, c-format +msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" +msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s" + +#: fortran/resolve.c:3152 +#, c-format +msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" +msgstr "Los operandos del operador lógico '%s' en %%L son %s/%s" + +#: fortran/resolve.c:3166 +#, c-format +msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s" +msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s" + +#: fortran/resolve.c:3180 +msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" +msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L" + +#: fortran/resolve.c:3209 +#, c-format +msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" +msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s" + +#: fortran/resolve.c:3215 +#, c-format +msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" +msgstr "Los operandos del operador de comparación '%s' en %%L son %s/%s" + +#: fortran/resolve.c:3223 +#, c-format +msgid "Unknown operator '%s' at %%L" +msgstr "Operador '%s' desconocido en %%L" + +#: fortran/resolve.c:3225 +#, c-format +msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" +msgstr "El operando del operador de usuario '%s' en %%L es %s" + +#: fortran/resolve.c:3228 +#, c-format +msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" +msgstr "Los operandos del operador de usuario '%s' en %%L son %s/%s" + +#: fortran/resolve.c:3314 +#, c-format +msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L" +msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L" + +#: fortran/resolve.c:3511 +#, no-c-format +msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" +msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d" + +#: fortran/resolve.c:3519 +#, no-c-format +msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" +msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d" + +#: fortran/resolve.c:3538 +#, no-c-format +msgid "Illegal stride of zero at %L" +msgstr "Tranco ilegal de cero en %L" + +#: fortran/resolve.c:3555 +#, no-c-format +msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" +msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d" + +#: fortran/resolve.c:3563 +#, no-c-format +msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" +msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d" + +#: fortran/resolve.c:3579 +#, no-c-format +msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" +msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d" + +#: fortran/resolve.c:3588 +#, no-c-format +msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" +msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d" + +#: fortran/resolve.c:3627 +#, no-c-format +msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L" +msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L" + +#: fortran/resolve.c:3637 +#, no-c-format +msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" +msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)" + +#: fortran/resolve.c:3665 +#, no-c-format +msgid "Array index at %L must be scalar" +msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar" + +#: fortran/resolve.c:3671 +#, no-c-format +msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s" +msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s" + +#: fortran/resolve.c:3677 +#, no-c-format +msgid "Extension: REAL array index at %L" +msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L" + +#: fortran/resolve.c:3707 +#, no-c-format +msgid "Argument dim at %L must be scalar" +msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar" + +#: fortran/resolve.c:3714 +#, no-c-format +msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" +msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero" + +#: fortran/resolve.c:3835 +#, no-c-format +msgid "Array index at %L is an array of rank %d" +msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d" + +#: fortran/resolve.c:3872 +#, no-c-format +msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER" +msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER" + +#: fortran/resolve.c:3879 +#, no-c-format +msgid "Substring start index at %L must be scalar" +msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar" + +#: fortran/resolve.c:3888 +#, no-c-format +msgid "Substring start index at %L is less than one" +msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno" + +#: fortran/resolve.c:3901 +#, no-c-format +msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER" +msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER" + +#: fortran/resolve.c:3908 +#, no-c-format +msgid "Substring end index at %L must be scalar" +msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar" + +#: fortran/resolve.c:3918 +#, no-c-format +msgid "Substring end index at %L exceeds the string length" +msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena" + +#: fortran/resolve.c:4056 +#, no-c-format +msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L" +msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L" + +#: fortran/resolve.c:4063 +#, no-c-format +msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L" +msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L" + +#: fortran/resolve.c:4082 +#, no-c-format +msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L" +msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L" + +#: fortran/resolve.c:4261 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" +msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro" + +#: fortran/resolve.c:4266 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" +msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro" + +#: fortran/resolve.c:4550 +#, no-c-format +msgid "Passed-object at %L must be scalar" +msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar" + +#. Nothing matching found! +#: fortran/resolve.c:4660 +#, no-c-format +msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L" +msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:4680 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE" +msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE" + +#: fortran/resolve.c:4716 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION" +msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION" + +#: fortran/resolve.c:4852 +#, no-c-format +msgid "%s at %L must be a scalar" +msgstr "%s en %L debe ser un escalar" + +#: fortran/resolve.c:4862 +#, no-c-format +msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer" +msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero" + +#: fortran/resolve.c:4866 fortran/resolve.c:4873 +#, no-c-format +msgid "%s at %L must be INTEGER" +msgstr "%s en %L debe ser INTEGER" + +#: fortran/resolve.c:4893 +#, no-c-format +msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L" +msgstr "No se puede asignar a una variable de ciclo en el procedimiento PURE en %L" + +#: fortran/resolve.c:4917 +#, no-c-format +msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero" +msgstr "La expresión de paso en el ciclo DO en %L no puede ser cero" + +#: fortran/resolve.c:4993 +#, no-c-format +msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER" +msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar" + +#: fortran/resolve.c:4998 +#, no-c-format +msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER" +msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar" + +#: fortran/resolve.c:5005 +#, no-c-format +msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER" +msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar" + +#: fortran/resolve.c:5013 +#, no-c-format +msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s" +msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar" + +#: fortran/resolve.c:5018 +#, no-c-format +msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero" +msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero" + +#: fortran/resolve.c:5034 +#, no-c-format +msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L" +msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L" + +#: fortran/resolve.c:5114 +#, no-c-format +msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" +msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER" + +#: fortran/resolve.c:5121 +#, no-c-format +msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L" +msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:5225 +#, no-c-format +msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L" +msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L" + +#: fortran/resolve.c:5261 +#, no-c-format +msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" +msgstr "La expresión en la declaración ALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER" + +#: fortran/resolve.c:5269 +#, no-c-format +msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L" +msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:5293 +#, no-c-format +msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L" +msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L" + +#: fortran/resolve.c:5323 +#, no-c-format +msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L" +msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L" + +#: fortran/resolve.c:5343 +#, no-c-format +msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated" +msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma" + +#: fortran/resolve.c:5366 +#, no-c-format +msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)" +msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)" + +#: fortran/resolve.c:5370 +#, no-c-format +msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure" +msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE" + +#: fortran/resolve.c:5375 +#, no-c-format +msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER" +msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER" + +#. The cases overlap, or they are the same +#. element in the list. Either way, we must +#. issue an error and get the next case from P. +#. FIXME: Sort P and Q by line number. +#: fortran/resolve.c:5538 +#, no-c-format +msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" +msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L" + +#: fortran/resolve.c:5589 +#, no-c-format +msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s" +msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s" + +#: fortran/resolve.c:5600 +#, no-c-format +msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d" +msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d" + +#: fortran/resolve.c:5612 +#, no-c-format +msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" +msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar" + +#: fortran/resolve.c:5658 +#, no-c-format +msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression" +msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar" + +#: fortran/resolve.c:5676 +#, no-c-format +msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s" +msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s" + +#: fortran/resolve.c:5685 +#, no-c-format +msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression" +msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar" + +#: fortran/resolve.c:5750 +#, no-c-format +msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L" +msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L" + +#: fortran/resolve.c:5776 +#, no-c-format +msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" +msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L" + +#: fortran/resolve.c:5788 +#, no-c-format +msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L" +msgstr "se repite un valor lógico de constante en una declaración CASE en %L" + +#: fortran/resolve.c:5802 +#, no-c-format +msgid "Range specification at %L can never be matched" +msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir" + +#: fortran/resolve.c:5905 +#, no-c-format +msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases" +msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases" + +#: fortran/resolve.c:5943 +#, no-c-format +msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components" +msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER" + +#: fortran/resolve.c:5950 +#, no-c-format +msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components" +msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE" + +#: fortran/resolve.c:5957 +#, no-c-format +msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components" +msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE" + +#: fortran/resolve.c:5966 +#, no-c-format +msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array" +msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido" + +#: fortran/resolve.c:6030 +#, no-c-format +msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L" +msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L" + +#: fortran/resolve.c:6039 +#, no-c-format +msgid "Branch at %L may result in an infinite loop" +msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un ciclo infinito" + +#. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was +#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No +#. further checks are necessary in this case. +#: fortran/resolve.c:6052 +#, no-c-format +msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L" +msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L" + +#: fortran/resolve.c:6067 fortran/resolve.c:6081 +#, no-c-format +msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L" +msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L" + +#: fortran/resolve.c:6158 +#, no-c-format +msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape" +msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente" + +#: fortran/resolve.c:6174 +#, no-c-format +msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape" +msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente" + +#: fortran/resolve.c:6182 fortran/resolve.c:6269 +#, no-c-format +msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L" +msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L" + +#: fortran/resolve.c:6192 fortran/resolve.c:6279 +#, no-c-format +msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L" +msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L" + +#: fortran/resolve.c:6223 +#, no-c-format +msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" +msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L" + +#: fortran/resolve.c:6232 +#, no-c-format +msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object" +msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto" + +#: fortran/resolve.c:6401 +#, no-c-format +msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L" +msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L" + +#: fortran/resolve.c:6468 +#, no-c-format +msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array" +msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL" + +#: fortran/resolve.c:6530 +#, no-c-format +msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE" +msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE" + +#: fortran/resolve.c:6603 +#, no-c-format +msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L" +msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L" + +#: fortran/resolve.c:6628 +#, no-c-format +msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L" +msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L" + +#: fortran/resolve.c:6640 +#, no-c-format +msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)" +msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)" + +#: fortran/resolve.c:6746 +#, no-c-format +msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable" +msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER" + +#: fortran/resolve.c:6749 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L" +msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L" + +#: fortran/resolve.c:6760 +#, no-c-format +msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier" +msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER" + +#: fortran/resolve.c:6786 +#, no-c-format +msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable" +msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto" + +#: fortran/resolve.c:6801 +#, no-c-format +msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression" +msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica" + +#: fortran/resolve.c:6847 +#, no-c-format +msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression" +msgstr "La condición de salida del ciclo DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar" + +#: fortran/resolve.c:6929 +#, no-c-format +msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression" +msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL" + +#: fortran/resolve.c:7001 fortran/resolve.c:7057 +#, no-c-format +msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" +msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L" + +#. Common block names match but binding labels do not. +#: fortran/resolve.c:7022 +#, no-c-format +msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L" +msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:7069 +#, no-c-format +msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" +msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L" + +#. Make sure global procedures don't collide with anything. +#: fortran/resolve.c:7121 +#, no-c-format +msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" +msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L" + +#. Make sure procedures in interface bodies don't collide. +#: fortran/resolve.c:7134 +#, no-c-format +msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L" +msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:7147 +#, no-c-format +msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" +msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:7224 +#, no-c-format +msgid "CHARACTER variable has zero length at %L" +msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L" + +#: fortran/resolve.c:7511 +#, no-c-format +msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape" +msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida" + +#: fortran/resolve.c:7514 +#, no-c-format +msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE" +msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE" + +#: fortran/resolve.c:7521 +#, no-c-format +msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape" +msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida" + +#: fortran/resolve.c:7532 +#, no-c-format +msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape" +msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida" + +#: fortran/resolve.c:7560 +#, no-c-format +msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L" +msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L" + +#: fortran/resolve.c:7583 +#, no-c-format +msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component" +msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente" + +#. The shape of a main program or module array needs to be +#. constant. +#: fortran/resolve.c:7630 +#, no-c-format +msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape" +msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante" + +#: fortran/resolve.c:7643 +#, no-c-format +msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER" +msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER" + +#: fortran/resolve.c:7662 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context" +msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto" + +#: fortran/resolve.c:7698 +#, no-c-format +msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer" +msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador" + +#: fortran/resolve.c:7701 +#, no-c-format +msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer" +msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador" + +#: fortran/resolve.c:7705 +#, no-c-format +msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer" +msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador" + +#: fortran/resolve.c:7708 +#, no-c-format +msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer" +msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador" + +#: fortran/resolve.c:7711 +#, no-c-format +msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer" +msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador" + +#: fortran/resolve.c:7714 +#, no-c-format +msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer" +msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador" + +#: fortran/resolve.c:7737 +#, no-c-format +msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces" +msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' en %L tiene interfaces ambiguas" + +#: fortran/resolve.c:7756 +#, no-c-format +msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length" +msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante" + +#: fortran/resolve.c:7764 +#, no-c-format +msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface" +msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' en %L debe una interfaz explícita" + +#: fortran/resolve.c:7789 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L" +msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L" + +#: fortran/resolve.c:7812 fortran/resolve.c:7837 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE" +msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE" + +#: fortran/resolve.c:7855 +#, no-c-format +msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer" +msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador" + +#: fortran/resolve.c:7864 +#, no-c-format +msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer" +msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador" + +#: fortran/resolve.c:7872 +#, no-c-format +msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result" +msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar" + +#: fortran/resolve.c:7893 +#, no-c-format +msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued" +msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada" + +#: fortran/resolve.c:7897 +#, no-c-format +msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued" +msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada" + +#: fortran/resolve.c:7901 +#, no-c-format +msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure" +msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura" + +#: fortran/resolve.c:7905 +#, no-c-format +msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive" +msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva" + +#: fortran/resolve.c:7914 +#, no-c-format +msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95" +msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95" + +#: fortran/resolve.c:7967 +#, no-c-format +msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L" +msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:7974 +#, no-c-format +msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L" +msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:8018 +#, no-c-format +msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE" +msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE" + +#: fortran/resolve.c:8026 +#, no-c-format +msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument" +msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento" + +#: fortran/resolve.c:8035 +#, no-c-format +msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'" +msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'" + +#: fortran/resolve.c:8043 +#, no-c-format +msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER" +msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER" + +#: fortran/resolve.c:8049 +#, no-c-format +msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE" +msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE" + +#: fortran/resolve.c:8055 +#, no-c-format +msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL" +msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL" + +#: fortran/resolve.c:8063 +#, no-c-format +msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)" +msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)" + +#: fortran/resolve.c:8071 +#, no-c-format +msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument" +msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido" + +#: fortran/resolve.c:8090 +#, no-c-format +msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'" +msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'" + +#: fortran/resolve.c:8123 +#, no-c-format +msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one" +msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar" + +#. TODO: Remove this error when finalization is finished. +#: fortran/resolve.c:8128 +#, no-c-format +msgid "Finalization at %L is not yet implemented" +msgstr "Aún no se admite la finalización en %L" + +#: fortran/resolve.c:8154 +#, no-c-format +msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L" +msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:8166 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE" +msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE" + +#: fortran/resolve.c:8174 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE" +msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE" + +#: fortran/resolve.c:8183 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL" +msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL" + +#: fortran/resolve.c:8189 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either" +msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL" + +#: fortran/resolve.c:8198 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE" +msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE" + +#: fortran/resolve.c:8209 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION" +msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION" + +#: fortran/resolve.c:8220 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types" +msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado coincidentes" + +#: fortran/resolve.c:8231 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE" +msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE" + +#: fortran/resolve.c:8260 +#, no-c-format +msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure" +msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito" + +#: fortran/resolve.c:8273 +#, no-c-format +msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure" +msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' en %L con respecto al procedimiento sobreescrito" + +#: fortran/resolve.c:8283 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure" +msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito" + +#: fortran/resolve.c:8292 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS" +msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS" + +#: fortran/resolve.c:8303 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS" +msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS" + +#: fortran/resolve.c:8310 +#, no-c-format +msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure" +msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito" + +#: fortran/resolve.c:8341 +#, no-c-format +msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L" +msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:8350 +#, no-c-format +msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous" +msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos" + +#: fortran/resolve.c:8419 +#, no-c-format +msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L" +msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:8431 +#, no-c-format +msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too" +msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también" + +#: fortran/resolve.c:8461 +#, no-c-format +msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name" +msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre" + +#: fortran/resolve.c:8519 +#, no-c-format +msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L" +msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L" + +#: fortran/resolve.c:8556 +#, no-c-format +msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'" +msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'" + +#: fortran/resolve.c:8570 +#, no-c-format +msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument" +msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento" + +#: fortran/resolve.c:8582 +#, no-c-format +msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'" +msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'" + +#: fortran/resolve.c:8588 +#, no-c-format +msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted" +msgstr "Aún no se admiten las entidades polimórficas, se aceptó el argumento dummy de '%s' del objeto pasado que no es polimórfico en %L" + +#: fortran/resolve.c:8613 +#, no-c-format +msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'" +msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'" + +#: fortran/resolve.c:8622 +#, no-c-format +msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'" +msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'" + +#: fortran/resolve.c:8690 +#, no-c-format +msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT" +msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT" + +#: fortran/resolve.c:8707 +#, no-c-format +msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure" +msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado" + +#: fortran/resolve.c:8719 +#, no-c-format +msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L" +msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L" + +#: fortran/resolve.c:8735 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L" +msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L" + +#: fortran/resolve.c:8746 +#, no-c-format +msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute" +msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE" + +#: fortran/resolve.c:8757 +#, no-c-format +msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared" +msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado" + +#: fortran/resolve.c:8785 +#, no-c-format +msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds" +msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes" + +#: fortran/resolve.c:8824 +#, no-c-format +msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L" +msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:8834 +#, no-c-format +msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L" +msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:8847 +#, no-c-format +msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L" +msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:8859 +#, no-c-format +msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L" +msgstr "El objeto de matriz NAMELIST '%s' no debe tener forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:8868 +#, no-c-format +msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L" +msgstr "El objeto de matriz NAMELIST '%s' debe tener forma constante en la lista de nombres '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:8880 +#, no-c-format +msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components" +msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE" + +#: fortran/resolve.c:8888 +#, no-c-format +msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components" +msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en %L no puede tener componentes POINTER" + +#: fortran/resolve.c:8914 +#, no-c-format +msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L" +msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:8933 +#, no-c-format +msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape" +msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida" + +#: fortran/resolve.c:8944 +#, no-c-format +msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type" +msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior" + +#: fortran/resolve.c:8955 +#, no-c-format +msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L" +msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L" + +#: fortran/resolve.c:9014 +#, no-c-format +msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement" +msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior" + +#: fortran/resolve.c:9062 +#, no-c-format +msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit" +msgstr "La intefaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita" + +#: fortran/resolve.c:9095 +#, no-c-format +msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored" +msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L" + +#: fortran/resolve.c:9102 +#, no-c-format +msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier" +msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo" + +#: fortran/resolve.c:9109 +#, no-c-format +msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist" +msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L" + +#: fortran/resolve.c:9118 +#, no-c-format +msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it." +msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s. Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo." + +#: fortran/resolve.c:9162 +#, no-c-format +msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument" +msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba" + +#: fortran/resolve.c:9165 +#, no-c-format +msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument" +msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba" + +#: fortran/resolve.c:9177 +#, no-c-format +msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable" +msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY" + +#: fortran/resolve.c:9183 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument" +msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy" + +#: fortran/resolve.c:9193 +#, no-c-format +msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length" +msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante" + +#: fortran/resolve.c:9202 +#, no-c-format +msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one" +msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno" + +#: fortran/resolve.c:9228 +#, no-c-format +msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope" +msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo" + +#: fortran/resolve.c:9281 +#, no-c-format +msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined" +msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido" + +#: fortran/resolve.c:9322 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'" +msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'" + +#: fortran/resolve.c:9341 +#, no-c-format +msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer" +msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto" + +#: fortran/resolve.c:9400 +#, no-c-format +msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd" +msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L" + +#: fortran/resolve.c:9448 +#, no-c-format +msgid "non-constant DATA value at %L" +msgstr "valor DATA que no es constante en %L" + +#: fortran/resolve.c:9488 +#, no-c-format +msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON" +msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON" + +#: fortran/resolve.c:9494 +#, no-c-format +msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration" +msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa" + +#: fortran/resolve.c:9539 +#, no-c-format +msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" +msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA" + +#: fortran/resolve.c:9552 +#, no-c-format +msgid "DATA statement at %L has more variables than values" +msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores" + +#: fortran/resolve.c:9646 +#, no-c-format +msgid "iterator start at %L does not simplify" +msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica" + +#: fortran/resolve.c:9653 +#, no-c-format +msgid "iterator end at %L does not simplify" +msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica" + +#: fortran/resolve.c:9660 +#, no-c-format +msgid "iterator step at %L does not simplify" +msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica" + +#: fortran/resolve.c:9786 +#, no-c-format +msgid "DATA statement at %L has more values than variables" +msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables" + +#: fortran/resolve.c:9877 +#, no-c-format +msgid "Label %d at %L defined but not used" +msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa" + +#: fortran/resolve.c:9882 +#, no-c-format +msgid "Label %d at %L defined but cannot be used" +msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar" + +#: fortran/resolve.c:9967 +#, no-c-format +msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object" +msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE" + +#: fortran/resolve.c:9976 +#, no-c-format +msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object" +msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE" + +#: fortran/resolve.c:9984 +#, no-c-format +msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON" +msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON" + +#: fortran/resolve.c:10001 +#, no-c-format +msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object" +msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE" + +#: fortran/resolve.c:10106 +#, no-c-format +msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L" +msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L" + +#: fortran/resolve.c:10121 +#, no-c-format +msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute" +msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED" + +#: fortran/resolve.c:10133 +#, no-c-format +msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'" +msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'" + +#: fortran/resolve.c:10142 +#, no-c-format +msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" +msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE" + +#: fortran/resolve.c:10221 +#, no-c-format +msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" +msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE" + +#: fortran/resolve.c:10232 +#, no-c-format +msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" +msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE" + +#: fortran/resolve.c:10243 +#, no-c-format +msgid "Substring at %L has length zero" +msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero" + +#: fortran/resolve.c:10287 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'" +msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'" + +#: fortran/resolve.c:10300 +#, no-c-format +msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type" +msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT" + +#: fortran/resolve.c:10326 +#, no-c-format +msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION" +msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION" + +#: fortran/resolve.c:10333 +#, no-c-format +msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length" +msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido" + +#: fortran/resolve.c:10339 +#, no-c-format +msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument" +msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento" + +#: fortran/resolve.c:10349 +#, no-c-format +msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional" +msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional" + +#: fortran/resolve.c:10361 +#, no-c-format +msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional" +msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional" + +#: fortran/resolve.c:10365 +#, no-c-format +msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments" +msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos" + +#: fortran/resolve.c:10419 +#, no-c-format +msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE" +msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE" + +#: fortran/scanner.c:727 +#, no-c-format +msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line" +msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea" + +#: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154 +#, no-c-format +msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C" +msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C" + +#: fortran/scanner.c:1078 +#, no-c-format +msgid "Missing '&' in continued character constant at %C" +msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C" + +#: fortran/scanner.c:1304 +#, no-c-format +msgid "Nonconforming tab character at %C" +msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C" + +#: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395 +#, no-c-format +msgid "'&' not allowed by itself in line %d" +msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d" + +#: fortran/scanner.c:1439 +#, no-c-format +msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d" +msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d" + +#: fortran/scanner.c:1647 +#, no-c-format +msgid "%s:%d: file %s left but not entered" +msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró" + +#: fortran/scanner.c:1681 +#, no-c-format +msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" +msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal" + +#: fortran/scanner.c:1799 +#, no-c-format +msgid "Can't open file '%s'" +msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'" + +#: fortran/simplify.c:82 +#, no-c-format +msgid "Result of %s overflows its kind at %L" +msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L" + +#: fortran/simplify.c:87 +#, no-c-format +msgid "Result of %s underflows its kind at %L" +msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L" + +#: fortran/simplify.c:92 +#, no-c-format +msgid "Result of %s is NaN at %L" +msgstr "El resultado de %s es NaN en %L" + +#: fortran/simplify.c:96 +#, no-c-format +msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L" +msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L" + +#: fortran/simplify.c:119 +#, no-c-format +msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" +msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización" + +#: fortran/simplify.c:127 +#, no-c-format +msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L" +msgstr "El parámetro KIND de %s es inválido en %L" + +#: fortran/simplify.c:276 +#, no-c-format +msgid "Argument of %s function at %L is negative" +msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo" + +#: fortran/simplify.c:283 +#, no-c-format +msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]" +msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]" + +#: fortran/simplify.c:301 +#, no-c-format +msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d" +msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d" + +#: fortran/simplify.c:337 +#, no-c-format +msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" +msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1" + +#: fortran/simplify.c:359 +#, no-c-format +msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1" +msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1" + +#: fortran/simplify.c:576 +#, no-c-format +msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1" +msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1" + +#: fortran/simplify.c:632 +#, no-c-format +msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" +msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1" + +#: fortran/simplify.c:655 +#, no-c-format +msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero" +msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero" + +#: fortran/simplify.c:1462 +#, no-c-format +msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" +msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno" + +#: fortran/simplify.c:1469 +#, no-c-format +msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127" +msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127" + +#: fortran/simplify.c:1508 +#, no-c-format +msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L" +msgstr "Segundo argumento de IBCLR inválido en %L" + +#: fortran/simplify.c:1516 +#, no-c-format +msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L" +msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L" + +#: fortran/simplify.c:1550 +#, no-c-format +msgid "Invalid second argument of IBITS at %L" +msgstr "Segundo argumento de IBITS inválido en %L" + +#: fortran/simplify.c:1556 +#, no-c-format +msgid "Invalid third argument of IBITS at %L" +msgstr "Tercer argumento de IBITS inválido en %L" + +#: fortran/simplify.c:1566 +#, no-c-format +msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L" +msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L" + +#: fortran/simplify.c:1613 +#, no-c-format +msgid "Invalid second argument of IBSET at %L" +msgstr "Segundo argumento de IBSET inválido en %L" + +#: fortran/simplify.c:1621 +#, no-c-format +msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L" +msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L" + +#: fortran/simplify.c:1651 +#, no-c-format +msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" +msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno" + +#: fortran/simplify.c:1854 +#, no-c-format +msgid "Argument of INT at %L is not a valid type" +msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido" + +#: fortran/simplify.c:1885 +#, no-c-format +msgid "Argument of %s at %L is not a valid type" +msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido" + +#: fortran/simplify.c:1982 +#, no-c-format +msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L" +msgstr "Segundo argumento de ISHFT inválido en %L" + +#: fortran/simplify.c:1997 +#, no-c-format +msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L" +msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFT excede el tamaño de bit en %L" + +#: fortran/simplify.c:2061 +#, no-c-format +msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L" +msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inválido en %L" + +#: fortran/simplify.c:2075 +#, no-c-format +msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L" +msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inválido en %L" + +#: fortran/simplify.c:2081 +#, no-c-format +msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" +msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L" + +#: fortran/simplify.c:2097 +#, no-c-format +msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L" +msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L" + +#: fortran/simplify.c:2100 +#, no-c-format +msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" +msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L" + +#: fortran/simplify.c:2171 +#, no-c-format +msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type" +msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED" + +#: fortran/simplify.c:2383 +#, no-c-format +msgid "DIM argument at %L is out of bounds" +msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites" + +#: fortran/simplify.c:2558 +#, no-c-format +msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" +msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero" + +#: fortran/simplify.c:2571 +#, no-c-format +msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" +msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero" + +#: fortran/simplify.c:2612 +#, no-c-format +msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" +msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero" + +#. Result is processor-dependent. +#: fortran/simplify.c:2905 +#, no-c-format +msgid "Second argument MOD at %L is zero" +msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero" + +#. Result is processor-dependent. +#: fortran/simplify.c:2916 +#, no-c-format +msgid "Second argument of MOD at %L is zero" +msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero" + +#. Result is processor-dependent. This processor just opts +#. to not handle it at all. +#. Result is processor-dependent. +#: fortran/simplify.c:2958 fortran/simplify.c:2970 +#, no-c-format +msgid "Second argument of MODULO at %L is zero" +msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero" + +#: fortran/simplify.c:3016 +#, no-c-format +msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero" +msgstr "El segundo argumento de NEAREST en %L no puede ser cero" + +#: fortran/simplify.c:3052 +#, no-c-format +msgid "Result of NEAREST is NaN at %L" +msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L" + +#: fortran/simplify.c:3333 +#, no-c-format +msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L" +msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L" + +#: fortran/simplify.c:3388 +#, no-c-format +msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L" +msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L" + +#: fortran/simplify.c:3499 +#, no-c-format +msgid "Integer too large in shape specification at %L" +msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L" + +#: fortran/simplify.c:3507 +#, no-c-format +msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L" +msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L" + +#: fortran/simplify.c:3515 +#, no-c-format +msgid "Shape specification at %L cannot be negative" +msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa" + +#: fortran/simplify.c:3527 +#, no-c-format +msgid "Shape specification at %L cannot be the null array" +msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula" + +#: fortran/simplify.c:3548 +#, no-c-format +msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter" +msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE" + +#: fortran/simplify.c:3555 +#, no-c-format +msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L" +msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L" + +#: fortran/simplify.c:3563 +#, no-c-format +msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range" +msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango" + +#: fortran/simplify.c:3573 +#, no-c-format +msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L" +msgstr "Permutación inválida en el parámetro ORDER en %L" + +#: fortran/simplify.c:3632 +#, no-c-format +msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L" +msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L" + +#: fortran/simplify.c:3751 +#, no-c-format +msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" +msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L" + +#: fortran/simplify.c:4385 +#, no-c-format +msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" +msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo" + +#: fortran/simplify.c:4540 +#, no-c-format +msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld" +msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld" + +#: fortran/simplify.c:4906 +#, no-c-format +msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d" +msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d" + +#: fortran/symbol.c:121 +#, no-c-format +msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C" +msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C" + +#: fortran/symbol.c:161 +#, no-c-format +msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C" +msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C" + +#: fortran/symbol.c:183 +#, no-c-format +msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" +msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE" + +#: fortran/symbol.c:193 +#, no-c-format +msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" +msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C" + +#: fortran/symbol.c:249 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type" +msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT" + +#. BIND(C) variables should not be implicitly declared. +#: fortran/symbol.c:269 +#, no-c-format +msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable" +msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C" + +#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if +#. they are implicitly typed. +#: fortran/symbol.c:283 +#, no-c-format +msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L" +msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L" + +#: fortran/symbol.c:324 +#, no-c-format +msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type" +msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT" + +#: fortran/symbol.c:403 +#, no-c-format +msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L" +msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L" + +#: fortran/symbol.c:607 +#, no-c-format +msgid "%s attribute applied to %s %s at %L" +msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L" + +#: fortran/symbol.c:614 +#, no-c-format +msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L" +msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L" + +#: fortran/symbol.c:716 fortran/symbol.c:1369 +#, no-c-format +msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L" +msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L" + +#: fortran/symbol.c:719 +#, no-c-format +msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" +msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L" + +#: fortran/symbol.c:727 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L" +msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L" + +#: fortran/symbol.c:733 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L" +msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L" + +#: fortran/symbol.c:777 +#, no-c-format +msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" +msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L" + +#: fortran/symbol.c:780 +#, no-c-format +msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" +msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L" + +#: fortran/symbol.c:796 +#, no-c-format +msgid "Duplicate %s attribute specified at %L" +msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L" + +#: fortran/symbol.c:829 +#, no-c-format +msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L" +msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L" + +#: fortran/symbol.c:855 +#, no-c-format +msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L" +msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L" + +#: fortran/symbol.c:973 +#, no-c-format +msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements" +msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()" + +#: fortran/symbol.c:992 +#, no-c-format +msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L" +msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L" + +#: fortran/symbol.c:1025 +#, no-c-format +msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" +msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE" + +#: fortran/symbol.c:1033 +#, no-c-format +msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L" +msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L" + +#: fortran/symbol.c:1054 +#, no-c-format +msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L" +msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L" + +#: fortran/symbol.c:1074 +#, no-c-format +msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L" +msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L" + +#: fortran/symbol.c:1365 +#, no-c-format +msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L" +msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L" + +#: fortran/symbol.c:1399 +#, no-c-format +msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure" +msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s" + +#: fortran/symbol.c:1434 +#, no-c-format +msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" +msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L" + +#: fortran/symbol.c:1458 +#, no-c-format +msgid "ACCESS specification at %L was already specified" +msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado" + +#: fortran/symbol.c:1475 +#, no-c-format +msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L" +msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L" + +#: fortran/symbol.c:1482 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L" +msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L" + +#: fortran/symbol.c:1499 +#, no-c-format +msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L" +msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L" + +#: fortran/symbol.c:1503 +#, no-c-format +msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L" +msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L" + +#: fortran/symbol.c:1525 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface" +msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita" + +#: fortran/symbol.c:1532 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body" +msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE" + +#: fortran/symbol.c:1579 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type" +msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo" + +#: fortran/symbol.c:1738 +#, no-c-format +msgid "Component '%s' at %C already declared at %L" +msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L" + +#: fortran/symbol.c:1749 +#, no-c-format +msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L" +msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L" + +#: fortran/symbol.c:1824 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous" +msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo" + +#: fortran/symbol.c:1856 +#, no-c-format +msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined" +msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido" + +#: fortran/symbol.c:1897 +#, no-c-format +msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure" +msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'" + +#: fortran/symbol.c:1905 +#, no-c-format +msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'" +msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'" + +#: fortran/symbol.c:1915 +#, no-c-format +msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C" +msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C" + +#: fortran/symbol.c:2044 +#, no-c-format +msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L" +msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L" + +#: fortran/symbol.c:2054 +#, no-c-format +msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" +msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación" + +#: fortran/symbol.c:2063 +#, no-c-format +msgid "Label %d at %C already referenced as a format label" +msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato" + +#: fortran/symbol.c:2105 +#, no-c-format +msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" +msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT" + +#: fortran/symbol.c:2113 +#, no-c-format +msgid "Label %d at %C previously used as branch target" +msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación" + +#: fortran/symbol.c:2425 +#, no-c-format +msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'" +msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'" + +#: fortran/symbol.c:2428 +#, no-c-format +msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit" +msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual" + +#. Symbol is from another namespace. +#: fortran/symbol.c:2572 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated" +msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión" + +#: fortran/symbol.c:3342 +#, no-c-format +msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable" +msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C" + +#: fortran/symbol.c:3353 +#, no-c-format +msgid "Derived type '%s' at %L is empty" +msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío" + +#: fortran/symbol.c:3370 +#, no-c-format +msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" +msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L" + +#: fortran/symbol.c:3382 +#, no-c-format +msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" +msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L" + +#. If the derived type is bind(c), all fields must be +#. interop. +#: fortran/symbol.c:3420 +#, no-c-format +msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)" +msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)" + +#. If derived type is param to bind(c) routine, or to one +#. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so +#. all fields must interop too. +#: fortran/symbol.c:3429 +#, no-c-format +msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable" +msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C" + +#: fortran/symbol.c:3443 +#, no-c-format +msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes" +msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo" + +#: fortran/symbol.c:3451 +#, no-c-format +msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)" +msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)" + +#: fortran/symbol.c:4267 +#, no-c-format +msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L" +msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L" + +#: fortran/symbol.c:4273 +#, no-c-format +msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L" +msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L" + +#: fortran/symbol.c:4324 +#, no-c-format +msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C" +msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %C" + +#: fortran/target-memory.c:615 +#, no-c-format +msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L" +msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L" + +#: fortran/target-memory.c:702 +#, no-c-format +msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)" +msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)" + +#: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4387 +#: fortran/trans-array.c:5318 fortran/trans-intrinsic.c:3714 +#, no-c-format +msgid "Creating array temporary at %L" +msgstr "Se crea una matriz temporal en %L" + +#. Problems occur when we get something like +#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/) +#: fortran/trans-array.c:3957 +#, no-c-format +msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option" +msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor" + +#: fortran/trans-array.c:5315 +#, no-c-format +msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'" +msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'" + +#: fortran/trans-common.c:399 +#, no-c-format +msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size" +msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño" + +#: fortran/trans-common.c:838 +#, no-c-format +msgid "Bad array reference at %L" +msgstr "Referencia de matriz errónea en %L" + +#: fortran/trans-common.c:846 +#, no-c-format +msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" +msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE" + +#: fortran/trans-common.c:886 +#, no-c-format +msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" +msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L" + +#. Aligning this field would misalign a previous field. +#: fortran/trans-common.c:1019 +#, no-c-format +msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements" +msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación" + +#: fortran/trans-common.c:1086 +#, no-c-format +msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L" +msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L" + +#: fortran/trans-common.c:1101 +#, no-c-format +msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L" +msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión inválida al COMMON '%s' en %L" + +#: fortran/trans-common.c:1116 +#, no-c-format +msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" +msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons" + +#: fortran/trans-common.c:1121 +#, no-c-format +msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" +msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons" + +#: fortran/trans-common.c:1149 +#, no-c-format +msgid "COMMON '%s' at %L does not exist" +msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe" + +#: fortran/trans-common.c:1157 +#, no-c-format +msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons" +msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno al inicio; reordene los elementos o use -fno-align-commons" + +#: fortran/trans-common.c:1161 +#, no-c-format +msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons" +msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno al inicio; reordene los elementos o use -fno-align-commons" + +#: fortran/trans-const.c:290 +#, no-c-format +msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L" +msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L" + +#: fortran/trans-decl.c:2885 fortran/trans-decl.c:3923 +#, no-c-format +msgid "Return value of function '%s' at %L not set" +msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L" + +#: fortran/trans-decl.c:3544 +#, no-c-format +msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set" +msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció" + +#: fortran/trans-decl.c:3548 +#, no-c-format +msgid "Unused dummy argument '%s' at %L" +msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L" + +#: fortran/trans-decl.c:3554 +#, no-c-format +msgid "Unused variable '%s' declared at %L" +msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L" + +#: fortran/trans-decl.c:3600 +#, no-c-format +msgid "Unused parameter '%s' declared at %L" +msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L" + +#: fortran/trans-decl.c:3614 +#, no-c-format +msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set" +msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L" + +#: fortran/trans-expr.c:2357 +#, no-c-format +msgid "Unknown argument list function at %L" +msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L" + +#: fortran/trans-intrinsic.c:882 +#, no-c-format +msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index" +msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido" + +#: fortran/trans-io.c:2004 +#, no-c-format +msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components" +msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE" + +#: fortran/trans-stmt.c:498 +#, no-c-format +msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" +msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *" + +#: fortran/trans.c:50 +msgid "Array bound mismatch" +msgstr "El límite de la matriz no coincide" + +#: fortran/trans.c:51 +msgid "Array reference out of bounds" +msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites" + +#: fortran/trans.c:52 +msgid "Incorrect function return value" +msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto" + +#: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935 +msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory." +msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria." + +#: fortran/trans.c:533 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Falló la asignación de memoria" + +#: fortran/trans.c:615 +msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow" +msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero" + +#: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memoria agotada" + +#: fortran/trans.c:737 +#, c-format +msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'" +msgstr "Se intentó alojar la matriz ya alojada '%s'" + +#: fortran/trans.c:743 +msgid "Attempting to allocate already allocatedarray" +msgstr "Se intentó alojar una matriz ya alojada" + +#: fortran/trans.c:852 +#, c-format +msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'" +msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar." + +#: java/jcf-dump.c:1068 +#, c-format +msgid "Not a valid Java .class file.\n" +msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n" + +#: java/jcf-dump.c:1074 +#, c-format +msgid "error while parsing constant pool\n" +msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n" + +#: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436 +#, gcc-internal-format +msgid "error in constant pool entry #%d\n" +msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n" + +#: java/jcf-dump.c:1090 +#, c-format +msgid "error while parsing fields\n" +msgstr "error al decodificar los campos\n" + +#: java/jcf-dump.c:1096 +#, c-format +msgid "error while parsing methods\n" +msgstr "error al decodificar los métodos\n" + +#: java/jcf-dump.c:1102 +#, c-format +msgid "error while parsing final attributes\n" +msgstr "error al decodificar los atributos finales\n" + +#: java/jcf-dump.c:1139 +#, c-format +msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" +msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n" + +#: java/jcf-dump.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" +"\n" +msgstr "" +"Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n" +"\n" + +#: java/jcf-dump.c:1147 +#, c-format +msgid "" +"Display contents of a class file in readable form.\n" +"\n" +msgstr "" +"Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n" +"\n" + +#: java/jcf-dump.c:1148 +#, c-format +msgid " -c Disassemble method bodies\n" +msgstr " -c Desensambla los cuerpos de los métodos\n" + +#: java/jcf-dump.c:1149 +#, c-format +msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" +msgstr " --javap Genera la salida en formato 'javap'\n" + +#: java/jcf-dump.c:1151 +#, c-format +msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" +msgstr " --classpath RUTA Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n" + +#: java/jcf-dump.c:1152 +#, c-format +msgid " -IDIR Append directory to class path\n" +msgstr " -IDIR Agrega el directorio a la ruta de clases\n" + +#: java/jcf-dump.c:1153 +#, c-format +msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" +msgstr " --bootclasspath RUTA Sobreescribe la ruta interna de clases\n" + +#: java/jcf-dump.c:1154 +#, c-format +msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" +msgstr " --extdirs RUTA Establece la ruta del directorio de extensiones\n" + +#: java/jcf-dump.c:1155 +#, c-format +msgid " -o FILE Set output file name\n" +msgstr " -o FICHERO Establece el nombre del fichero de salida\n" + +#: java/jcf-dump.c:1157 +#, c-format +msgid " --help Print this help, then exit\n" +msgstr " --help Muestra esta información, y finaliza\n" + +#: java/jcf-dump.c:1158 +#, c-format +msgid " --version Print version number, then exit\n" +msgstr " --version Muestra el número de versión, y finaliza\n" + +#: java/jcf-dump.c:1159 +#, c-format +msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" +msgstr " -v, --verbose Muestra información extra durante la ejecución\n" + +#: java/jcf-dump.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n" +"%s.\n" + +#: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257 +#, c-format +msgid "jcf-dump: no classes specified\n" +msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n" + +#: java/jcf-dump.c:1277 +#, c-format +msgid "Cannot open '%s' for output.\n" +msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n" + +#: java/jcf-dump.c:1323 +#, c-format +msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" +msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n" + +#: java/jcf-dump.c:1441 +#, c-format +msgid "Bad byte codes.\n" +msgstr "Byte codes erróneos.\n" + +#: java/jvgenmain.c:47 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n" + +#: java/jvgenmain.c:109 +#, c-format +msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" +msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n" + +#: java/jvgenmain.c:151 +#, c-format +msgid "%s: Failed to close output file %s\n" +msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n" + +#: java/jvspec.c:409 +#, c-format +msgid "can't specify '-D' without '--main'\n" +msgstr "no se puede especificar '-D' sin '--main'\n" + +#: java/jvspec.c:412 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid class name" +msgstr "'%s' no es un nombre de clase válido" + +#: java/jvspec.c:418 +#, c-format +msgid "--resource requires -o" +msgstr "--resource requiere -o" + +#: java/jvspec.c:432 +#, c-format +msgid "cannot specify both -C and -o" +msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo" + +#: java/jvspec.c:444 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "no se puede crear el fichero temporal" + +#: java/jvspec.c:466 +#, c-format +msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" +msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples" + +#: java/jvspec.c:588 +#, c-format +msgid "cannot specify 'main' class when not linking" +msgstr "no se puede especificar la clase 'main' cuando no se está enlazando" + +#: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176 +#: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144 +#: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227 +msgid "may not use both -m32 and -m64" +msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo" + +#: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:91 +msgid "shared and mdll are not compatible" +msgstr "shared y mdll no son compatibles" + +#: config/bfin/elf.h:31 +msgid "no processor type specified for linking" +msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar" + +#: config/vxworks.h:71 +msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" +msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles" + +#: config/mips/mips.h:1182 config/arc/arc.h:61 +msgid "may not use both -EB and -EL" +msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo" + +#: config/mips/r3900.h:34 +msgid "-mhard-float not supported" +msgstr "no se admite -mhard-float" + +#: config/mips/r3900.h:36 +msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" +msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo" + +#: gcc.c:800 +msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" +msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E" + +#: gcc.c:828 java/jvspec.c:80 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 +msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" +msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles" + +#: gcc.c:1013 +msgid "-E or -x required when input is from standard input" +msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar" + +#: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194 +#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22 +msgid "does not support multilib" +msgstr "no se admite multilib" + +#: config/i386/cygwin.h:28 +msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" +msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles" + +#: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909 +#: config/rs6000/linux64.h:350 config/rs6000/linux64.h:352 config/linux.h:111 +#: config/linux.h:113 config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 +msgid "-mglibc and -muclibc used together" +msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc" + +#: config/sh/sh.h:461 +msgid "SH2a does not support little-endian" +msgstr "SH2a no se admite para little-endian" + +#: config/arm/arm.h:148 +msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" +msgstr "no se pueden usar juntos -msoft-float y -mhard_float" + +#: config/arm/arm.h:150 +msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" +msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian" + +#: config/cris/cris.h:207 +msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..." +msgstr "no se pueden especificar -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo" + +#: config/lynx.h:70 +msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" +msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos" + +#: config/lynx.h:95 +msgid "cannot use mshared and static together" +msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos" + +#: config/vax/netbsd-elf.h:41 +msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" +msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX" + +#: config/i386/nwld.h:34 +msgid "Static linking is not supported.\n" +msgstr "No se admite enlazado estático.\n" + +#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34 +msgid "-c or -S required for Ada" +msgstr "se requiere -c o -S para Ada" + +#: config/s390/tpf.h:119 +msgid "static is not supported on TPF-OS" +msgstr "static no se admite en TPF-OS" + +#: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69 +msgid "gfortran does not support -E without -cpp" +msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp" + +#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 +msgid "profiling not supported with -mg\n" +msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg\n" + +#: config/mcore/mcore.h:54 +msgid "the m210 does not have little endian support" +msgstr "el m210 no admite little endian" + +#: java/lang-specs.h:33 +msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" +msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles" + +#: java/lang-specs.h:34 +msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" +msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles" + +#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36 +msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" +msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only" + +#: config/darwin.h:274 +msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" +msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib" + +#: config/darwin.h:276 +msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" +msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib" + +#: config/darwin.h:281 +msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" +msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib" + +#: config/darwin.h:282 +msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" +msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib" + +#: config/darwin.h:283 +msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" +msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib" + +#: config/darwin.h:288 +msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" +msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib" + +#: config/darwin.h:290 +msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" +msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib" + +#: config/darwin.h:291 +msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" +msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib" + +#: config/rs6000/darwin.h:95 +msgid " conflicting code gen style switches are used" +msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto" + +#: fortran/lang.opt:57 +msgid "Put MODULE files in 'directory'" +msgstr "Coloca los ficheros MODULE en el 'directorio'" + +#: fortran/lang.opt:73 +msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" +msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno" + +#: fortran/lang.opt:77 +msgid "Warn about alignment of COMMON blocks" +msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON" + +#: fortran/lang.opt:81 +msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants" +msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas" + +#: fortran/lang.opt:85 +msgid "Warn about creation of array temporaries" +msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales" + +#: fortran/lang.opt:89 +msgid "Warn about truncated character expressions" +msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas" + +#: fortran/lang.opt:97 +msgid "Warn about calls with implicit interface" +msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita" + +#: fortran/lang.opt:101 +msgid "Warn about truncated source lines" +msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas" + +#: fortran/lang.opt:105 +msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard" +msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado" + +#: fortran/lang.opt:113 +msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" +msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\" " + +#: fortran/lang.opt:117 +msgid "Permit nonconforming uses of the tab character" +msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador" + +#: fortran/lang.opt:121 +msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" +msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes" + +#: fortran/lang.opt:125 +msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic" +msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco" + +#: fortran/lang.opt:129 +msgid "Enable preprocessing" +msgstr "Habilita el preprocesamiento" + +#: fortran/lang.opt:133 +msgid "Disable preprocessing" +msgstr "Desactiva el preprocesamiento" + +#: fortran/lang.opt:141 +msgid "Enable alignment of COMMON blocks" +msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON" + +#: fortran/lang.opt:145 +msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard" +msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado" + +#: fortran/lang.opt:153 +msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" +msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE" + +#: fortran/lang.opt:157 +msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" +msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape" + +#: fortran/lang.opt:161 +msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered" +msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución" + +#: fortran/lang.opt:165 +msgid "-fblas-matmul-limit= Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS" +msgstr "-fblas-matmul-limit= Tamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS" + +#: fortran/lang.opt:169 +msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument" +msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento" + +#: fortran/lang.opt:173 +msgid "Use big-endian format for unformatted files" +msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato" + +#: fortran/lang.opt:177 +msgid "Use little-endian format for unformatted files" +msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato" + +#: fortran/lang.opt:181 +msgid "Use native format for unformatted files" +msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato" + +#: fortran/lang.opt:185 +msgid "Swap endianness for unformatted files" +msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato" + +#: fortran/lang.opt:189 +msgid "Use the Cray Pointer extension" +msgstr "Usa la extensión Puntero Cray" + +#: fortran/lang.opt:193 +msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" +msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija" + +#: fortran/lang.opt:197 +msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" +msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios" + +#: fortran/lang.opt:201 +msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" +msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura" + +#: fortran/lang.opt:205 +msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" +msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura" + +#: fortran/lang.opt:209 +msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" +msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura" + +#: fortran/lang.opt:213 +msgid "Allow dollar signs in entity names" +msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades" + +#: fortran/lang.opt:217 +msgid "Dump a core file when a runtime error occurs" +msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución" + +#: fortran/lang.opt:221 +msgid "Display the code tree after parsing" +msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación" + +#: fortran/lang.opt:225 +msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays" +msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño" + +#: fortran/lang.opt:229 +msgid "Use f2c calling convention" +msgstr "Usar la convención de llamada f2c" + +#: fortran/lang.opt:233 +msgid "Assume that the source file is fixed form" +msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo" + +#: fortran/lang.opt:237 +msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules" +msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados" + +#: fortran/lang.opt:241 +msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" +msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo" + +#: fortran/lang.opt:245 +msgid "Use n as character line width in fixed mode" +msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo" + +#: fortran/lang.opt:249 +msgid "Stop on following floating point exceptions" +msgstr "Para en excepciones de coma flotante subsecuentes" + +#: fortran/lang.opt:253 +msgid "Assume that the source file is free form" +msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre" + +#: fortran/lang.opt:257 +msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" +msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre" + +#: fortran/lang.opt:261 +msgid "Use n as character line width in free mode" +msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre" + +#: fortran/lang.opt:265 +msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" +msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas" + +#: fortran/lang.opt:269 +msgid "-finit-character= Initialize local character variables to ASCII value n" +msgstr "-finit-character= Inicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n" + +#: fortran/lang.opt:273 +msgid "-finit-integer= Initialize local integer variables to n" +msgstr "-finit-integer= Inicializa las variables enteras locales a n" + +#: fortran/lang.opt:277 +msgid "Initialize local variables to zero (from g77)" +msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)" + +#: fortran/lang.opt:281 +msgid "-finit-logical= Initialize local logical variables" +msgstr "-finit-logical= Inicializa las variables lógicas locales" + +#: fortran/lang.opt:285 +msgid "-finit-real= Initialize local real variables" +msgstr "-finit-real= Inicializa las variables reales locales" + +#: fortran/lang.opt:289 +msgid "-fmax-array-constructor= Maximum number of objects in an array constructor" +msgstr "-fmax-array-constructor= Número máximo de objetos en un constructor de matriz" + +#: fortran/lang.opt:293 +msgid "Maximum number of errors to report" +msgstr "Número máximo de errores a reportar" + +#: fortran/lang.opt:297 +msgid "Maximum identifier length" +msgstr "Longitud máxima de identificador" + +#: fortran/lang.opt:301 +msgid "Maximum length for subrecords" +msgstr "Longitud máxima de los subregistros" + +#: fortran/lang.opt:305 +msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack" +msgstr "Tamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila" + +#: fortran/lang.opt:309 +msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE." +msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE." + +#: fortran/lang.opt:317 +msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible" +msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible" + +#: fortran/lang.opt:325 +msgid "Enable range checking during compilation" +msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación" + +#: fortran/lang.opt:329 +msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files" +msgstr "Usa un marcador de registro de 4-byte para los ficheros sin formato" + +#: fortran/lang.opt:333 +msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files" +msgstr "Usa un marcador de registro de 8-byte para los ficheros sin formato" + +#: fortran/lang.opt:337 +msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion" +msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir la recursión indirecta" + +#: fortran/lang.opt:341 +msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" +msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento" + +#: fortran/lang.opt:345 +msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" +msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo" + +#: fortran/lang.opt:349 c.opt:737 +msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" +msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración" + +#: fortran/lang.opt:353 +msgid "Apply negative sign to zero values" +msgstr "Aplica signo negativo a valores cero" + +#: fortran/lang.opt:357 +msgid "Append underscores to externally visible names" +msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente" + +#: fortran/lang.opt:397 +msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)" +msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)" + +#: fortran/lang.opt:401 +msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" +msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003" + +#: fortran/lang.opt:405 +msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard" +msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008" + +#: fortran/lang.opt:409 +msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" +msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95" + +#: fortran/lang.opt:413 +msgid "Conform to nothing in particular" +msgstr "Conforma a nada en particular" + +#: fortran/lang.opt:417 +msgid "Accept extensions to support legacy code" +msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código de legado" + +#: config/mcore/mcore.opt:23 +msgid "Generate code for the M*Core M210" +msgstr "Genera código para el M*Core M210" + +#: config/mcore/mcore.opt:27 +msgid "Generate code for the M*Core M340" +msgstr "Genera código para el M*Core M340" + +#: config/mcore/mcore.opt:31 +msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" +msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte" + +#: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23 +msgid "Generate big-endian code" +msgstr "Genera código big-endian" + +#: config/mcore/mcore.opt:39 +msgid "Emit call graph information" +msgstr "Emite información de grafo de llamadas" + +#: config/mcore/mcore.opt:43 +msgid "Use the divide instruction" +msgstr "Usa la instrucción divide" + +#: config/mcore/mcore.opt:47 +msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" +msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos" + +#: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27 +msgid "Generate little-endian code" +msgstr "Genera código little-endian" + +#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27 +msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line" +msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador" + +#: config/mcore/mcore.opt:60 +msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" +msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit" + +#: config/mcore/mcore.opt:64 +msgid "Prefer word accesses over byte accesses" +msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte" + +#: config/mcore/mcore.opt:68 +msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" +msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila" + +#: config/mcore/mcore.opt:72 +msgid "Always treat bitfields as int-sized" +msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int" + +#: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201 +msgid "Do not use hardware fp" +msgstr "No usa fp de hardware" + +#: config/alpha/alpha.opt:27 +msgid "Use fp registers" +msgstr "Usa registros fp" + +#: config/alpha/alpha.opt:31 +msgid "Assume GAS" +msgstr "Asume GAS" + +#: config/alpha/alpha.opt:35 +msgid "Do not assume GAS" +msgstr "No asume GAS" + +#: config/alpha/alpha.opt:39 +msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" +msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)" + +#: config/alpha/alpha.opt:43 +msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" +msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas" + +#: config/alpha/alpha.opt:50 +msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" +msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura" + +#: config/alpha/alpha.opt:54 +msgid "Use VAX fp" +msgstr "Usa fp de VAX" + +#: config/alpha/alpha.opt:58 +msgid "Do not use VAX fp" +msgstr "No usa fp de VAX" + +#: config/alpha/alpha.opt:62 +msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" +msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word" + +#: config/alpha/alpha.opt:66 +msgid "Emit code for the motion video ISA extension" +msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento" + +#: config/alpha/alpha.opt:70 +msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" +msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp" + +#: config/alpha/alpha.opt:74 +msgid "Emit code for the counting ISA extension" +msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo" + +#: config/alpha/alpha.opt:78 +msgid "Emit code using explicit relocation directives" +msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación" + +#: config/alpha/alpha.opt:82 +msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" +msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small" + +#: config/alpha/alpha.opt:86 +msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" +msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small" + +#: config/alpha/alpha.opt:90 +msgid "Emit direct branches to local functions" +msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales" + +#: config/alpha/alpha.opt:94 +msgid "Emit indirect branches to local functions" +msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales" + +#: config/alpha/alpha.opt:98 +msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" +msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread" + +#: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59 +#: config/sparc/long-double-switch.opt:23 +msgid "Use 128-bit long double" +msgstr "Usa long doubles de 128 bits" + +#: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63 +#: config/sparc/long-double-switch.opt:27 +msgid "Use 64-bit long double" +msgstr "Usa long doubles de 64 bits" + +#: config/alpha/alpha.opt:110 +msgid "Use features of and schedule given CPU" +msgstr "Usa las características y el calendarizador del CPU dado" + +#: config/alpha/alpha.opt:114 +msgid "Schedule given CPU" +msgstr "Calendariza para el CPU dado" + +#: config/alpha/alpha.opt:118 +msgid "Control the generated fp rounding mode" +msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp" + +#: config/alpha/alpha.opt:122 +msgid "Control the IEEE trap mode" +msgstr "Controla el modo de captura IEEE" + +#: config/alpha/alpha.opt:126 +msgid "Control the precision given to fp exceptions" +msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp" + +#: config/alpha/alpha.opt:130 +msgid "Tune expected memory latency" +msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria" + +#: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93 +#: config/rs6000/sysv4.opt:32 +msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" +msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos" + +#: config/ia64/ilp32.opt:3 +msgid "Generate ILP32 code" +msgstr "Genera código ILP32" + +#: config/ia64/ilp32.opt:7 +msgid "Generate LP64 code" +msgstr "Genera código LP64" + +#: config/ia64/ia64.opt:3 +msgid "Generate big endian code" +msgstr "Genera código big endian" + +#: config/ia64/ia64.opt:7 +msgid "Generate little endian code" +msgstr "Genera código little endian" + +#: config/ia64/ia64.opt:11 +msgid "Generate code for GNU as" +msgstr "Genera código para as de GNU" + +#: config/ia64/ia64.opt:15 +msgid "Generate code for GNU ld" +msgstr "Genera código para ld de GNU" + +#: config/ia64/ia64.opt:19 +msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" +msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile" + +#: config/ia64/ia64.opt:23 +msgid "Use in/loc/out register names" +msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out" + +#: config/ia64/ia64.opt:30 +msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" +msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss" + +#: config/ia64/ia64.opt:34 +msgid "Generate code without GP reg" +msgstr "Genera código sin registro GP" + +#: config/ia64/ia64.opt:38 +msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" +msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)" + +#: config/ia64/ia64.opt:42 +msgid "Generate self-relocatable code" +msgstr "Genera código auto-reubicable" + +#: config/ia64/ia64.opt:46 +msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" +msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para latencia" + +#: config/ia64/ia64.opt:50 +msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" +msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para salida" + +#: config/ia64/ia64.opt:57 +msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" +msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para latencia" + +#: config/ia64/ia64.opt:61 +msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" +msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para salida" + +#: config/ia64/ia64.opt:65 +msgid "Do not inline integer division" +msgstr "No incluye en línea la división entera" + +#: config/ia64/ia64.opt:69 +msgid "Generate inline square root, optimize for latency" +msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para latencia" + +#: config/ia64/ia64.opt:73 +msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" +msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para salida" + +#: config/ia64/ia64.opt:77 +msgid "Do not inline square root" +msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada" + +#: config/ia64/ia64.opt:81 +msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" +msgstr "Activa la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU" + +#: config/ia64/ia64.opt:85 +msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" +msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización" + +#: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:72 +#: config/sh/sh.opt:253 +msgid "Specify range of registers to make fixed" +msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos" + +#: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:229 +#: config/rs6000/rs6000.opt:230 config/spu/spu.opt:84 config/s390/s390.opt:87 +#: config/sparc/sparc.opt:95 +msgid "Schedule code for given CPU" +msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado" + +#: config/ia64/ia64.opt:101 +msgid "Use data speculation before reload" +msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar" + +#: config/ia64/ia64.opt:105 +msgid "Use data speculation after reload" +msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar" + +#: config/ia64/ia64.opt:109 +msgid "Use control speculation" +msgstr "Usa el control de especulación" + +#: config/ia64/ia64.opt:113 +msgid "Use in block data speculation before reload" +msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar" + +#: config/ia64/ia64.opt:117 +msgid "Use in block data speculation after reload" +msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar" + +#: config/ia64/ia64.opt:121 +msgid "Use in block control speculation" +msgstr "Usa el control de especulación en bloque" + +#: config/ia64/ia64.opt:125 +msgid "Use simple data speculation check" +msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple" + +#: config/ia64/ia64.opt:129 +msgid "Use simple data speculation check for control speculation" +msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación" + +#: config/ia64/ia64.opt:133 +msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " +msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento" + +#: config/ia64/ia64.opt:137 +msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " +msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento" + +#: config/ia64/ia64.opt:141 +msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions" +msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones" + +#: config/ia64/ia64.opt:145 +msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling" +msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la calendarización" + +#: config/ia64/ia64.opt:149 +msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group" +msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no pueden causar conflictos al colocarse en un grupo de instrucción" + +#: config/ia64/ia64.opt:153 +msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1" +msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsecuentes que intenten calendarizar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché. El valor por defecto es 1" + +#: config/ia64/ia64.opt:157 +msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)" +msgstr "Desactiva más de `msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción. De otra forma, el límite es `soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)" + +#: config/ia64/ia64.opt:161 +msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling" +msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la calendarización selectiva" + +#: config/xtensa/xtensa.opt:23 +msgid "Use CONST16 instruction to load constants" +msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes" + +#: config/xtensa/xtensa.opt:27 +msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" +msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito" + +#: config/xtensa/xtensa.opt:31 +msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" +msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes" + +#: config/xtensa/xtensa.opt:35 +msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" +msgstr "Alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación" + +#: config/xtensa/xtensa.opt:39 +msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" +msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto" + +#: config/xtensa/xtensa.opt:43 +msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions" +msgstr "No serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW" + +#: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84 +msgid "Generate PA1.0 code" +msgstr "Genera código PA1.0" + +#: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108 +msgid "Generate PA1.1 code" +msgstr "Genera código PA1.1" + +#: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92 +msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" +msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)" + +#: config/pa/pa.opt:35 +msgid "Generate code for huge switch statements" +msgstr "Genera código para declaraciones switch huge" + +#: config/pa/pa.opt:39 +msgid "Disable FP regs" +msgstr "Desactiva los registros FP" + +#: config/pa/pa.opt:43 +msgid "Disable indexed addressing" +msgstr "Desactiva el direccionamiento indizado" + +#: config/pa/pa.opt:47 +msgid "Generate fast indirect calls" +msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas" + +#: config/pa/pa.opt:55 +msgid "Assume code will be assembled by GAS" +msgstr "Asume que el código será ensamblado por GAS" + +# config/pa/pa.h:236 +#: config/pa/pa.opt:59 +msgid "Put jumps in call delay slots" +msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas" + +#: config/pa/pa.opt:64 +msgid "Enable linker optimizations" +msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador" + +#: config/pa/pa.opt:68 +msgid "Always generate long calls" +msgstr "Genera siempre llamadas long" + +#: config/pa/pa.opt:72 +msgid "Emit long load/store sequences" +msgstr "Emite secuencias load/store long" + +#: config/pa/pa.opt:80 +msgid "Disable space regs" +msgstr "Desactiva los registros de espacio" + +#: config/pa/pa.opt:96 +msgid "Use portable calling conventions" +msgstr "Usa convenciones de llamada transportable" + +#: config/pa/pa.opt:100 +msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000" +msgstr "Especifica el CPU por razones de calendarización. Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000" + +#: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177 +msgid "Use software floating point" +msgstr "Usa coma flotante de software" + +#: config/pa/pa.opt:112 +msgid "Do not disable space regs" +msgstr "No desactiva los registros de espacio" + +#: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23 +#: config/pa/pa-hpux.opt:27 +msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking" +msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado" + +#: config/pa/pa64-hpux.opt:23 +msgid "Assume code will be linked by GNU ld" +msgstr "Asume que el código será enlazado por ld de GNU" + +#: config/pa/pa64-hpux.opt:27 +msgid "Assume code will be linked by HP ld" +msgstr "Asume que el código será enlazado por ld de HP" + +#: config/pa/pa-hpux.opt:23 +msgid "Generate cpp defines for server IO" +msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor" + +#: config/pa/pa-hpux.opt:31 +msgid "Generate cpp defines for workstation IO" +msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo" + +#: config/frv/frv.opt:23 +msgid "Use 4 media accumulators" +msgstr "Usa 4 acumuladores de medios" + +#: config/frv/frv.opt:27 +msgid "Use 8 media accumulators" +msgstr "Usa 8 acumuladores de medios" + +#: config/frv/frv.opt:31 +msgid "Enable label alignment optimizations" +msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas" + +#: config/frv/frv.opt:35 +msgid "Dynamically allocate cc registers" +msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc" + +#: config/frv/frv.opt:42 +msgid "Set the cost of branches" +msgstr "Establece el costo de las ramificaciones" + +#: config/frv/frv.opt:46 +msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" +msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc" + +#: config/frv/frv.opt:50 +msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" +msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente" + +#: config/frv/frv.opt:54 +msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences" +msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente" + +#: config/frv/frv.opt:58 +msgid "Enable conditional moves" +msgstr "Activa moves condicionales" + +#: config/frv/frv.opt:62 +msgid "Set the target CPU type" +msgstr "Especifica el tipo del CPU destino" + +#: config/frv/frv.opt:84 +msgid "Use fp double instructions" +msgstr "Usa instrucciones fp double" + +#: config/frv/frv.opt:88 +msgid "Change the ABI to allow double word insns" +msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word" + +#: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73 +msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" +msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC" + +#: config/frv/frv.opt:96 +msgid "Just use icc0/fcc0" +msgstr "Usa solamente icc0/fcc0" + +#: config/frv/frv.opt:100 +msgid "Only use 32 FPRs" +msgstr "Usa solamente 32 FPRs" + +#: config/frv/frv.opt:104 +msgid "Use 64 FPRs" +msgstr "Usa 64 FPRs" + +#: config/frv/frv.opt:108 +msgid "Only use 32 GPRs" +msgstr "Usa solamente 32 GPRs" + +#: config/frv/frv.opt:112 +msgid "Use 64 GPRs" +msgstr "Usa 64 GPRs" + +#: config/frv/frv.opt:116 +msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" +msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC" + +#: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112 +#: config/pdp11/pdp11.opt:71 +msgid "Use hardware floating point" +msgstr "Usa coma flotante de hardware" + +#: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77 +msgid "Enable inlining of PLT in function calls" +msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función" + +#: config/frv/frv.opt:128 +msgid "Enable PIC support for building libraries" +msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas" + +#: config/frv/frv.opt:132 +msgid "Follow the EABI linkage requirements" +msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI" + +#: config/frv/frv.opt:136 +msgid "Disallow direct calls to global functions" +msgstr "Desactiva las llamdas directas a funciones globales" + +#: config/frv/frv.opt:140 +msgid "Use media instructions" +msgstr "Usa instrucciones de medios" + +#: config/frv/frv.opt:144 +msgid "Use multiply add/subtract instructions" +msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar" + +#: config/frv/frv.opt:148 +msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" +msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional" + +#: config/frv/frv.opt:152 +msgid "Enable nested conditional execution optimizations" +msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada" + +#: config/frv/frv.opt:157 +msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" +msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags" + +#: config/frv/frv.opt:161 +msgid "Remove redundant membars" +msgstr "Remueve miembros redundantes" + +#: config/frv/frv.opt:165 +msgid "Pack VLIW instructions" +msgstr "Empaca las instrucciones VLIW" + +#: config/frv/frv.opt:169 +msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" +msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones" + +#: config/frv/frv.opt:173 +msgid "Change the amount of scheduler lookahead" +msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del calendarizador" + +#: config/frv/frv.opt:181 +msgid "Assume a large TLS segment" +msgstr "Asume un segmento TLS grande" + +#: config/frv/frv.opt:185 +msgid "Do not assume a large TLS segment" +msgstr "No asume un segmento TLS grande" + +#: config/frv/frv.opt:190 +msgid "Cause gas to print tomcat statistics" +msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat" + +#: config/frv/frv.opt:195 +msgid "Link with the library-pic libraries" +msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca" + +#: config/frv/frv.opt:199 +msgid "Allow branches to be packed with other instructions" +msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones" + +#: config/picochip/picochip.opt:23 +msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access." +msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte." + +#: config/picochip/picochip.opt:27 +msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none." +msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa. Puede ser mem, mac o none." + +#: config/picochip/picochip.opt:31 +msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default." +msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto." + +#: config/picochip/picochip.opt:35 +msgid "Enable debug output to be generated." +msgstr "Activa que la salida de depuración se genere." + +#: config/picochip/picochip.opt:39 +msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction." +msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción." + +#: config/picochip/picochip.opt:43 +msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated." +msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente." + +#: config/i386/cygming.opt:23 +msgid "Create console application" +msgstr "Crea una aplicación de consola" + +#: config/i386/cygming.opt:27 +msgid "Use the Cygwin interface" +msgstr "Usa la interfaz Cygwin" + +#: config/i386/cygming.opt:31 +msgid "Generate code for a DLL" +msgstr "Genera código para una DLL" + +#: config/i386/cygming.opt:35 +msgid "Ignore dllimport for functions" +msgstr "Ignora dllimport para funciones" + +#: config/i386/cygming.opt:39 +msgid "Use Mingw-specific thread support" +msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw" + +#: config/i386/cygming.opt:43 +msgid "Set Windows defines" +msgstr "Establece las definiciones de Windows" + +#: config/i386/cygming.opt:47 +msgid "Create GUI application" +msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)" + +#: config/i386/mingw.opt:23 +msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions" +msgstr "Avisa sobre extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO" + +#: config/i386/i386.opt:61 +msgid "sizeof(long double) is 16" +msgstr "sizeof(long double) es 16" + +#: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133 +msgid "Use hardware fp" +msgstr "Usa fp de hardware" + +#: config/i386/i386.opt:69 +msgid "sizeof(long double) is 12" +msgstr "sizeof(long double) es 12" + +#: config/i386/i386.opt:73 +msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" +msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función" + +#: config/i386/i386.opt:77 +msgid "Align some doubles on dword boundary" +msgstr "Alínea algunos doubles en límites de dword" + +#: config/i386/i386.opt:81 +msgid "Function starts are aligned to this power of 2" +msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2" + +#: config/i386/i386.opt:85 +msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" +msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2" + +#: config/i386/i386.opt:89 +msgid "Loop code aligned to this power of 2" +msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2" + +#: config/i386/i386.opt:93 +msgid "Align destination of the string operations" +msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas" + +#: config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80 config/s390/s390.opt:31 +msgid "Generate code for given CPU" +msgstr "Genera código para el CPU dado" + +#: config/i386/i386.opt:101 +msgid "Use given assembler dialect" +msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado" + +#: config/i386/i386.opt:105 +msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" +msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)" + +#: config/i386/i386.opt:109 +msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" +msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64" + +#: config/i386/i386.opt:113 +msgid "Use given x86-64 code model" +msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado" + +#: config/i386/i386.opt:117 +msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" +msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU" + +#: config/i386/i386.opt:121 +msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack" +msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila" + +#: config/i386/i386.opt:125 +msgid "Return values of functions in FPU registers" +msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU" + +#: config/i386/i386.opt:129 +msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" +msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado" + +#: config/i386/i386.opt:137 config/m68k/ieee.opt:24 +msgid "Use IEEE math for fp comparisons" +msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp" + +#: config/i386/i386.opt:141 +msgid "Inline all known string operations" +msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas" + +#: config/i386/i386.opt:145 +msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks" +msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños" + +#: config/i386/i386.opt:153 +msgid "Use native (MS) bitfield layout" +msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)" + +#: config/i386/i386.opt:169 +msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" +msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas" + +#: config/i386/i386.opt:173 +msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" +msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" + +#: config/i386/i386.opt:177 +msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" +msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2" + +#: config/i386/i386.opt:181 +msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2" +msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2" + +#: config/i386/i386.opt:185 +msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" +msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida" + +#: config/i386/i386.opt:189 +msgid "Use red-zone in the x86-64 code" +msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64" + +#: config/i386/i386.opt:193 +msgid "Number of registers used to pass integer arguments" +msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros" + +#: config/i386/i386.opt:197 +msgid "Alternate calling convention" +msgstr "Convención de llamada alternativa" + +#: config/i386/i386.opt:205 +msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" +msgstr "Usa las convenciones de paso de registro SSE para los modos SF y DF" + +#: config/i386/i386.opt:209 +msgid "Realign stack in prologue" +msgstr "Realínea la pila en el prólogo" + +#: config/i386/i386.opt:213 +msgid "Enable stack probing" +msgstr "Habilita la prueba de la pila" + +#: config/i386/i386.opt:217 +msgid "Chose strategy to generate stringop using" +msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using" + +#: config/i386/i386.opt:221 +msgid "Use given thread-local storage dialect" +msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado" + +#: config/i386/i386.opt:225 +#, c-format +msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" +msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls" + +#: config/i386/i386.opt:233 +msgid "Vector library ABI to use" +msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar" + +#: config/i386/i386.opt:237 +msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss." +msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss." + +#: config/i386/i386.opt:241 +msgid "Generate cld instruction in the function prologue." +msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función." + +#: config/i386/i386.opt:248 +msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions" +msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito" + +#: config/i386/i386.opt:256 +msgid "Generate 32bit i386 code" +msgstr "Genera código i386 de 32bit" + +#: config/i386/i386.opt:260 +msgid "Generate 64bit x86-64 code" +msgstr "Genera código x86-64 de 64bit" + +#: config/i386/i386.opt:264 +msgid "Support MMX built-in functions" +msgstr "Admite funciones internas MMX" + +#: config/i386/i386.opt:268 +msgid "Support 3DNow! built-in functions" +msgstr "Admite funciones internas 3DNow!" + +#: config/i386/i386.opt:272 +msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions" +msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!" + +#: config/i386/i386.opt:276 +msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" +msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE" + +#: config/i386/i386.opt:280 +msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" +msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2" + +#: config/i386/i386.opt:284 +msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" +msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3" + +#: config/i386/i386.opt:288 +msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation" +msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3" + +#: config/i386/i386.opt:292 +msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation" +msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1" + +#: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300 +msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" +msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2" + +#: config/i386/i386.opt:304 +msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" +msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2" + +#: config/i386/i386.opt:308 +msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation" +msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX" + +#: config/i386/i386.opt:312 +msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation" +msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA" + +#: config/i386/i386.opt:316 +msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation" +msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A" + +#: config/i386/i386.opt:320 +msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation" +msgstr "Admite funciones internas y generación de código SSE5" + +#: config/i386/i386.opt:324 +msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions." +msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)." + +#: config/i386/i386.opt:328 +msgid "Support code generation of popcnt instruction." +msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt." + +#: config/i386/i386.opt:332 +msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction." +msgstr "Da soporte para la generación de código de la instrucción cmpxchg16b." + +#: config/i386/i386.opt:336 +msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code." +msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit." + +#: config/i386/i386.opt:340 +msgid "Support AES built-in functions and code generation" +msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES" + +#: config/i386/i386.opt:344 +msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation" +msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL" + +#: config/i386/i386.opt:348 +msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix" +msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX" + +#: config/i386/djgpp.opt:25 +msgid "Ignored (obsolete)" +msgstr "Se descarta (obsoleto)" + +#: config/iq2000/iq2000.opt:23 +msgid "Specify CPU for code generation purposes" +msgstr "Especifica el CPU para propósitos de generación de código" + +#: config/iq2000/iq2000.opt:27 +msgid "Specify CPU for scheduling purposes" +msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización" + +#: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97 +msgid "Use ROM instead of RAM" +msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM" + +#: config/iq2000/iq2000.opt:35 +msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" +msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP" + +#: config/iq2000/iq2000.opt:40 +msgid "No default crt0.o" +msgstr "No define a crt0.o por defecto" + +#: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:277 +msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" +msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)" + +#: config/arm/arm.opt:23 +msgid "Specify an ABI" +msgstr "Especifica una ABI" + +#: config/arm/arm.opt:27 +msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" +msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve" + +#: config/arm/arm.opt:34 +msgid "Pass FP arguments in FP registers" +msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP" + +#: config/arm/arm.opt:38 +msgid "Generate APCS conformant stack frames" +msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS" + +#: config/arm/arm.opt:42 +msgid "Generate re-entrant, PIC code" +msgstr "Genera código PIC reentrante" + +#: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63 +msgid "Specify the name of the target architecture" +msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino" + +#: config/arm/arm.opt:56 +msgid "Assume target CPU is configured as big endian" +msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como big endian" + +#: config/arm/arm.opt:60 +msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" +msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM" + +#: config/arm/arm.opt:64 +msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" +msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb" + +#: config/arm/arm.opt:68 +msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" +msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones" + +#: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27 +msgid "Specify the name of the target CPU" +msgstr "Especifica el nombre del CPU destino" + +#: config/arm/arm.opt:76 +msgid "Specify if floating point hardware should be used" +msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante" + +#: config/arm/arm.opt:90 +msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" +msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino" + +#: config/arm/arm.opt:94 +msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" +msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard" + +#: config/arm/arm.opt:98 +msgid "Assume target CPU is configured as little endian" +msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian" + +#: config/arm/arm.opt:102 +msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" +msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario" + +#: config/arm/arm.opt:106 +msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" +msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC" + +#: config/arm/arm.opt:110 +msgid "Store function names in object code" +msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto" + +#: config/arm/arm.opt:114 +msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" +msgstr "Permite la calendarización de un secuencia de los prólogos de función" + +#: config/arm/arm.opt:118 +msgid "Do not load the PIC register in function prologues" +msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función" + +#: config/arm/arm.opt:122 +msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" +msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft" + +#: config/arm/arm.opt:126 +msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" +msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras" + +#: config/arm/arm.opt:130 +msgid "Compile for the Thumb not the ARM" +msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM" + +#: config/arm/arm.opt:134 +msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" +msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM" + +#: config/arm/arm.opt:138 +msgid "Specify how to access the thread pointer" +msgstr "Especifica cómo accessar al puntero de hilo" + +#: config/arm/arm.opt:142 +msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" +msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario" + +#: config/arm/arm.opt:146 +msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" +msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aún si no es necesario" + +#: config/arm/arm.opt:150 +msgid "Tune code for the given processor" +msgstr "Ajusta el código para el procesador dado" + +#: config/arm/arm.opt:154 +msgid "Assume big endian bytes, little endian words" +msgstr "Asume que bytes son big endian, words son little endian" + +#: config/arm/arm.opt:158 +msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization" +msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización" + +#: config/arm/arm.opt:162 +msgid "Only generate absolute relocations on word sized values." +msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word." + +#: config/arm/arm.opt:166 +msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions" +msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD" + +#: config/arm/eabi.opt:23 +msgid "Generate code for the Android operating system." +msgstr "Genera código para el sistema operativo Android." + +#: config/arm/pe.opt:23 +msgid "Ignore dllimport attribute for functions" +msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones" + +#: config/cris/linux.opt:27 +msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" +msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT" + +#: config/cris/cris.opt:45 +msgid "Work around bug in multiplication instruction" +msgstr "Evita el bicho en la instrucción de multiplicación" + +#: config/cris/cris.opt:51 +msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" +msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)" + +#: config/cris/cris.opt:56 +msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" +msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)" + +#: config/cris/cris.opt:64 +msgid "Emit verbose debug information in assembly code" +msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador" + +#: config/cris/cris.opt:71 +msgid "Do not use condition codes from normal instructions" +msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales" + +#: config/cris/cris.opt:80 +msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" +msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales" + +#: config/cris/cris.opt:89 +msgid "Do not tune stack alignment" +msgstr "No ajusta la alineación de la pila" + +#: config/cris/cris.opt:98 +msgid "Do not tune writable data alignment" +msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables" + +#: config/cris/cris.opt:107 +msgid "Do not tune code and read-only data alignment" +msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura" + +#: config/cris/cris.opt:116 +msgid "Align code and data to 32 bits" +msgstr "Alínea código y datos a 32 bits" + +#: config/cris/cris.opt:133 +msgid "Don't align items in code or data" +msgstr "No alínea los elementos en el código o los datos" + +#: config/cris/cris.opt:142 +msgid "Do not emit function prologue or epilogue" +msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones" + +#: config/cris/cris.opt:149 +msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" +msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones" + +#: config/cris/cris.opt:158 +msgid "Override -mbest-lib-options" +msgstr "Anula -mbest-lib-options" + +#: config/cris/cris.opt:165 +msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" +msgstr "Genera código para el chip especificado o la versión de CPU" + +#: config/cris/cris.opt:169 +msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" +msgstr "Ajusta la alineación para el chip especificado o la versión de CPU" + +#: config/cris/cris.opt:173 +msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" +msgstr "Avisa cuando un marco de pila sea más grande que el tamaño especificado" + +#: config/avr/avr.opt:23 +msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" +msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función" + +#: config/avr/avr.opt:27 +msgid "Select the target MCU" +msgstr "Selecciona el MCU destino" + +#: config/avr/avr.opt:34 +msgid "Use an 8-bit 'int' type" +msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit" + +#: config/avr/avr.opt:38 +msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" +msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones" + +#: config/avr/avr.opt:42 +msgid "Do not generate tablejump insns" +msgstr "No genera insns de salto de tabla" + +#: config/avr/avr.opt:52 +msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" +msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K" + +#: config/avr/avr.opt:56 +msgid "Output instruction sizes to the asm file" +msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm" + +#: config/avr/avr.opt:60 +msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" +msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila" + +#: config/avr/avr.opt:64 +msgid "Relax branches" +msgstr "Relaja ramificaciones" + +#: config/avr/avr.opt:68 +msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures." +msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa" + +#: config/linux.opt:24 +msgid "Use uClibc instead of GNU libc" +msgstr "Usa uClibc en lugar de libc de GNU" + +#: config/linux.opt:28 +msgid "Use GNU libc instead of uClibc" +msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:24 +msgid "Select ABI calling convention" +msgstr "Selecciona la convención de llamada ABI" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:28 +msgid "Select method for sdata handling" +msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40 +msgid "Align to the base type of the bit-field" +msgstr "Alínea al tipo base del campo de bit" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49 +msgid "Produce code relocatable at runtime" +msgstr "Produce código reubicable en el momento de ejecución" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57 +msgid "Produce little endian code" +msgstr "Produce código little endian" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65 +msgid "Produce big endian code" +msgstr "Produce código big endian" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74 +#: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100 +#: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136 +msgid "no description yet" +msgstr "sin descripción aún" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:78 +msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" +msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipos" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:87 +msgid "Use EABI" +msgstr "Usa EABI" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:91 +msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries" +msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:95 +msgid "Use alternate register names" +msgstr "Usa nombres de registro alternativos" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:104 +msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" +msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:108 +msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" +msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:112 +msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" +msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:116 +msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" +msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:120 +msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" +msgstr "Establece el bit PPC_EMB en los interruptores del encabezado ELF" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/darwin.opt:24 +msgid "Generate 64-bit code" +msgstr "Genera código de 64-bit" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:28 +msgid "Generate 32-bit code" +msgstr "Genera código de 32-bit" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:140 +msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT" +msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables" + +#: config/rs6000/sysv4.opt:144 +msgid "Generate code for old exec BSS PLT" +msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos" + +#: config/rs6000/linux64.opt:24 +msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" +msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función" + +#: config/rs6000/darwin.opt:32 +msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" +msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)" + +#: config/rs6000/aix64.opt:24 +msgid "Compile for 64-bit pointers" +msgstr "Compila para punteros de 64-bit" + +#: config/rs6000/aix64.opt:28 +msgid "Compile for 32-bit pointers" +msgstr "Compila para punteros de 32-bit" + +#: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24 +msgid "Support message passing with the Parallel Environment" +msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:24 +msgid "Use POWER instruction set" +msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:28 +msgid "Do not use POWER instruction set" +msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:32 +msgid "Use POWER2 instruction set" +msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:36 +msgid "Use PowerPC instruction set" +msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:40 +msgid "Do not use PowerPC instruction set" +msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:44 +msgid "Use PowerPC-64 instruction set" +msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:48 +msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" +msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:52 +msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" +msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:56 +msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction" +msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:60 +msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction" +msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:64 +msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions" +msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:68 +msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction" +msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:72 +msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions" +msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:76 +msgid "Use AltiVec instructions" +msgstr "Usa las instrucciones AltiVec" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:80 +msgid "Use decimal floating point instructions" +msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:84 +msgid "Use 4xx half-word multiply instructions" +msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:88 +msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction" +msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:92 +msgid "Generate load/store multiple instructions" +msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:96 +msgid "Generate string instructions for block moves" +msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:100 +msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" +msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:104 +msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" +msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83 +msgid "Do not use hardware floating point" +msgstr "No usa coma flotante de hardware" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:116 +msgid "Do not generate load/store with update instructions" +msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:120 +msgid "Generate load/store with update instructions" +msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:124 +msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible" +msgstr "Evita la generación de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:128 +msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" +msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:132 +msgid "Generate fused multiply/add instructions" +msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:136 +msgid "Schedule the start and end of the procedure" +msgstr "Calendariza el inicio y el final del procedimiento" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:143 +msgid "Return all structures in memory (AIX default)" +msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:147 +msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" +msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:151 config/rs6000/aix.opt:24 +msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" +msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:155 +msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput" +msgstr "Genera sqrt recíproco de software para mejor salida" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:159 +msgid "Do not place floating point constants in TOC" +msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:163 +msgid "Place floating point constants in TOC" +msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:167 +msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" +msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:171 +msgid "Place symbol+offset constants in TOC" +msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:182 +msgid "Use only one TOC entry per procedure" +msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:186 +msgid "Put everything in the regular TOC" +msgstr "Coloca todo en la TOC normal" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:190 +msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" +msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:194 +msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead" +msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mvrsave/-mno-vrsave" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:198 +msgid "Generate isel instructions" +msgstr "Genera instrucciones isel" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:202 +msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead" +msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -misel/-mno-isel" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:206 +msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500" +msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:210 +msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions" +msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:214 +msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead" +msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mspe/-mno-spe" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:218 +msgid "Enable debug output" +msgstr "Activa la salida de depuración" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:222 +msgid "Specify ABI to use" +msgstr "Especifica la ABI a utilizar" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/sparc/sparc.opt:91 +msgid "Use features of and schedule code for given CPU" +msgstr "Usa las características y el código de calendarizador para el CPU dado" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:234 +msgid "Select full, part, or no traceback table" +msgstr "Selecciona la tabla full, part, ó sin traceback" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:238 +msgid "Avoid all range limits on call instructions" +msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:242 +msgid "Generate Cell microcode" +msgstr "Genera microcódigo Cell" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:246 +msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted" +msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:250 +msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" +msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:254 +msgid "Select GPR floating point method" +msgstr "Selecciona el método de coma flotante GPR" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:258 +msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" +msgstr "Especifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:262 +msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" +msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:266 +msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" +msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:270 +msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" +msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:274 +msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" +msgstr "Especifica la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:278 +msgid "Single-precision floating point unit" +msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:282 +msgid "Double-precision floating point unit" +msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:286 +msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt" +msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:290 +msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)" +msgstr "Especifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)" + +#: config/rs6000/rs6000.opt:294 +msgid "Specify Xilinx FPU." +msgstr "Especifica la FPU de Xilinx." + +#: config/v850/v850.opt:23 +msgid "Use registers r2 and r5" +msgstr "Usa los registros r2 y r5" + +#: config/v850/v850.opt:27 +msgid "Use 4 byte entries in switch tables" +msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch" + +# No me gusta mucho esta traducción. cfuga +#: config/v850/v850.opt:31 +msgid "Enable backend debugging" +msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero" + +#: config/v850/v850.opt:35 +msgid "Do not use the callt instruction" +msgstr "No usa la instrucción callt" + +#: config/v850/v850.opt:39 +msgid "Reuse r30 on a per function basis" +msgstr "Reusa r30 basado por función" + +#: config/v850/v850.opt:43 +msgid "Support Green Hills ABI" +msgstr "Soporte para el ABI Green Hills" + +#: config/v850/v850.opt:47 +msgid "Prohibit PC relative function calls" +msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC" + +#: config/v850/v850.opt:51 +msgid "Use stubs for function prologues" +msgstr "Usa cabos para los prólogos de función" + +#: config/v850/v850.opt:55 +msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" +msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA" + +#: config/v850/v850.opt:59 +msgid "Enable the use of the short load instructions" +msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load" + +#: config/v850/v850.opt:63 +msgid "Same as: -mep -mprolog-function" +msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function" + +#: config/v850/v850.opt:67 +msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" +msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA" + +#: config/v850/v850.opt:71 +msgid "Enforce strict alignment" +msgstr "Refuerza la alineación estricta" + +#: config/v850/v850.opt:78 +msgid "Compile for the v850 processor" +msgstr "Compila para el procesador v850" + +#: config/v850/v850.opt:82 +msgid "Compile for the v850e processor" +msgstr "Compila para el procesador v850e" + +#: config/v850/v850.opt:86 +msgid "Compile for the v850e1 processor" +msgstr "Compila para el procesador v850e1" + +#: config/v850/v850.opt:90 +msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" +msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA" + +#: config/spu/spu.opt:20 +msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated" +msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución" + +#: config/spu/spu.opt:24 +msgid "Emit errors when run-time relocations are generated" +msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución" + +#: config/spu/spu.opt:28 +msgid "Specify cost of branches (Default 20)" +msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)" + +#: config/spu/spu.opt:32 +msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions" +msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA" + +#: config/spu/spu.opt:36 +msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA" +msgstr "Se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA" + +#: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44 +msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)" +msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)" + +#: config/spu/spu.opt:48 +msgid "Use standard main function as entry for startup" +msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio" + +#: config/spu/spu.opt:52 +msgid "Generate branch hints for branches" +msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones" + +#: config/spu/spu.opt:56 +msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)" +msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)" + +#: config/spu/spu.opt:60 +msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]" +msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]" + +#: config/spu/spu.opt:64 +msgid "Generate code for 18 bit addressing" +msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit" + +#: config/spu/spu.opt:68 +msgid "Generate code for 32 bit addressing" +msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit" + +#: config/spu/spu.opt:76 +msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue" +msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU" + +#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27 +msgid "Target DFLOAT double precision code" +msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión" + +#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35 +msgid "Generate GFLOAT double precision code" +msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión" + +#: config/vax/vax.opt:39 +msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" +msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)" + +#: config/vax/vax.opt:43 +msgid "Generate code for UNIX assembler" +msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX" + +#: config/vax/vax.opt:47 +msgid "Use VAXC structure conventions" +msgstr "Usa convenciones de estructura VAXC" + +#: config/lynx.opt:23 +msgid "Support legacy multi-threading" +msgstr "Soporte para multihilos antiguo" + +#: config/lynx.opt:27 +msgid "Use shared libraries" +msgstr "Usa bibliotecas compartidas" + +#: config/lynx.opt:31 +msgid "Support multi-threading" +msgstr "Soporte para multihilos" + +#: config/stormy16/stormy16.opt:24 +msgid "Provide libraries for the simulator" +msgstr "Provee bibliotecas para el simulador" + +#: config/h8300/h8300.opt:23 +msgid "Generate H8S code" +msgstr "Genera código H8S" + +#: config/h8300/h8300.opt:27 +msgid "Generate H8SX code" +msgstr "Genera código H8SX" + +#: config/h8300/h8300.opt:31 +msgid "Generate H8S/2600 code" +msgstr "Genera código H8S/2600" + +#: config/h8300/h8300.opt:35 +msgid "Make integers 32 bits wide" +msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura" + +#: config/h8300/h8300.opt:42 +msgid "Use registers for argument passing" +msgstr "Usa registros para el paso de parámetros" + +#: config/h8300/h8300.opt:46 +msgid "Consider access to byte sized memory slow" +msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte" + +#: config/h8300/h8300.opt:50 +msgid "Enable linker relaxing" +msgstr "Activa la relajación del enlazador" + +#: config/h8300/h8300.opt:54 +msgid "Generate H8/300H code" +msgstr "Genera código H8/300H" + +#: config/h8300/h8300.opt:58 +msgid "Enable the normal mode" +msgstr "Activa el modelo normal" + +#: config/h8300/h8300.opt:62 +msgid "Use H8/300 alignment rules" +msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300" + +#: config/s390/s390.opt:23 +msgid "31 bit ABI" +msgstr "ABI de 31 bit" + +#: config/s390/s390.opt:27 +msgid "64 bit ABI" +msgstr "ABI de 64 bit" + +#: config/s390/s390.opt:35 +msgid "Maintain backchain pointer" +msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás" + +#: config/s390/s390.opt:39 +msgid "Additional debug prints" +msgstr "Impresiones adicionales de depuración" + +#: config/s390/s390.opt:43 +msgid "ESA/390 architecture" +msgstr "Arquitectura ESA/390" + +#: config/s390/s390.opt:47 +msgid "Enable fused multiply/add instructions" +msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito" + +#: config/s390/s390.opt:51 +msgid "Enable decimal floating point hardware support" +msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware" + +#: config/s390/s390.opt:55 +msgid "Enable hardware floating point" +msgstr "Activa coma flotante de hardware" + +#: config/s390/s390.opt:67 +msgid "Use packed stack layout" +msgstr "Usa la disposición de pila empacada" + +#: config/s390/s390.opt:71 +msgid "Use bras for executable < 64k" +msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k" + +#: config/s390/s390.opt:75 +msgid "Disable hardware floating point" +msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware" + +#: config/s390/s390.opt:79 +msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" +msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap" + +#: config/s390/s390.opt:83 +msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit" +msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado" + +#: config/s390/s390.opt:91 +msgid "mvcle use" +msgstr "uso de mvcle" + +#: config/s390/s390.opt:95 +msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" +msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico" + +#: config/s390/s390.opt:99 +msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" +msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado" + +#: config/s390/s390.opt:103 +msgid "z/Architecture" +msgstr "z/Architecture" + +#: config/s390/tpf.opt:23 +msgid "Enable TPF-OS tracing code" +msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS" + +#: config/s390/tpf.opt:27 +msgid "Specify main object for TPF-OS" +msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS" + +#: config/darwin.opt:23 +msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" +msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración" + +#: config/darwin.opt:31 +msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" +msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará" + +#: config/darwin.opt:35 +msgid "Set sizeof(bool) to 1" +msgstr "Establece sizeof(bool) a 1" + +#: config/darwin.opt:39 +msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions" +msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin" + +#: config/darwin.opt:43 +msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions" +msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo" + +#: config/darwin.opt:47 +msgid "Add to the end of the system framework include path" +msgstr "Agrega el ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema" + +#: config/mn10300/mn10300.opt:23 +msgid "Target the AM33 processor" +msgstr "Apunta al procesador AM33" + +#: config/mn10300/mn10300.opt:27 +msgid "Target the AM33/2.0 processor" +msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0" + +#: config/mn10300/mn10300.opt:31 +msgid "Work around hardware multiply bug" +msgstr "Evita el bicho de multiplicación de hardware" + +#: config/mn10300/mn10300.opt:36 +msgid "Enable linker relaxations" +msgstr "Activa la relajación del enlazador" + +#: config/mn10300/mn10300.opt:40 +msgid "Return pointers in both a0 and d0" +msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0" + +#: config/m32r/m32r.opt:23 +msgid "Compile for the m32rx" +msgstr "Compila para el m32rx" + +#: config/m32r/m32r.opt:27 +msgid "Compile for the m32r2" +msgstr "Compila para el m32r2" + +#: config/m32r/m32r.opt:31 +msgid "Compile for the m32r" +msgstr "Compila para el m32r" + +#: config/m32r/m32r.opt:35 +msgid "Align all loops to 32 byte boundary" +msgstr "Alínea todos los ciclos al límite de 32 byte" + +#: config/m32r/m32r.opt:39 +msgid "Prefer branches over conditional execution" +msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional" + +#: config/m32r/m32r.opt:43 +msgid "Give branches their default cost" +msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto" + +#: config/m32r/m32r.opt:47 +msgid "Display compile time statistics" +msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación" + +#: config/m32r/m32r.opt:51 +msgid "Specify cache flush function" +msgstr "Especifica la función de limpieza de caché" + +#: config/m32r/m32r.opt:55 +msgid "Specify cache flush trap number" +msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché" + +#: config/m32r/m32r.opt:59 +msgid "Only issue one instruction per cycle" +msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo" + +#: config/m32r/m32r.opt:63 +msgid "Allow two instructions to be issued per cycle" +msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo" + +#: config/m32r/m32r.opt:67 +msgid "Code size: small, medium or large" +msgstr "Tamaño del código: small, medium o large" + +#: config/m32r/m32r.opt:71 +msgid "Don't call any cache flush functions" +msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché" + +#: config/m32r/m32r.opt:75 +msgid "Don't call any cache flush trap" +msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché" + +#: config/m32r/m32r.opt:82 +msgid "Small data area: none, sdata, use" +msgstr "Área de datos small: none, sdata, use" + +#: config/arc/arc.opt:32 +msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names" +msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos" + +#: config/arc/arc.opt:42 +msgid "Compile code for ARC variant CPU" +msgstr "Compila código para el CPU de variante ARC" + +#: config/arc/arc.opt:46 +msgid "Put functions in SECTION" +msgstr "Pone las funciones en SECTION" + +#: config/arc/arc.opt:50 +msgid "Put data in SECTION" +msgstr "Pone los datos en SECTION" + +#: config/arc/arc.opt:54 +msgid "Put read-only data in SECTION" +msgstr "Pone los datos de sólo lectura en SECTION" + +#: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 +msgid "Use simulator runtime" +msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución" + +#: config/m32c/m32c.opt:28 +msgid "Compile code for R8C variants" +msgstr "Compila código para variantes R8C" + +#: config/m32c/m32c.opt:32 +msgid "Compile code for M16C variants" +msgstr "Compila código para variantes M16C" + +#: config/m32c/m32c.opt:36 +msgid "Compile code for M32CM variants" +msgstr "Compila código para variantes M32CM" + +#: config/m32c/m32c.opt:40 +msgid "Compile code for M32C variants" +msgstr "Compila código para variantes M32C" + +#: config/m32c/m32c.opt:44 +msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" +msgstr "Número de bytes de memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)" + +#: config/pdp11/pdp11.opt:23 +msgid "Generate code for an 11/10" +msgstr "Genera código para un 11/10" + +#: config/pdp11/pdp11.opt:27 +msgid "Generate code for an 11/40" +msgstr "Genera código para un 11/40" + +#: config/pdp11/pdp11.opt:31 +msgid "Generate code for an 11/45" +msgstr "Genera código para un 11/45" + +#: config/pdp11/pdp11.opt:35 +msgid "Use 16-bit abs patterns" +msgstr "Usa patrones abs de 64-bit" + +#: config/pdp11/pdp11.opt:39 +msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" +msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)" + +#: config/pdp11/pdp11.opt:43 +msgid "Do not use inline patterns for copying memory" +msgstr "No usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria" + +#: config/pdp11/pdp11.opt:47 +msgid "Use inline patterns for copying memory" +msgstr "Usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria" + +#: config/pdp11/pdp11.opt:51 +msgid "Do not pretend that branches are expensive" +msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas" + +#: config/pdp11/pdp11.opt:55 +msgid "Pretend that branches are expensive" +msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas" + +#: config/pdp11/pdp11.opt:59 +msgid "Use the DEC assembler syntax" +msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC" + +#: config/pdp11/pdp11.opt:63 +msgid "Use 32 bit float" +msgstr "Usa float de 32 bit" + +#: config/pdp11/pdp11.opt:67 +msgid "Use 64 bit float" +msgstr "Usa float de 64 bit" + +#: config/pdp11/pdp11.opt:75 +msgid "Use 16 bit int" +msgstr "Usa int de 16 bit" + +#: config/pdp11/pdp11.opt:79 +msgid "Use 32 bit int" +msgstr "Usa int de 32 bit" + +#: config/pdp11/pdp11.opt:87 +msgid "Target has split I&D" +msgstr "El objetivo tiene I&D dividido" + +#: config/pdp11/pdp11.opt:91 +msgid "Use UNIX assembler syntax" +msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX" + +#: config/m68k/m68k.opt:23 +msgid "Generate code for a 520X" +msgstr "Genera código para un 520X" + +#: config/m68k/m68k.opt:27 +msgid "Generate code for a 5206e" +msgstr "Genera código para un 5206e" + +#: config/m68k/m68k.opt:31 +msgid "Generate code for a 528x" +msgstr "Genera código para un 528x" + +#: config/m68k/m68k.opt:35 +msgid "Generate code for a 5307" +msgstr "Genera código para un 5307" + +#: config/m68k/m68k.opt:39 +msgid "Generate code for a 5407" +msgstr "Genera código para un 5407" + +#: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104 +msgid "Generate code for a 68000" +msgstr "Genera código para un 68000" + +#: config/m68k/m68k.opt:47 +msgid "Generate code for a 68010" +msgstr "Genera código para un 68010" + +#: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108 +msgid "Generate code for a 68020" +msgstr "Genera código para un 68020" + +#: config/m68k/m68k.opt:55 +msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" +msgstr "Genera código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva" + +#: config/m68k/m68k.opt:59 +msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" +msgstr "Genera código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva" + +#: config/m68k/m68k.opt:63 +msgid "Generate code for a 68030" +msgstr "Genera código para un 68030" + +#: config/m68k/m68k.opt:67 +msgid "Generate code for a 68040" +msgstr "Genera código para un 68040" + +#: config/m68k/m68k.opt:71 +msgid "Generate code for a 68060" +msgstr "Genera código para un 68060" + +#: config/m68k/m68k.opt:75 +msgid "Generate code for a 68302" +msgstr "Genera código para un 68302" + +#: config/m68k/m68k.opt:79 +msgid "Generate code for a 68332" +msgstr "Genera código para un 68332" + +#: config/m68k/m68k.opt:84 +msgid "Generate code for a 68851" +msgstr "Genera código para un 68851" + +#: config/m68k/m68k.opt:88 +msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" +msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de un 68881" + +#: config/m68k/m68k.opt:92 +msgid "Align variables on a 32-bit boundary" +msgstr "Alínea las variables en un límite de 32-bit" + +#: config/m68k/m68k.opt:100 +msgid "Use the bit-field instructions" +msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit" + +#: config/m68k/m68k.opt:112 +msgid "Generate code for a ColdFire v4e" +msgstr "Genera código para un ColdFire v4e" + +#: config/m68k/m68k.opt:116 +msgid "Specify the target CPU" +msgstr "Selecciona el CPU destino" + +#: config/m68k/m68k.opt:120 +msgid "Generate code for a cpu32" +msgstr "Genera código para un cpu32" + +#: config/m68k/m68k.opt:124 +msgid "Use hardware division instructions on ColdFire" +msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire" + +#: config/m68k/m68k.opt:128 +msgid "Generate code for a Fido A" +msgstr "Genera código para un Fido A" + +#: config/m68k/m68k.opt:132 +msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions" +msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware" + +#: config/m68k/m68k.opt:136 +msgid "Enable ID based shared library" +msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID" + +#: config/m68k/m68k.opt:140 +msgid "Do not use the bit-field instructions" +msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit" + +#: config/m68k/m68k.opt:144 +msgid "Use normal calling convention" +msgstr "Usa la convención de llamada normal" + +#: config/m68k/m68k.opt:148 +msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" +msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura" + +# pc = program counter. cfuga +#: config/m68k/m68k.opt:152 +msgid "Generate pc-relative code" +msgstr "Genera código relativo al pc" + +#: config/m68k/m68k.opt:156 +msgid "Use different calling convention using 'rtd'" +msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'" + +#: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61 +msgid "Enable separate data segment" +msgstr "Activa los segmentos de datos separados" + +#: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57 +msgid "ID of shared library to build" +msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear" + +#: config/m68k/m68k.opt:168 +msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" +msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura" + +#: config/m68k/m68k.opt:172 +msgid "Generate code with library calls for floating point" +msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante" + +#: config/m68k/m68k.opt:176 +msgid "Do not use unaligned memory references" +msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear" + +#: config/m68k/m68k.opt:180 +msgid "Tune for the specified target CPU or architecture" +msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino" + +#: config/m68k/m68k.opt:184 +msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire" +msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire" + +#: config/mmix/mmix.opt:24 +msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" +msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros" + +#: config/mmix/mmix.opt:28 +msgid "Use register stack for parameters and return value" +msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución" + +#: config/mmix/mmix.opt:32 +msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" +msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución" + +#: config/mmix/mmix.opt:37 +msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" +msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon" + +#: config/mmix/mmix.opt:41 +msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" +msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo" + +#: config/mmix/mmix.opt:45 +msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" +msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)" + +#: config/mmix/mmix.opt:49 +msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" +msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)" + +#: config/mmix/mmix.opt:53 +msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" +msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa" + +#: config/mmix/mmix.opt:57 +msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" +msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)" + +#: config/mmix/mmix.opt:61 +msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" +msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas" + +#: config/mmix/mmix.opt:65 +msgid "Don't use P-mnemonics for branches" +msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones" + +#: config/mmix/mmix.opt:79 +msgid "Use addresses that allocate global registers" +msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales" + +#: config/mmix/mmix.opt:83 +msgid "Do not use addresses that allocate global registers" +msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales" + +#: config/mmix/mmix.opt:87 +msgid "Generate a single exit point for each function" +msgstr "Genera un sólo punto de salida para cada función" + +#: config/mmix/mmix.opt:91 +msgid "Do not generate a single exit point for each function" +msgstr "No genera un sólo punto de salida para cada función" + +#: config/mmix/mmix.opt:95 +msgid "Set start-address of the program" +msgstr "Establece la dirección de inicio del programa" + +#: config/mmix/mmix.opt:99 +msgid "Set start-address of data" +msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos" + +#: config/score/score.opt:31 +msgid "Disable bcnz instruction" +msgstr "Desactiva la instrucción bcnz" + +#: config/score/score.opt:35 +msgid "Enable unaligned load/store instruction" +msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación" + +#: config/score/score.opt:39 +msgid "Support SCORE 5 ISA" +msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5" + +#: config/score/score.opt:43 +msgid "Support SCORE 5U ISA" +msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u" + +#: config/score/score.opt:47 +msgid "Support SCORE 7 ISA" +msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7" + +#: config/score/score.opt:51 +msgid "Support SCORE 7D ISA" +msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D" + +#: config/score/score.opt:55 +msgid "Support SCORE 3 ISA" +msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3" + +#: config/score/score.opt:59 +msgid "Support SCORE 3d ISA" +msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d" + +#: config/crx/crx.opt:23 +msgid "Support multiply accumulate instructions" +msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador" + +#: config/crx/crx.opt:27 +msgid "Do not use push to store function arguments" +msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función" + +#: config/crx/crx.opt:31 +msgid "Restrict doloop to the given nesting level" +msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado" + +#: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31 +msgid "Compile for a 68HC11" +msgstr "Compila para un 68HC11" + +#: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35 +msgid "Compile for a 68HC12" +msgstr "Compila para un 68HC12" + +#: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45 +msgid "Compile for a 68HCS12" +msgstr "Compila para un 68HCS12" + +#: config/m68hc11/m68hc11.opt:49 +msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" +msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento" + +#: config/m68hc11/m68hc11.opt:53 +msgid "Min/max instructions allowed" +msgstr "Permite las instrucciones min/max" + +#: config/m68hc11/m68hc11.opt:57 +msgid "Use call and rtc for function calls and returns" +msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función" + +#: config/m68hc11/m68hc11.opt:61 +msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" +msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento" + +#: config/m68hc11/m68hc11.opt:65 +msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" +msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función" + +#: config/m68hc11/m68hc11.opt:69 +msgid "Min/max instructions not allowed" +msgstr "No se permiten las instrucciones min/max" + +# Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me +# ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga +#: config/m68hc11/m68hc11.opt:73 +msgid "Use direct addressing mode for soft registers" +msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves" + +#: config/m68hc11/m68hc11.opt:77 +msgid "Compile with 32-bit integer mode" +msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit" + +#: config/m68hc11/m68hc11.opt:82 +msgid "Specify the register allocation order" +msgstr "Especifica el orden de asignación de registros" + +# Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me +# ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga +#: config/m68hc11/m68hc11.opt:86 +msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" +msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves" + +#: config/m68hc11/m68hc11.opt:90 +msgid "Compile with 16-bit integer mode" +msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit" + +#: config/m68hc11/m68hc11.opt:94 +msgid "Indicate the number of soft registers available" +msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles" + +#: config/fr30/fr30.opt:23 +msgid "Assume small address space" +msgstr "Asume espacio de direcciones small" + +#: config/sparc/little-endian.opt:23 +msgid "Generate code for little-endian" +msgstr "Genera código para little-endian" + +#: config/sparc/little-endian.opt:27 +msgid "Generate code for big-endian" +msgstr "Genera código para big-endian" + +#: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27 +msgid "Use hardware FP" +msgstr "Usa FP de hardware" + +#: config/sparc/sparc.opt:31 +msgid "Do not use hardware FP" +msgstr "No usa FP de hardware" + +#: config/sparc/sparc.opt:35 +msgid "Assume possible double misalignment" +msgstr "Asume que la desalineación de double es posible" + +#: config/sparc/sparc.opt:39 +msgid "Pass -assert pure-text to linker" +msgstr "Pasa el texto puro de -assert al enlazador" + +#: config/sparc/sparc.opt:43 +msgid "Use ABI reserved registers" +msgstr "Usa los registros ABI reservados" + +#: config/sparc/sparc.opt:47 +msgid "Use hardware quad FP instructions" +msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware" + +#: config/sparc/sparc.opt:51 +msgid "Do not use hardware quad fp instructions" +msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware" + +#: config/sparc/sparc.opt:55 +msgid "Compile for V8+ ABI" +msgstr "Compila para el ABI V8+" + +#: config/sparc/sparc.opt:59 +msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" +msgstr "Usa la extensión del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC" + +#: config/sparc/sparc.opt:63 +msgid "Pointers are 64-bit" +msgstr "Los punteros son de 64-bit" + +#: config/sparc/sparc.opt:67 +msgid "Pointers are 32-bit" +msgstr "Los punteros son de 32-bit" + +#: config/sparc/sparc.opt:71 +msgid "Use 64-bit ABI" +msgstr "Usa la ABI de 64-bit" + +#: config/sparc/sparc.opt:75 +msgid "Use 32-bit ABI" +msgstr "Usa la ABI de 32-bit" + +#: config/sparc/sparc.opt:79 +msgid "Use stack bias" +msgstr "Usa la tendencia de la pila" + +#: config/sparc/sparc.opt:83 +msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" +msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word" + +#: config/sparc/sparc.opt:87 +msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" +msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador" + +#: config/sparc/sparc.opt:99 +msgid "Use given SPARC-V9 code model" +msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado" + +#: config/sparc/sparc.opt:103 +msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking." +msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta." + +#: config/sh/superh.opt:6 +msgid "Board name [and memory region]." +msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]." + +#: config/sh/superh.opt:10 +msgid "Runtime name." +msgstr "Nombre del ambiente de ejecución." + +#: config/sh/sh.opt:44 +msgid "Generate SH1 code" +msgstr "Genera código SH1" + +#: config/sh/sh.opt:48 +msgid "Generate SH2 code" +msgstr "Genera código SH2" + +#: config/sh/sh.opt:52 +msgid "Generate SH2a code" +msgstr "Genera código SH2a" + +#: config/sh/sh.opt:56 +msgid "Generate SH2a FPU-less code" +msgstr "Genera código SH2a sin FPU" + +#: config/sh/sh.opt:60 +msgid "Generate default single-precision SH2a code" +msgstr "Genera código SH2a de precisión simple por defecto" + +#: config/sh/sh.opt:64 +msgid "Generate only single-precision SH2a code" +msgstr "Genera código SH2a solamente de precisión simple" + +#: config/sh/sh.opt:68 +msgid "Generate SH2e code" +msgstr "Genera código SH2e" + +#: config/sh/sh.opt:72 +msgid "Generate SH3 code" +msgstr "Genera código SH3" + +#: config/sh/sh.opt:76 +msgid "Generate SH3e code" +msgstr "Genera código SH3e" + +#: config/sh/sh.opt:80 +msgid "Generate SH4 code" +msgstr "Genera código SH4" + +#: config/sh/sh.opt:84 +msgid "Generate SH4-100 code" +msgstr "Genera código SH4-100" + +#: config/sh/sh.opt:88 +msgid "Generate SH4-200 code" +msgstr "Genera código SH4-200" + +#: config/sh/sh.opt:94 +msgid "Generate SH4-300 code" +msgstr "Genera código SH4-300" + +#: config/sh/sh.opt:98 +msgid "Generate SH4 FPU-less code" +msgstr "Genera código SH4 sin FPU" + +#: config/sh/sh.opt:102 +msgid "Generate SH4-100 FPU-less code" +msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU" + +#: config/sh/sh.opt:106 +msgid "Generate SH4-200 FPU-less code" +msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU" + +#: config/sh/sh.opt:110 +msgid "Generate SH4-300 FPU-less code" +msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU" + +#: config/sh/sh.opt:114 +msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)" +msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)" + +#: config/sh/sh.opt:119 +msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)" +msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)" + +#: config/sh/sh.opt:124 +msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)." +msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)." + +#: config/sh/sh.opt:129 +msgid "Generate default single-precision SH4 code" +msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto" + +#: config/sh/sh.opt:133 +msgid "Generate default single-precision SH4-100 code" +msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto" + +#: config/sh/sh.opt:137 +msgid "Generate default single-precision SH4-200 code" +msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto" + +#: config/sh/sh.opt:141 +msgid "Generate default single-precision SH4-300 code" +msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto" + +#: config/sh/sh.opt:145 +msgid "Generate only single-precision SH4 code" +msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple" + +#: config/sh/sh.opt:149 +msgid "Generate only single-precision SH4-100 code" +msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple" + +#: config/sh/sh.opt:153 +msgid "Generate only single-precision SH4-200 code" +msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple" + +#: config/sh/sh.opt:157 +msgid "Generate only single-precision SH4-300 code" +msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple" + +#: config/sh/sh.opt:161 +msgid "Generate SH4a code" +msgstr "Genera código SH4a" + +#: config/sh/sh.opt:165 +msgid "Generate SH4a FPU-less code" +msgstr "Genera código SH4a sin FPU" + +#: config/sh/sh.opt:169 +msgid "Generate default single-precision SH4a code" +msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto" + +#: config/sh/sh.opt:173 +msgid "Generate only single-precision SH4a code" +msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple" + +#: config/sh/sh.opt:177 +msgid "Generate SH4al-dsp code" +msgstr "Genera código SH4al-dsp" + +#: config/sh/sh.opt:181 +msgid "Generate 32-bit SHmedia code" +msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit" + +#: config/sh/sh.opt:185 +msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code" +msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU" + +#: config/sh/sh.opt:189 +msgid "Generate 64-bit SHmedia code" +msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit" + +#: config/sh/sh.opt:193 +msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code" +msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU" + +#: config/sh/sh.opt:197 +msgid "Generate SHcompact code" +msgstr "Genera código SHcompact" + +#: config/sh/sh.opt:201 +msgid "Generate FPU-less SHcompact code" +msgstr "Genera código SHcompact sin FPU" + +#: config/sh/sh.opt:205 +msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this" +msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto" + +#: config/sh/sh.opt:209 +msgid "Generate code in big endian mode" +msgstr "Genera código en modo big endian" + +#: config/sh/sh.opt:213 +msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables" +msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch" + +#: config/sh/sh.opt:217 +msgid "Generate bit instructions" +msgstr "Genera instrucciones bit" + +#: config/sh/sh.opt:221 +msgid "Cost to assume for a branch insn" +msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn" + +#: config/sh/sh.opt:225 +msgid "Enable cbranchdi4 pattern" +msgstr "Activa el patrón cbranchdi4" + +#: config/sh/sh.opt:229 +msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches." +msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas." + +#: config/sh/sh.opt:233 +msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect." +msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi y -mexpand-cbranchdi están en efecto." + +#: config/sh/sh.opt:237 +msgid "Enable SH5 cut2 workaround" +msgstr "Permite evitar cut2 en SH5" + +#: config/sh/sh.opt:241 +msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" +msgstr "Alínea doubles en límites de 64-bit" + +#: config/sh/sh.opt:245 +msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table" +msgstr "Estrategia de división, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table" + +#: config/sh/sh.opt:249 +msgid "Specify name for 32 bit signed division function" +msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo" + +#: config/sh/sh.opt:260 +msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation" +msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito" + +#: config/sh/sh.opt:264 +msgid "Cost to assume for gettr insn" +msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr" + +#: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318 +msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" +msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH" + +#: config/sh/sh.opt:272 +msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code" +msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para el código de coma flotante" + +#: config/sh/sh.opt:276 +msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" +msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indizado para SHmedia32/SHcompact" + +#: config/sh/sh.opt:280 +msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines" +msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas" + +#: config/sh/sh.opt:284 +msgid "Assume symbols might be invalid" +msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos" + +#: config/sh/sh.opt:288 +msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" +msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas" + +#: config/sh/sh.opt:292 +msgid "Generate code in little endian mode" +msgstr "Genera código en modo little endian" + +#: config/sh/sh.opt:296 +msgid "Mark MAC register as call-clobbered" +msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada" + +#: config/sh/sh.opt:302 +msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" +msgstr "Marca los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)" + +#: config/sh/sh.opt:306 +msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" +msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC" + +#: config/sh/sh.opt:310 +msgid "Assume pt* instructions won't trap" +msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán" + +#: config/sh/sh.opt:314 +msgid "Shorten address references during linking" +msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlazado" + +#: config/sh/sh.opt:322 +msgid "Deprecated. Use -Os instead" +msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os" + +#: config/sh/sh.opt:326 +msgid "Cost to assume for a multiply insn" +msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply" + +#: config/sh/sh.opt:330 +msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode." +msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario." + +#: config/sh/sh.opt:336 +msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move." +msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional." + +#: config/vxworks.opt:24 +msgid "Assume the VxWorks RTP environment" +msgstr "Asume el ambiente RTP de VxWorks" + +#: config/vxworks.opt:31 +msgid "Assume the VxWorks vThreads environment" +msgstr "Asume el ambiente vThreads de VxWorks" + +#: config/mips/sdemtk.opt:23 +msgid "Prevent the use of all floating-point operations" +msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante" + +#: config/mips/mips.opt:23 +msgid "Generate code that conforms to the given ABI" +msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada" + +#: config/mips/mips.opt:27 +msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects" +msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4" + +#: config/mips/mips.opt:31 +msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" +msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC" + +#: config/mips/mips.opt:35 +msgid "Generate code for the given ISA" +msgstr "Genera código para el ISA dado" + +#: config/mips/mips.opt:39 +msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions" +msgstr "Establece el costo de las ramificaciones aproximadamente a instrucciones COST" + +#: config/mips/mips.opt:43 +msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default" +msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura" + +#: config/mips/mips.opt:47 +msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing" +msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador" + +#: config/mips/mips.opt:51 +msgid "Trap on integer divide by zero" +msgstr "Atrapa la división entera por cero" + +#: config/mips/mips.opt:55 +msgid "Specify when instructions are allowed to access code" +msgstr "Especifica cuando se permiten que las instrucciones accedan código" + +#: config/mips/mips.opt:59 +msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero" +msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero" + +#: config/mips/mips.opt:63 +msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" +msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero" + +#: config/mips/mips.opt:67 +msgid "Allow the use of MDMX instructions" +msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX" + +#: config/mips/mips.opt:71 +msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations" +msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit" + +#: config/mips/mips.opt:75 +msgid "Use MIPS-DSP instructions" +msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP" + +#: config/mips/mips.opt:79 +msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions" +msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2" + +#: config/mips/mips.opt:89 +msgid "Use big-endian byte order" +msgstr "Usa el orden de byte big-endian" + +#: config/mips/mips.opt:93 +msgid "Use little-endian byte order" +msgstr "Usa el orden de byte little-endian" + +#: config/mips/mips.opt:101 +msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" +msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI" + +#: config/mips/mips.opt:105 +msgid "Use -G for data that is not defined by the current object" +msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual" + +#: config/mips/mips.opt:109 +msgid "Work around certain R4000 errata" +msgstr "Evita errores de ciertos R4000" + +#: config/mips/mips.opt:113 +msgid "Work around certain R4400 errata" +msgstr "Evita errores de ciertos R4400" + +#: config/mips/mips.opt:117 +msgid "Work around certain R10000 errata" +msgstr "Evita errores de ciertos R10000" + +#: config/mips/mips.opt:121 +msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" +msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2" + +#: config/mips/mips.opt:125 +msgid "Work around certain VR4120 errata" +msgstr "Evita errores de ciertos VR4120" + +#: config/mips/mips.opt:129 +msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" +msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130" + +#: config/mips/mips.opt:133 +msgid "Work around an early 4300 hardware bug" +msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300" + +#: config/mips/mips.opt:137 +msgid "FP exceptions are enabled" +msgstr "Las excepciones FP están activadas" + +#: config/mips/mips.opt:141 +msgid "Use 32-bit floating-point registers" +msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit" + +#: config/mips/mips.opt:145 +msgid "Use 64-bit floating-point registers" +msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit" + +#: config/mips/mips.opt:149 +msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines" +msgstr "Usa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila" + +#: config/mips/mips.opt:153 +msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" +msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante" + +#: config/mips/mips.opt:157 +msgid "Use 32-bit general registers" +msgstr "Usa los registros generales de 32-bit" + +#: config/mips/mips.opt:161 +msgid "Use 64-bit general registers" +msgstr "Usa los registros generales de 64-bit" + +#: config/mips/mips.opt:165 +msgid "Use GP-relative addressing to access small data" +msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small" + +#: config/mips/mips.opt:169 +msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations" +msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones" + +#: config/mips/mips.opt:173 +msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions" +msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware" + +#: config/mips/mips.opt:177 +msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code." +msgstr "Genera código que se puede enlazar sin problemas con código MIPS16." + +#: config/mips/mips.opt:181 +msgid "Generate code for ISA level N" +msgstr "Genera código para ISA nivel N" + +#: config/mips/mips.opt:185 +msgid "Generate MIPS16 code" +msgstr "Genera código MIPS16" + +#: config/mips/mips.opt:189 +msgid "Use MIPS-3D instructions" +msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D" + +#: config/mips/mips.opt:193 +msgid "Use ll, sc and sync instructions" +msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync" + +#: config/mips/mips.opt:197 +msgid "Use -G for object-local data" +msgstr "Usa -G para los datos del objeto local" + +#: config/mips/mips.opt:201 +msgid "Use indirect calls" +msgstr "Usa llamadas indirectas" + +#: config/mips/mips.opt:205 +msgid "Use a 32-bit long type" +msgstr "Usa un tipo long de 32-bit" + +#: config/mips/mips.opt:209 +msgid "Use a 64-bit long type" +msgstr "Usa un tipo long de 64-bit" + +#: config/mips/mips.opt:213 +msgid "Don't optimize block moves" +msgstr "No optimiza los movimientos de bloques" + +#: config/mips/mips.opt:217 +msgid "Use the mips-tfile postpass" +msgstr "Usa el postpase mips-tfile" + +#: config/mips/mips.opt:221 +msgid "Allow the use of MT instructions" +msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT" + +#: config/mips/mips.opt:225 +msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" +msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila" + +#: config/mips/mips.opt:229 +msgid "Do not use MDMX instructions" +msgstr "No usa instrucciones MDMX" + +#: config/mips/mips.opt:233 +msgid "Generate normal-mode code" +msgstr "Genera código normal-mode" + +#: config/mips/mips.opt:237 +msgid "Do not use MIPS-3D instructions" +msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D" + +#: config/mips/mips.opt:241 +msgid "Use paired-single floating-point instructions" +msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante" + +#: config/mips/mips.opt:245 +msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted" +msgstr "Especifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k" + +#: config/mips/mips.opt:249 +msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries" +msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas" + +#: config/mips/mips.opt:253 +msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations" +msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit" + +#: config/mips/mips.opt:257 +msgid "Use SmartMIPS instructions" +msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS" + +#: config/mips/mips.opt:261 +msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" +msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware" + +#: config/mips/mips.opt:265 +msgid "Optimize lui/addiu address loads" +msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu" + +#: config/mips/mips.opt:269 +msgid "Assume all symbols have 32-bit values" +msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit" + +#: config/mips/mips.opt:273 +msgid "Optimize the output for PROCESSOR" +msgstr "Optimiza la salida para el PROCESADOR" + +#: config/mips/mips.opt:281 +msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" +msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130" + +#: config/mips/mips.opt:285 +msgid "Lift restrictions on GOT size" +msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT" + +#: config/bfin/bfin.opt:31 +msgid "Omit frame pointer for leaf functions" +msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas" + +#: config/bfin/bfin.opt:35 +msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" +msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria" + +#: config/bfin/bfin.opt:39 +msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" +msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de un" + +#: config/bfin/bfin.opt:44 +msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." +msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware." + +#: config/bfin/bfin.opt:48 +msgid "Enabled ID based shared library" +msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID" + +#: config/bfin/bfin.opt:52 +msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries," +msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID" + +#: config/bfin/bfin.opt:65 +msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" +msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección" + +#: config/bfin/bfin.opt:69 +msgid "Link with the fast floating-point library" +msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast" + +# Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga +#: config/bfin/bfin.opt:81 +msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory" +msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1" + +#: config/bfin/bfin.opt:85 +msgid "Enable multicore support" +msgstr "Activa el soporte multinúcleo" + +#: config/bfin/bfin.opt:89 +msgid "Build for Core A" +msgstr "Construye par el Core A" + +#: config/bfin/bfin.opt:93 +msgid "Build for Core B" +msgstr "Construye para el Core B" + +#: config/bfin/bfin.opt:97 +msgid "Build for SDRAM" +msgstr "Construye para SDRAM" + +#: config/bfin/bfin.opt:101 +msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime." +msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución." + +#: java/lang.opt:69 +msgid "Warn if deprecated empty statements are found" +msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas" + +#: java/lang.opt:73 +msgid "Warn if .class files are out of date" +msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados" + +#: java/lang.opt:77 +msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" +msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios" + +#: java/lang.opt:81 +msgid "Deprecated; use --classpath instead" +msgstr "Obsoleto; use en su lugar --classpath" + +#: java/lang.opt:88 +msgid "Permit the use of the assert keyword" +msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert" + +#: java/lang.opt:110 +msgid "Replace system path" +msgstr "Reemplaza la ruta del sistema" + +#: java/lang.opt:114 +msgid "Generate checks for references to NULL" +msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL" + +#: java/lang.opt:118 +msgid "Set class path" +msgstr "Establece la ruta de clases" + +#: java/lang.opt:125 +msgid "Output a class file" +msgstr "Genera un fichero clase como salida" + +#: java/lang.opt:129 +msgid "Alias for -femit-class-file" +msgstr "Alias para -femit-class-file" + +#: java/lang.opt:133 +msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)" +msgstr "Escoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)" + +#: java/lang.opt:137 +msgid "Set the extension directory path" +msgstr "Establece la ruta del directorio de extensiones" + +#: java/lang.opt:144 +msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" +msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar" + +#: java/lang.opt:151 +msgid "Always check for non gcj generated classes archives" +msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj" + +#: java/lang.opt:155 +msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" +msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización" + +#: java/lang.opt:159 +msgid "Generate instances of Class at runtime" +msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución" + +#: java/lang.opt:163 +msgid "Use offset tables for virtual method calls" +msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales" + +#: java/lang.opt:170 +msgid "Assume native functions are implemented using JNI" +msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI" + +#: java/lang.opt:174 +msgid "Enable optimization of static class initialization code" +msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static" + +#: java/lang.opt:181 +msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated" +msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados" + +#: java/lang.opt:185 +msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" +msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos" + +#: java/lang.opt:189 +msgid "Generate code for the Boehm GC" +msgstr "Genera código para el GC de Boehm" + +#: java/lang.opt:193 +msgid "Call a library routine to do integer divisions" +msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras" + +#: java/lang.opt:197 +msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" +msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque" + +#: java/lang.opt:201 +msgid "Set the source language version" +msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente" + +#: java/lang.opt:205 +msgid "Set the target VM version" +msgstr "Establece la versión de la MV destino" + +#: common.opt:28 +msgid "Display this information" +msgstr "Muestra esta información" + +#: common.opt:32 +msgid "Display descriptions of a specific class of options. is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params" +msgstr "Muestra las descripciones para una clase específica de opciones. es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params" + +#: common.opt:36 +msgid "Alias for --help=target" +msgstr "Alias para -mhelp=target" + +#: common.opt:52 +msgid "Set parameter to value. See below for a complete list of parameters" +msgstr "Establece el parámetro al valor. Vea a continuación para una lista completa de parámetros" + +#: common.opt:59 +msgid "Put global and static data smaller than bytes into a special section (on some targets)" +msgstr "Coloca los datos globales y estáticos más pequeños que bytes en una sección especial (en algunos objetivos)" + +#: common.opt:63 +msgid "Set optimization level to " +msgstr "Establece el nivel de optimización a " + +#: common.opt:67 +msgid "Optimize for space rather than speed" +msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad" + +#: common.opt:71 +msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" +msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra" + +#: common.opt:75 +msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" +msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices" + +#: common.opt:79 +msgid "Warn if an array is accessed out of bounds" +msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites" + +#: common.opt:83 +msgid "Warn about inappropriate attribute usage" +msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones" + +#: common.opt:87 +msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" +msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación" + +#: common.opt:91 +msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" +msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))" + +#: common.opt:95 +msgid "Warn when an optimization pass is disabled" +msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización" + +#: common.opt:99 +msgid "Treat all warnings as errors" +msgstr "Trata todos los avisos como errores" + +#: common.opt:103 +msgid "Treat specified warning as error" +msgstr "Trata el aviso especificado como error" + +#: common.opt:107 +msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" +msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)" + +#: common.opt:111 +msgid "Exit on the first error occurred" +msgstr "Termina cuando sucede el primer error" + +#: common.opt:115 +msgid "-Wframe-larger-than= Warn if a function's stack frame requires more than bytes" +msgstr "-Wframe-larger-than= Avisa si el marco de la pila de una función requiere más de bytes" + +#: common.opt:119 +msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" +msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea" + +#: common.opt:126 +msgid "Warn if an object is larger than bytes" +msgstr "Avisa si un objeto es más grande que bytes" + +#: common.opt:130 +msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false" +msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente siempre evalúa a verdadero o falso" + +#: common.opt:134 +msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." +msgstr "Avisa si el ciclo no se puede optimizar debido a presunciones no triviales." + +#: common.opt:138 +msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" +msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))" + +#: common.opt:142 +msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap" +msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap" + +#: common.opt:146 +msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions" +msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas" + +#: common.opt:150 +msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" +msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct" + +#: common.opt:154 +msgid "Warn when padding is required to align structure members" +msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura" + +#: common.opt:158 +msgid "Warn when one local variable shadows another" +msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra" + +#: common.opt:162 +msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" +msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón" + +#: common.opt:166 common.opt:170 +msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" +msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases" + +#: common.opt:174 common.opt:178 +msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined" +msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido" + +#: common.opt:182 +msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" +msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case" + +#: common.opt:186 +msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" +msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"" + +#: common.opt:190 +msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" +msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico" + +#: common.opt:194 +msgid "Do not suppress warnings from system headers" +msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema" + +#: common.opt:198 +msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type" +msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos" + +#: common.opt:202 +msgid "Warn about uninitialized automatic variables" +msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar" + +#: common.opt:206 +msgid "Warn about code that will never be executed" +msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará" + +#: common.opt:210 +msgid "Enable all -Wunused- warnings" +msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-" + +#: common.opt:214 +msgid "Warn when a function is unused" +msgstr "Avisa cuando no se usa una función" + +#: common.opt:218 +msgid "Warn when a label is unused" +msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta" + +#: common.opt:222 +msgid "Warn when a function parameter is unused" +msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función" + +#: common.opt:226 +msgid "Warn when an expression value is unused" +msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión" + +#: common.opt:230 +msgid "Warn when a variable is unused" +msgstr "Avisa cuando no se usa una variable" + +#: common.opt:234 +msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match" +msgstr "Avisa en lugar de dar error en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan" + +#: common.opt:238 +msgid "Emit declaration information into " +msgstr "Emite la información de declaraciones en el " + +#: common.opt:251 +msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler" +msgstr "Activa los volcados de pasos específicos del compilador" + +#: common.opt:255 +msgid "Set the file basename to be used for dumps" +msgstr "Establece el nombre base a usar para los volcados" + +#: common.opt:275 +msgid "Align the start of functions" +msgstr "Alínea el inicio de las funciones" + +#: common.opt:282 +msgid "Align labels which are only reached by jumping" +msgstr "Alínea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando" + +#: common.opt:289 +msgid "Align all labels" +msgstr "Alínea todas las etiquetas" + +#: common.opt:296 +msgid "Align the start of loops" +msgstr "Alínea el inicio de los ciclos" + +#: common.opt:311 +msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" +msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales" + +#: common.opt:315 +msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" +msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro" + +#: common.opt:319 +msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" +msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro" + +#: common.opt:323 +msgid "Assume arguments alias no other storage" +msgstr "Asume que los argumentos no son alias de otro almacenamiento" + +#: common.opt:327 +msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" +msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción" + +#: common.opt:331 +msgid "Generate auto-inc/dec instructions" +msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec" + +#: common.opt:339 +msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" +msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indizar matrices" + +#: common.opt:343 +msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" +msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros" + +#: common.opt:347 +msgid "Use profiling information for branch probabilities" +msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación" + +#: common.opt:351 +msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" +msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo" + +#: common.opt:355 +msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" +msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo" + +#: common.opt:359 +msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" +msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico" + +#: common.opt:363 +msgid "Mark as being preserved across functions" +msgstr "Marca el como preservado entre funciones" + +#: common.opt:367 +msgid "Mark as being corrupted by function calls" +msgstr "Marca el como corrupto para llamadas de función" + +#: common.opt:374 +msgid "Save registers around function calls" +msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función" + +#: common.opt:378 +msgid "Compare the results of several data dependence analyzers." +msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos." + +#: common.opt:382 +msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" +msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común" + +#: common.opt:386 +msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage" +msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila" + +#: common.opt:390 +msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" +msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros" + +#: common.opt:394 +msgid "Perform cross-jumping optimization" +msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados" + +#: common.opt:398 +msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" +msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos" + +#: common.opt:402 +msgid "When running CSE, follow conditional jumps" +msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales" + +#: common.opt:406 +msgid "Omit range reduction step when performing complex division" +msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas" + +#: common.opt:410 +msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules" +msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran" + +#: common.opt:414 +msgid "Place data items into their own section" +msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección" + +#: common.opt:418 +msgid "List all available debugging counters with their limits and counts." +msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas." + +#: common.opt:422 +msgid "-fdbg-cnt=:[,:,...] Set the debug counter limit. " +msgstr "-fdbg-cnt=:[,:,...] Establece el límite del contador de depuración." + +#: common.opt:426 +msgid "Map one directory name to another in debug information" +msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración" + +#: common.opt:432 +msgid "Defer popping functions args from stack until later" +msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde" + +#: common.opt:436 +msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" +msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación" + +#: common.opt:440 +msgid "Delete useless null pointer checks" +msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso" + +#: common.opt:444 +msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" +msgstr "Indica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea" + +#: common.opt:448 +msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them" +msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla" + +#: common.opt:452 +msgid "Dump various compiler internals to a file" +msgstr "Vuelca varios internos del compilador a un fichero" + +#: common.opt:456 +msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps" +msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración" + +#: common.opt:460 +msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps" +msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración" + +#: common.opt:464 +msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives." +msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS." + +#: common.opt:468 +msgid "Perform early inlining" +msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana" + +#: common.opt:472 +msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" +msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF2" + +#: common.opt:476 common.opt:480 +msgid "Perform unused type elimination in debug info" +msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración" + +#: common.opt:484 +msgid "Do not suppress C++ class debug information." +msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++." + +#: common.opt:488 +msgid "Enable exception handling" +msgstr "Activa el manejo de excepciones" + +#: common.opt:492 +msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" +msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas" + +#: common.opt:499 +msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" +msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos" + +#: common.opt:503 +msgid "Mark as being unavailable to the compiler" +msgstr "Marca el como no disponible para el compilador" + +#: common.opt:507 +msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" +msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida" + +#: common.opt:511 common.opt:724 common.opt:945 common.opt:1101 +#: common.opt:1160 common.opt:1176 common.opt:1236 +msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." +msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás." + +#: common.opt:515 +msgid "Perform a forward propagation pass on RTL" +msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL" + +#: common.opt:522 +msgid "Allow function addresses to be held in registers" +msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros" + +#: common.opt:526 +msgid "Place each function into its own section" +msgstr "Coloca cada función en su propia sección" + +#: common.opt:530 +msgid "Perform global common subexpression elimination" +msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales" + +#: common.opt:534 +msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" +msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales" + +#: common.opt:538 +msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" +msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales" + +#: common.opt:542 +msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" +msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales" + +#: common.opt:547 +msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" +msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales despúes del alojamiento de registros" + +#: common.opt:553 +msgid "Enable in and out of Graphite representation" +msgstr "Activa in y out de la representación Graphite" + +#: common.opt:557 +msgid "Enable Loop Strip Mining transformation" +msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining" + +#: common.opt:561 +msgid "Enable Loop Interchange transformation" +msgstr "Activa la transformación Loop Interchange" + +#: common.opt:565 +msgid "Enable Loop Blocking transformation" +msgstr "Activa la transformación Loop Blocking" + +#: common.opt:570 +msgid "Enable Graphite Identity transformation" +msgstr "Activa la transformación Graphite Identity" + +#: common.opt:574 +msgid "Enable guessing of branch probabilities" +msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación" + +#: common.opt:582 +msgid "Process #ident directives" +msgstr "Procesa directivas #ident" + +#: common.opt:586 +msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" +msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación" + +#: common.opt:590 +msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" +msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional" + +#: common.opt:598 +msgid "Do not generate .size directives" +msgstr "No genera directivas .size" + +#: common.opt:602 +msgid "Perform indirect inlining" +msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta" + +#: common.opt:611 +msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" +msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\"" + +#: common.opt:615 +msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth" +msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores" + +#: common.opt:619 +msgid "Integrate simple functions into their callers" +msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores" + +#: common.opt:623 +msgid "Integrate functions called once into their callers" +msgstr "Integra las funciones llamadas una vez en sus invocadores" + +#: common.opt:630 +msgid "Limit the size of inlined functions to " +msgstr "Limita el tamaño de las funciones incluídas en línea a " + +#: common.opt:634 +msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" +msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil" + +#: common.opt:638 +msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions" +msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas" + +#: common.opt:642 +msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files" +msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros" + +#: common.opt:646 +msgid "Perform Interprocedural constant propagation" +msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes" + +#: common.opt:650 +msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger" +msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte" + +#: common.opt:654 +msgid "Discover pure and const functions" +msgstr "Descubre funciones pure y const" + +#: common.opt:658 +msgid "Perform interprocedural points-to analysis" +msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a" + +#: common.opt:662 +msgid "Discover readonly and non addressable static variables" +msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables" + +#: common.opt:666 +msgid "Type based escape and alias analysis" +msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos" + +#: common.opt:670 +msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based" +msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición" + +#: common.opt:675 +msgid "Perform structure layout optimizations based" +msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones" + +#: common.opt:680 +msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm" +msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar" + +#: common.opt:684 +msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA" +msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA" + +#: common.opt:688 +msgid "Do optimistic coalescing." +msgstr "Hace coalescencia optimista." + +#: common.opt:692 +msgid "Share slots for saving different hard registers." +msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes." + +#: common.opt:696 +msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers." +msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados." + +#: common.opt:700 +msgid "-fira-verbose= Control IRA's level of diagnostic messages." +msgstr "-fira-verbose= Controla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA" + +#: common.opt:704 +msgid "Optimize induction variables on trees" +msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles" + +#: common.opt:708 +msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements" +msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes" + +#: common.opt:712 +msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" +msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea" + +#: common.opt:716 +msgid "Emit static const variables even if they are not used" +msgstr "Emite variables static const aún si no se usan" + +#: common.opt:720 +msgid "Give external symbols a leading underscore" +msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial" + +#: common.opt:728 +msgid "Set errno after built-in math functions" +msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas" + +#: common.opt:732 +msgid "Report on permanent memory allocation" +msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente" + +#: common.opt:739 +msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" +msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes" + +#: common.opt:743 +msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" +msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación" + +#: common.opt:747 +msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units" +msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación" + +#: common.opt:751 +msgid "Limit diagnostics to characters per line. 0 suppresses line-wrapping" +msgstr "Limita los diagnósticos a caracteres por línea. 0 suprime el corte de línea" + +#: common.opt:755 +msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" +msgstr "Realiza la calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización" + +#: common.opt:759 +msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed" +msgstr "Realiza la calendarización módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros" + +#: common.opt:763 +msgid "Move loop invariant computations out of loops" +msgstr "Mueve las computaciones invariantes de ciclo fuera de los ciclos" + +#: common.opt:767 +msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program" +msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo" + +#: common.opt:771 +msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program" +msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo" + +#: common.opt:775 +msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation" +msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap" + +#: common.opt:779 +msgid "Use the RTL dead code elimination pass" +msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL" + +#: common.opt:783 +msgid "Use the RTL dead store elimination pass" +msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL" + +#: common.opt:787 +msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" +msgstr "Activa/Desactiva la calendarización tradicional en ciclos que ya pasaron la calendarización módulo" + +#: common.opt:791 +msgid "Support synchronous non-call exceptions" +msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas" + +#: common.opt:795 +msgid "When possible do not generate stack frames" +msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila" + +#: common.opt:799 +msgid "Do the full register move optimization pass" +msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros" + +#: common.opt:803 +msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" +msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo" + +#: common.opt:807 common.opt:811 +msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization" +msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural" + +#: common.opt:815 +msgid "Pack structure members together without holes" +msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros" + +#: common.opt:819 +msgid "Set initial maximum structure member alignment" +msgstr "Establece la alineación inicial máxima de estructuras miembro" + +#: common.opt:823 +msgid "Return small aggregates in memory, not registers" +msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros" + +#: common.opt:827 +msgid "Perform loop peeling" +msgstr "Realiza el pelado de ciclos" + +#: common.opt:831 +msgid "Enable machine specific peephole optimizations" +msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina" + +#: common.opt:835 +msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" +msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2" + +#: common.opt:839 +msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" +msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)" + +#: common.opt:843 +msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" +msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)" + +#: common.opt:847 +msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" +msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)" + +#: common.opt:851 +msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" +msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)" + +#: common.opt:855 +msgid "Run predictive commoning optimization." +msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva." + +#: common.opt:859 +msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" +msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en ciclos" + +#: common.opt:863 +msgid "Enable basic program profiling code" +msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa" + +#: common.opt:867 +msgid "Insert arc-based program profiling code" +msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc" + +#: common.opt:871 +msgid "Set the top-level directory for storing the profile data." +msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado." + +#: common.opt:876 +msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input" +msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo" + +#: common.opt:880 +msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" +msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil" + +#: common.opt:884 +msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" +msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=" + +#: common.opt:888 +msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" +msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil" + +#: common.opt:892 +msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" +msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=" + +#: common.opt:896 +msgid "Insert code to profile values of expressions" +msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones" + +#: common.opt:903 +msgid "Make compile reproducible using " +msgstr "Hace que se pueda reproducir la compilación utilizando la " + +#: common.opt:913 +msgid "Record gcc command line switches in the object file." +msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto." + +#: common.opt:917 +msgid "Return small aggregates in registers" +msgstr "Devuelve agregados small en registros" + +#: common.opt:921 +msgid "Enables a register move optimization" +msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros" + +#: common.opt:925 +msgid "Perform a register renaming optimization pass" +msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros" + +#: common.opt:929 +msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" +msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código" + +#: common.opt:933 +msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" +msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría" + +#: common.opt:937 +msgid "Reorder functions to improve code placement" +msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código" + +#: common.opt:941 +msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" +msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de ciclos" + +#: common.opt:949 +msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" +msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto" + +#: common.opt:953 +msgid "Enable scheduling across basic blocks" +msgstr "Activa la calendarización entre bloques básicos" + +#: common.opt:957 +msgid "Allow speculative motion of non-loads" +msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load" + +#: common.opt:961 +msgid "Allow speculative motion of some loads" +msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads" + +#: common.opt:965 +msgid "Allow speculative motion of more loads" +msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads" + +#: common.opt:969 +msgid "Set the verbosity level of the scheduler" +msgstr "Establece el nivel de detalle del calendarizador" + +#: common.opt:973 +msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" +msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la calendarización de superbloque" + +#: common.opt:977 +msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" +msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de calendarización" + +#: common.opt:981 +msgid "Reschedule instructions before register allocation" +msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros" + +#: common.opt:985 +msgid "Reschedule instructions after register allocation" +msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros" + +#: common.opt:992 +msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm" +msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de calendarización selectivo" + +#: common.opt:996 +msgid "Run selective scheduling after reload" +msgstr "Ejecuta la calendarización selectiva después de recargar" + +#: common.opt:1000 +msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling" +msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los ciclos internos durante la calendarización selectiva" + +#: common.opt:1004 +msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling" +msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los ciclos externos durante la calendarización selectiva" + +#: common.opt:1008 +msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining" +msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'" + +#: common.opt:1014 +msgid "Allow premature scheduling of queued insns" +msgstr "Permite la calendarización prematura de insns encoladas" + +#: common.opt:1018 +msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled" +msgstr "Establece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente" + +#: common.opt:1026 common.opt:1030 +msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" +msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas" + +#: common.opt:1034 +msgid "Access data in the same section from shared anchor points" +msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos" + +#: common.opt:1038 +msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL" +msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL" + +#: common.opt:1042 +msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM." +msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM." + +#: common.opt:1046 +msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off" +msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible. Desactivado por defecto" + +#: common.opt:1050 +msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" +msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs" + +#: common.opt:1054 +msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero" +msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero" + +#: common.opt:1058 +msgid "Convert floating point constants to single precision constants" +msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple" + +#: common.opt:1062 +msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled" +msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los ciclos" + +#: common.opt:1066 +msgid "Split wide types into independent registers" +msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes" + +#: common.opt:1070 +msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled" +msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los ciclos" + +#: common.opt:1074 +msgid "Insert stack checking code into the program" +msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programa" + +#: common.opt:1078 +msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific" +msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai. Igual que -fstach-check=specific" + +#: common.opt:1085 +msgid "Trap if the stack goes past " +msgstr "Captura si la pila pasa del " + +#: common.opt:1089 +msgid "Trap if the stack goes past symbol " +msgstr "Captura si la pila pasa del símbolo " + +#: common.opt:1093 +msgid "Use propolice as a stack protection method" +msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila" + +#: common.opt:1097 +msgid "Use a stack protection method for every function" +msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función" + +#: common.opt:1109 +msgid "Assume strict aliasing rules apply" +msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias" + +#: common.opt:1113 +msgid "Treat signed overflow as undefined" +msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido" + +#: common.opt:1117 +msgid "Check for syntax errors, then stop" +msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina" + +#: common.opt:1121 +msgid "Create data files needed by \"gcov\"" +msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"" + +#: common.opt:1125 +msgid "Perform jump threading optimizations" +msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos" + +#: common.opt:1129 +msgid "Report the time taken by each compiler pass" +msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador" + +#: common.opt:1133 +msgid "Set the default thread-local storage code generation model" +msgstr "Establece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local" + +#: common.opt:1137 +msgid "Reorder top level functions, variables, and asms" +msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms" + +#: common.opt:1141 +msgid "Perform superblock formation via tail duplication" +msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas" + +#: common.opt:1148 +msgid "Assume floating-point operations can trap" +msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar" + +#: common.opt:1152 +msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" +msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación" + +#: common.opt:1156 +msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" +msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles" + +#: common.opt:1164 +msgid "Enable loop header copying on trees" +msgstr "Activa la copia de encabezado de ciclo en árboles" + +#: common.opt:1168 +msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies" +msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias" + +#: common.opt:1172 +msgid "Enable copy propagation on trees" +msgstr "Activa la propagación de copia en árboles" + +#: common.opt:1180 +msgid "Transform condition stores into unconditional ones" +msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales" + +#: common.opt:1184 +msgid "Perform conversions of switch initializations." +msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch." + +#: common.opt:1188 +msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" +msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles" + +#: common.opt:1192 +msgid "Enable dominator optimizations" +msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras" + +#: common.opt:1196 +msgid "Enable dead store elimination" +msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto" + +#: common.opt:1200 +msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" +msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles" + +#: common.opt:1204 +msgid "Enable loop distribution on trees" +msgstr "Activa la distribución de ciclos en árboles" + +#: common.opt:1208 +msgid "Enable loop invariant motion on trees" +msgstr "Permite el movimiento invariante de ciclo en árboles" + +#: common.opt:1212 +msgid "Enable linear loop transforms on trees" +msgstr "Activa las transformaciones lineales de ciclos en árboles" + +#: common.opt:1216 +msgid "Create canonical induction variables in loops" +msgstr "Crea variables de inducción canónica en los ciclos" + +#: common.opt:1220 +msgid "Enable loop optimizations on tree level" +msgstr "Activa las optimizaciones de ciclo a nivel de árbol" + +#: common.opt:1224 +msgid "Enable automatic parallelization of loops" +msgstr "Activa la paralelización automática de ciclos" + +#: common.opt:1228 +msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" +msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles" + +#: common.opt:1232 +msgid "Enable reassociation on tree level" +msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol" + +#: common.opt:1240 +msgid "Enable SSA code sinking on trees" +msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles" + +#: common.opt:1244 +msgid "Perform scalar replacement of aggregates" +msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados" + +#: common.opt:1248 +msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" +msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal" + +#: common.opt:1252 +msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass" +msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal" + +#: common.opt:1256 +msgid "Perform Value Range Propagation on trees" +msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles" + +#: common.opt:1260 +msgid "Compile whole compilation unit at a time" +msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez" + +#: common.opt:1264 +msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" +msgstr "Realiza el desenrollamiento del ciclo cuando se conoce la cuenta de iteración" + +#: common.opt:1268 +msgid "Perform loop unrolling for all loops" +msgstr "Realiza el desenrollamiento del ciclo para todos los ciclos" + +#: common.opt:1275 +msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" +msgstr "Permite que las optimizaciones de ciclo asuman que los ciclos se comportan normalmente" + +#: common.opt:1279 +msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the" +msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar" + +#: common.opt:1284 +msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division." +msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división." + +#: common.opt:1292 +msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" +msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO" + +#: common.opt:1296 +msgid "Perform loop unswitching" +msgstr "Realiza la eliminación de opciones del ciclo" + +#: common.opt:1300 +msgid "Just generate unwind tables for exception handling" +msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones" + +#: common.opt:1304 +msgid "Perform variable tracking" +msgstr "Realiza seguimiento de variables" + +#: common.opt:1308 +msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized" +msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron" + +#: common.opt:1312 +msgid "Enable loop vectorization on trees" +msgstr "Activa la vectorización de ciclos en árboles" + +#: common.opt:1316 +msgid "Enable use of cost model in vectorization" +msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorización" + +#: common.opt:1320 +msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees" +msgstr "Activa las versiones de ciclo cuando se hace vectorización de ciclos en árboles" + +#: common.opt:1324 +msgid "Set the verbosity level of the vectorizer" +msgstr "Establece el nivel de detalle del vectorizador" + +#: common.opt:1328 +msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information." +msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución." + +#: common.opt:1338 +msgid "Add extra commentary to assembler output" +msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador" + +#: common.opt:1342 +msgid "Set the default symbol visibility" +msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto" + +#: common.opt:1347 +msgid "Use expression value profiles in optimizations" +msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones" + +#: common.opt:1351 +msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" +msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable" + +#: common.opt:1355 +msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls" +msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas" + +#: common.opt:1359 +msgid "Perform whole program optimizations" +msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo" + +# wraps around? No entiendo bien. cfuga +#: common.opt:1363 +msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" +msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve" + +#: common.opt:1367 +msgid "Put zero initialized data in the bss section" +msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss" + +#: common.opt:1371 +msgid "Generate debug information in default format" +msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto" + +#: common.opt:1375 +msgid "Generate debug information in COFF format" +msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF" + +#: common.opt:1379 +msgid "Generate debug information in DWARF v2 format" +msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2" + +#: common.opt:1383 +msgid "Generate debug information in default extended format" +msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto" + +#: common.opt:1387 +msgid "Generate debug information in STABS format" +msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS" + +#: common.opt:1391 +msgid "Generate debug information in extended STABS format" +msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido" + +#: common.opt:1395 +msgid "Generate debug information in VMS format" +msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS" + +#: common.opt:1399 +msgid "Generate debug information in XCOFF format" +msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF" + +#: common.opt:1403 +msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" +msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido" + +#: common.opt:1407 +msgid "Place output into " +msgstr "Coloca la salida en el " + +#: common.opt:1411 +msgid "Enable function profiling" +msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones" + +#: common.opt:1415 +msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" +msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar" + +#: common.opt:1419 +msgid "Like -pedantic but issue them as errors" +msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores" + +#: common.opt:1423 +msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" +msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido" + +#: common.opt:1427 +msgid "Display the compiler's version" +msgstr "Muestra la versión del compilador" + +#: common.opt:1431 +msgid "Suppress warnings" +msgstr "Suprime avisos" + +#: common.opt:1435 +msgid "Create a shared library" +msgstr "Crea una biblioteca compartida" + +#: common.opt:1439 +msgid "Create a position independent executable" +msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición" + +#: c.opt:42 +msgid "Assert the to . Putting '-' before disables the to " +msgstr "Relaciona la uesta a la . Al colocar '-' antes de la desactiva la uesta a la " + +#: c.opt:46 +msgid "Do not discard comments" +msgstr "No descarta comentarios" + +#: c.opt:50 +msgid "Do not discard comments in macro expansions" +msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro" + +#: c.opt:54 +msgid "Define a with as its value. If just is given, is taken to be 1" +msgstr "Define una con como su valor. Si sólo se da la , se toma como 1" + +#: c.opt:61 +msgid "Add to the end of the main framework include path" +msgstr "Agrega el ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal" + +#: c.opt:65 +msgid "Print the name of header files as they are used" +msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan" + +#: c.opt:69 c.opt:882 +msgid "Add to the end of the main include path" +msgstr "Agrega el ectorio al final de la ruta de inclusión principal" + +#: c.opt:73 +msgid "Generate make dependencies" +msgstr "Genera dependencias de make" + +#: c.opt:77 +msgid "Generate make dependencies and compile" +msgstr "Genera dependencias de make y compila" + +#: c.opt:81 +msgid "Write dependency output to the given file" +msgstr "Escribe la salida de dependencias al fichero dado" + +#: c.opt:85 +msgid "Treat missing header files as generated files" +msgstr "Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados" + +#: c.opt:89 +msgid "Like -M but ignore system header files" +msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de encabezado del sistema" + +#: c.opt:93 +msgid "Like -MD but ignore system header files" +msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de encabezado del sistema" + +#: c.opt:97 +msgid "Generate phony targets for all headers" +msgstr "Genera objetivos de prueba para todos los encabezados" + +#: c.opt:101 +msgid "Add a MAKE-quoted target" +msgstr "Agrega un objetivo tipo-MAKE" + +#: c.opt:105 +msgid "Add an unquoted target" +msgstr "Agrega un objetivo no citado" + +#: c.opt:109 +msgid "Do not generate #line directives" +msgstr "No genera directivas #line" + +#: c.opt:113 +msgid "Undefine " +msgstr "Borra la definición de " + +#: c.opt:117 +msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" +msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI" + +#: c.opt:124 +msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses" +msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria" + +#: c.opt:128 +msgid "Enable most warning messages" +msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso" + +#: c.opt:132 +msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" +msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura" + +#: c.opt:136 +msgid "Warn about casting functions to incompatible types" +msgstr "Avisa por funciones de conversión a tipos incompatibles" + +#: c.opt:140 +msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined" +msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida" + +#: c.opt:144 +msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" +msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++" + +#: c.opt:148 +msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x" +msgstr "Avisar sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 200x" + +#: c.opt:152 +msgid "Warn about casts which discard qualifiers" +msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores" + +#: c.opt:156 +msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" +msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"" + +#: c.opt:160 +msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"" +msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"" + +#: c.opt:164 +msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" +msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física" + +#: c.opt:168 +msgid "Synonym for -Wcomment" +msgstr "Sinónimo de -Wcomment" + +#: c.opt:172 +msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value" +msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor" + +#: c.opt:176 +msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers" +msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo" + +#: c.opt:180 +msgid "Warn when all constructors and destructors are private" +msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados" + +#: c.opt:184 +msgid "Warn when a declaration is found after a statement" +msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una declaración" + +#: c.opt:188 +msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" +msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos" + +#: c.opt:192 +msgid "Warn about compile-time integer division by zero" +msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación" + +#: c.opt:196 +msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" +msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++" + +#: c.opt:200 +msgid "Warn about an empty body in an if or else statement" +msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else" + +#: c.opt:204 +msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" +msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif" + +#: c.opt:208 +msgid "Warn about comparison of different enum types" +msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes" + +#: c.opt:216 +msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead" +msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration" + +#: c.opt:220 +msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" +msgstr "Avisa si se prueban números de coma flotante para equidad" + +#: c.opt:224 +msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" +msgstr "Avisa sobre anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon" + +#: c.opt:228 +msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" +msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato" + +#: c.opt:232 +msgid "Warn about format strings that are not literals" +msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales" + +#: c.opt:236 +msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes" +msgstr "Avisa sobre las cadenas de formato que contengan bytes NUL" + +#: c.opt:240 +msgid "Warn about possible security problems with format functions" +msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato" + +#: c.opt:244 +msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" +msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año" + +#: c.opt:248 +msgid "Warn about zero-length formats" +msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero" + +#: c.opt:255 +msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored." +msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo." + +#: c.opt:259 +msgid "Warn about variables which are initialized to themselves" +msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas" + +#: c.opt:266 +msgid "Warn about implicit function declarations" +msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones" + +#: c.opt:270 +msgid "Warn when a declaration does not specify a type" +msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo" + +#: c.opt:277 +msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size" +msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente" + +#: c.opt:281 +msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" +msgstr "Avisa sobre usos inválidos de la macro \"offsetof\"" + +#: c.opt:285 +msgid "Warn about PCH files that are found but not used" +msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan" + +#: c.opt:289 +msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" +msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic" + +#: c.opt:293 +msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" +msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"" + +#: c.opt:297 +msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" +msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores" + +#: c.opt:301 +msgid "Warn about global functions without previous declarations" +msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas" + +#: c.opt:305 +msgid "Warn about missing fields in struct initializers" +msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct" + +#: c.opt:309 +msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" +msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato" + +#: c.opt:313 +msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" +msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen" + +#: c.opt:317 +msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions" +msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R" + +#: c.opt:321 +msgid "Warn about global functions without prototypes" +msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos" + +#: c.opt:325 +msgid "Warn about use of multi-character character constants" +msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres" + +#: c.opt:329 +msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" +msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero" + +#: c.opt:333 +msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" +msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla" + +#: c.opt:337 +msgid "Warn about non-virtual destructors" +msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales" + +#: c.opt:341 +msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" +msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL" + +#: c.opt:345 +msgid "Warn about non-normalised Unicode strings" +msgstr "Avisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas" + +#: c.opt:349 +msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" +msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa" + +#: c.opt:353 +msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration" +msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración" + +#: c.opt:357 +msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" +msgstr "Avisa si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición" + +#: c.opt:361 +msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard" +msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud transportable máxima especificada por el estándar" + +#: c.opt:365 +msgid "Warn about overloaded virtual function names" +msgstr "Avisa sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas" + +#: c.opt:369 +msgid "Warn about overriding initializers without side effects" +msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios" + +#: c.opt:373 +msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4" +msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4" + +#: c.opt:377 +msgid "Warn about possibly missing parentheses" +msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis faltantes" + +#: c.opt:381 +msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" +msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro" + +#: c.opt:385 +msgid "Warn about function pointer arithmetic" +msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones" + +#: c.opt:389 +msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size" +msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente" + +#: c.opt:393 +msgid "Warn about misuses of pragmas" +msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas" + +#: c.opt:397 +msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" +msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados" + +#: c.opt:401 +msgid "Warn about multiple declarations of the same object" +msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto" + +#: c.opt:405 +msgid "Warn when the compiler reorders code" +msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código" + +#: c.opt:409 +msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" +msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)" + +#: c.opt:413 +msgid "Warn if a selector has multiple methods" +msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples" + +#: c.opt:417 +msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" +msgstr "Avisa sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto" + +#: c.opt:421 +msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" +msgstr "Avisa sobre comparaciones signo-sin signo" + +#: c.opt:425 +msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" +msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed" + +#: c.opt:429 +msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" +msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como sentinela" + +#: c.opt:433 +msgid "Warn about unprototyped function declarations" +msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo" + +#: c.opt:437 +msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" +msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente" + +#: c.opt:441 +msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used" +msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch" + +#: c.opt:445 +msgid "Deprecated. This switch has no effect" +msgstr "Obsoleto. Esta opción no tiene efecto" + +#: c.opt:453 +msgid "Warn about features not present in traditional C" +msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional" + +#: c.opt:457 +msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype" +msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo" + +#: c.opt:461 +msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" +msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa" + +#: c.opt:465 +msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" +msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente" + +#: c.opt:469 +msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" +msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if" + +#: c.opt:473 +msgid "Warn about unrecognized pragmas" +msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen" + +#: c.opt:477 +msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" +msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan" + +#: c.opt:481 +msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic" +msgstr "No avisa sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic" + +#: c.opt:485 +msgid "Warn if a variable length array is used" +msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable" + +#: c.opt:489 +msgid "Warn when a register variable is declared volatile" +msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile" + +#: c.opt:493 +msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard." +msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'. En C, aviso similar, excepto que la conversión no es obsoleta por el estándar ISO C." + +#: c.opt:497 +msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" +msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación" + +#: c.opt:501 +msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)" +msgstr "Un sinónimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)" + +#: c.opt:509 +msgid "Enforce class member access control semantics" +msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase" + +#: c.opt:516 +msgid "Change when template instances are emitted" +msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla" + +#: c.opt:520 +msgid "Recognize the \"asm\" keyword" +msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"" + +#: c.opt:524 +msgid "Recognize built-in functions" +msgstr "Reconoce funciones internas" + +#: c.opt:531 +msgid "Check the return value of new" +msgstr "Revisa el valor de devolución de new" + +#: c.opt:535 +msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" +msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes" + +#: c.opt:539 +msgid "Reduce the size of object files" +msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto" + +#: c.opt:543 +msgid "Use class for constant strings" +msgstr "Usa la clase para cadenas constantes" + +#: c.opt:547 +msgid "Inline member functions by default" +msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto" + +#: c.opt:551 +msgid "Preprocess directives only." +msgstr "Preprocesa sólo directivas." + +#: c.opt:555 +msgid "Permit '$' as an identifier character" +msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter" + +#: c.opt:562 +msgid "Generate code to check exception specifications" +msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones" + +#: c.opt:569 +msgid "Convert all strings and character constants to character set " +msgstr "Convierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres " + +#: c.opt:573 +msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" +msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores" + +#: c.opt:577 +msgid "Specify the default character set for source files" +msgstr "Especifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente" + +#: c.opt:585 +msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" +msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el ciclo" + +#: c.opt:589 +msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" +msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"" + +#: c.opt:593 +msgid "Recognize GNU-defined keywords" +msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU" + +#: c.opt:597 +msgid "Generate code for GNU runtime environment" +msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU" + +#: c.opt:601 +msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions" +msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluídas en línea" + +#: c.opt:614 +msgid "Assume normal C execution environment" +msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C" + +#: c.opt:618 +msgid "Enable support for huge objects" +msgstr "Activa el soporte para objetos enormes" + +#: c.opt:622 +msgid "Export functions even if they can be inlined" +msgstr "Exporta funciones aún si pueden incluir en línea" + +#: c.opt:626 +msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" +msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluídas en línea" + +#: c.opt:630 +msgid "Emit implicit instantiations of templates" +msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas" + +#: c.opt:634 +msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" +msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados" + +#: c.opt:641 +msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types." +msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes." + +#: c.opt:645 +msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" +msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft" + +#: c.opt:655 +msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" +msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)" + +#: c.opt:659 +msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" +msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil" + +#: c.opt:671 +msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed" +msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario" + +#: c.opt:675 +msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" +msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes" + +#: c.opt:681 +msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" +msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C" + +#: c.opt:685 +msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" +msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++" + +#: c.opt:690 +msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" +msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C" + +#: c.opt:694 +msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)" +msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)" + +#: c.opt:698 +msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"" +msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"" + +#: c.opt:702 +msgid "Enable optional diagnostics" +msgstr "Activa los diagnósticos opcionales" + +#: c.opt:709 +msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" +msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando" + +#: c.opt:713 +msgid "Downgrade conformance errors to warnings" +msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos" + +#: c.opt:717 +msgid "Treat the input file as already preprocessed" +msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado" + +#: c.opt:721 +msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" +msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución" + +#: c.opt:725 +msgid "Enable automatic template instantiation" +msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas" + +#: c.opt:729 +msgid "Generate run time type descriptor information" +msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución" + +#: c.opt:733 +msgid "Use the same size for double as for float" +msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float" + +#: c.opt:741 +msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" +msgstr "Fuerza que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"" + +#: c.opt:745 +msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" +msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits" + +#: c.opt:749 +msgid "Make \"char\" signed by default" +msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto" + +#: c.opt:756 +msgid "Display statistics accumulated during compilation" +msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación" + +#: c.opt:763 +msgid "Distance between tab stops for column reporting" +msgstr "Distancia entre topes de tabulador para reportes en columnas" + +#: c.opt:767 +msgid "Specify maximum template instantiation depth" +msgstr "Especifica la profundidad máxima de instanciación de plantillas" + +#: c.opt:774 +msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics" +msgstr "No genera código seguro en hilos para inicializar statics locales" + +#: c.opt:778 +msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" +msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits" + +#: c.opt:782 +msgid "Make \"char\" unsigned by default" +msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto" + +#: c.opt:786 +msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" +msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores" + +#: c.opt:790 +msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling" +msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones" + +#: c.opt:794 +msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility" +msgstr "Marca todos los métodos incluídos en lína con visibilidad hidden" + +#: c.opt:798 +msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default" +msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto" + +#: c.opt:802 +msgid "Discard unused virtual functions" +msgstr "Descarta funciones virtual sin usar" + +#: c.opt:806 +msgid "Implement vtables using thunks" +msgstr "Implementa vtables usando thunks" + +#: c.opt:810 +msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" +msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles" + +#: c.opt:814 +msgid "Convert all wide strings and character constants to character set " +msgstr "Convierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres " + +#: c.opt:818 +msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" +msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual" + +#: c.opt:822 +msgid "Emit cross referencing information" +msgstr "Emite información de referencia cruzada" + +#: c.opt:826 +msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" +msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link" + +#: c.opt:830 +msgid "Dump declarations to a .decl file" +msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl" + +#: c.opt:834 +msgid "Aggressive reduced debug info for structs" +msgstr "Información de depuración reducida agresiva para structs" + +#: c.opt:838 +msgid "Conservative reduced debug info for structs" +msgstr "Información de depuración reducida conservativa para structs" + +#: c.opt:842 +msgid "Detailed reduced debug info for structs" +msgstr "Información de depuración reducida detallada para structs" + +#: c.opt:846 c.opt:878 +msgid "Add to the end of the system include path" +msgstr "Agrega el ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema" + +#: c.opt:850 +msgid "Accept definition of macros in " +msgstr "Acepta la definición de macros en el ero" + +#: c.opt:854 +msgid "-imultilib Set to be the multilib include subdirectory" +msgstr "-imultilib Define como el subdirectorio de inclusión de multilib" + +#: c.opt:858 +msgid "Include the contents of before other files" +msgstr "Incluye los contenidos del antes de otros ficheros" + +#: c.opt:862 +msgid "Specify as a prefix for next two options" +msgstr "Especifica la como un prefijo para las siguientes dos opciones" + +#: c.opt:866 +msgid "Set to be the system root directory" +msgstr "Establece el ectorio como el directorio raíz del sistema" + +#: c.opt:870 +msgid "Add to the start of the system include path" +msgstr "Agrega el ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema" + +#: c.opt:874 +msgid "Add to the end of the quote include path" +msgstr "Agrega el ectorio al final de la ruta de inclusión de citas" + +#: c.opt:892 +msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" +msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)" + +#: c.opt:896 +msgid "Do not search standard system include directories for C++" +msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++" + +#: c.opt:912 +msgid "Generate C header of platform-specific features" +msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma" + +#: c.opt:916 +msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop" +msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina" + +#: c.opt:920 +msgid "Remap file names when including files" +msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros" + +#: c.opt:924 +msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" +msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++" + +#: c.opt:928 +msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to" +msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines" + +#: c.opt:935 c.opt:970 +msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" +msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C" + +#: c.opt:939 c.opt:978 +msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" +msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C" + +#: c.opt:943 +msgid "Deprecated in favor of -std=c99" +msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99" + +#: c.opt:947 +msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" +msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU" + +#: c.opt:951 +msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and" +msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y" + +#: c.opt:958 +msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" +msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU" + +#: c.opt:962 +msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" +msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU" + +#: c.opt:966 +msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" +msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99" + +#: c.opt:974 +msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" +msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C como se enmendó en 1994" + +#: c.opt:982 +msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" +msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999" + +#: c.opt:986 +msgid "Enable traditional preprocessing" +msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional" + +#: c.opt:990 +msgid "Support ISO C trigraphs" +msgstr "Soporte para los trigrafos de ISO C" + +#: c.opt:994 +msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" +msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC" + +#: c.opt:998 +msgid "Enable verbose output" +msgstr "Activa la salida detallada" + +#: ada/gcc-interface/lang.opt:100 +msgid "Specify options to GNAT" +msgstr "Especifica opciones a GNAT" + +#: attribs.c:284 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs attribute directive ignored" +msgstr "se descarta la directiva de atributo %qs" + +#: attribs.c:292 +#, gcc-internal-format +msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute" +msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qs" + +#: attribs.c:310 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs attribute does not apply to types" +msgstr "el atributo %qs no se aplica a tipos" + +#: attribs.c:361 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs attribute only applies to function types" +msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a tipos de funciones" + +#: attribs.c:371 +#, gcc-internal-format +msgid "type attributes ignored after type is already defined" +msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió" + +#: bb-reorder.c:1879 +#, gcc-internal-format +msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" +msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)" + +#: bt-load.c:1546 +#, gcc-internal-format +msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" +msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces" + +#: builtins.c:479 +#, gcc-internal-format +msgid "offset outside bounds of constant string" +msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena" + +#: builtins.c:1042 +#, gcc-internal-format +msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" +msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante" + +#: builtins.c:1049 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" +msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero" + +#: builtins.c:1057 +#, gcc-internal-format +msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" +msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante" + +#: builtins.c:1064 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" +msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero" + +#: builtins.c:4668 +#, gcc-internal-format +msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" +msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante" + +#: builtins.c:4674 +#, gcc-internal-format +msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" +msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango" + +#: builtins.c:4680 +#, gcc-internal-format +msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" +msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>" + +#: builtins.c:4816 gimplify.c:2367 +#, gcc-internal-format +msgid "too few arguments to function %" +msgstr "faltan argumentos para la función %" + +#: builtins.c:4974 +#, gcc-internal-format +msgid "first argument to % not of type %" +msgstr "el primer argumento para % no es del tipo %" + +#. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint +#. violation, so we cannot make this an error. If this call is never +#. executed, the program is still strictly conforming. +#: builtins.c:4989 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" +msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>" + +#: builtins.c:4994 +#, gcc-internal-format +msgid "(so you should pass %qT not %qT to %)" +msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %)" + +#. We can, however, treat "undefined" any way we please. +#. Call abort to encourage the user to fix the program. +#: builtins.c:5001 c-typeck.c:2451 +#, gcc-internal-format +msgid "if this code is reached, the program will abort" +msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará" + +#: builtins.c:5125 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" +msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>" + +#: builtins.c:5127 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" +msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>" + +#: builtins.c:5140 +#, gcc-internal-format +msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" +msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>" + +#: builtins.c:5142 +#, gcc-internal-format +msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" +msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>" + +#: builtins.c:5688 +#, gcc-internal-format +msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers" +msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros" + +#: builtins.c:6050 builtins.c:6065 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4" +msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4" + +#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during +#. inlining. +#: builtins.c:6451 expr.c:8051 +msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>" +msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>" + +#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during +#. inlining. +#: builtins.c:6457 +msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>" +msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>" + +#: builtins.c:6753 +#, gcc-internal-format +msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" +msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1" + +#: builtins.c:7389 +#, gcc-internal-format +msgid "target format does not support infinity" +msgstr "el formato objetivo no soporta infinito" + +#: builtins.c:11733 +#, gcc-internal-format +msgid "% used in function with fixed args" +msgstr "se usó % en una función con argumentos fijos" + +#: builtins.c:11741 +#, gcc-internal-format +msgid "wrong number of arguments to function %" +msgstr "número erróneo argumentos para la función %" + +#. Evidently an out of date version of ; can't validate +#. va_start's second argument, but can still work as intended. +#: builtins.c:11754 +#, gcc-internal-format +msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" +msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento" + +#: builtins.c:11759 +#, gcc-internal-format +msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>" +msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>" + +#. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the +#. not the last argument even though the user used the last +#. argument. We just warn and set the arg to be the last +#. argument so that we will get wrong-code because of +#. it. +#: builtins.c:11786 +#, gcc-internal-format +msgid "second parameter of % not last named argument" +msgstr "el segundo parámetro de % no es el último argumento nombrado" + +#: builtins.c:11796 +#, gcc-internal-format +msgid "undefined behaviour when second parameter of % is declared with % storage" +msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de % se declara con almacenamiento %" + +#: builtins.c:11911 +msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" +msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera" + +#: builtins.c:11924 +msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" +msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3" + +#: builtins.c:11969 builtins.c:12134 builtins.c:12193 +msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer" +msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino" + +#: builtins.c:12124 +msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer" +msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino" + +#: builtins.c:12214 +msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD" +msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila" + +#: builtins.c:12217 +msgid "%Kattempt to free a non-heap object" +msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila" + +#: c-common.c:1028 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD is not defined outside of function scope" +msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función" + +#: c-common.c:1078 +#, gcc-internal-format +msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" +msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir" + +#: c-common.c:1125 c-common.c:1137 +#, gcc-internal-format +msgid "overflow in constant expression" +msgstr "desbordamiento en la expresión constante" + +#: c-common.c:1159 +#, gcc-internal-format +msgid "integer overflow in expression" +msgstr "desbordamiento entero en la expresión" + +#: c-common.c:1163 +#, gcc-internal-format +msgid "floating point overflow in expression" +msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión" + +#: c-common.c:1167 +#, gcc-internal-format +msgid "fixed-point overflow in expression" +msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión" + +#: c-common.c:1171 +#, gcc-internal-format +msgid "vector overflow in expression" +msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión" + +#: c-common.c:1176 +#, gcc-internal-format +msgid "complex integer overflow in expression" +msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión" + +#: c-common.c:1178 +#, gcc-internal-format +msgid "complex floating point overflow in expression" +msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión" + +#: c-common.c:1209 +#, gcc-internal-format +msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true" +msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero" + +# No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez +# por el comentario. cfuga +#: c-common.c:1247 +#, gcc-internal-format +msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" +msgstr "el uso de % sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto" + +# No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez +# por el comentario. cfuga +#: c-common.c:1262 +#, gcc-internal-format +msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" +msgstr "la dereferencia de punteros % romperá las reglas de alias estricto" + +# No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez +# por el comentario. cfuga +#: c-common.c:1269 c-common.c:1287 +#, gcc-internal-format +msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" +msgstr "la dereferencia de punteros % puede romper las reglas de alias estricto" + +#: c-common.c:1318 +#, gcc-internal-format +msgid "first argument of %q+D should be %" +msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %" + +#: c-common.c:1327 +#, gcc-internal-format +msgid "second argument of %q+D should be %" +msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %" + +#: c-common.c:1336 +#, gcc-internal-format +msgid "third argument of %q+D should probably be %" +msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %" + +#: c-common.c:1346 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D takes only zero or two arguments" +msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos" + +#: c-common.c:1395 +#, gcc-internal-format +msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts" +msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes" + +#: c-common.c:1550 +#, gcc-internal-format +msgid "conversion to %qT from boolean expression" +msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana" + +#: c-common.c:1572 +#, gcc-internal-format +msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" +msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned" + +#: c-common.c:1574 +#, gcc-internal-format +msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer" +msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo" + +#: c-common.c:1601 +#, gcc-internal-format +msgid "conversion to %qT alters %qT constant value" +msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT" + +#: c-common.c:1693 +#, gcc-internal-format +msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result" +msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado" + +#: c-common.c:1725 +#, gcc-internal-format +msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value" +msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor" + +#: c-common.c:1753 +#, gcc-internal-format +msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" +msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned" + +#: c-common.c:1759 c-common.c:1766 c-common.c:1774 +#, gcc-internal-format +msgid "overflow in implicit constant conversion" +msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante" + +#: c-common.c:1930 +#, gcc-internal-format +msgid "operation on %qE may be undefined" +msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida" + +#: c-common.c:2231 +#, gcc-internal-format +msgid "case label does not reduce to an integer constant" +msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera" + +#: c-common.c:2271 +#, gcc-internal-format +msgid "case label value is less than minimum value for type" +msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo" + +#: c-common.c:2279 +#, gcc-internal-format +msgid "case label value exceeds maximum value for type" +msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo" + +#: c-common.c:2287 +#, gcc-internal-format +msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" +msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo" + +#: c-common.c:2296 +#, gcc-internal-format +msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" +msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo" + +#: c-common.c:2370 +#, gcc-internal-format +msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together" +msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos" + +#: c-common.c:2856 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)" +msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)" + +#: c-common.c:3092 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison is always false due to limited range of data type" +msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos" + +#: c-common.c:3094 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison is always true due to limited range of data type" +msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos" + +#: c-common.c:3173 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" +msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera" + +#: c-common.c:3183 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" +msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa" + +#: c-common.c:3224 +#, gcc-internal-format +msgid "pointer of type % used in arithmetic" +msgstr "se usó un puntero de tipo % en la aritmética" + +#: c-common.c:3230 +#, gcc-internal-format +msgid "pointer to a function used in arithmetic" +msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética" + +#: c-common.c:3236 +#, gcc-internal-format +msgid "pointer to member function used in arithmetic" +msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética" + +#: c-common.c:3396 +#, gcc-internal-format +msgid "the address of %qD will always evaluate as %" +msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %" + +#: c-common.c:3472 cp/semantics.c:594 cp/typeck.c:6658 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero" + +#: c-common.c:3551 c-typeck.c:8974 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of %" +msgstr "uso inválido de %" + +#: c-common.c:3768 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid application of % to a function type" +msgstr "aplicación inválida de % a un tipo de función" + +#: c-common.c:3781 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid application of %qs to a void type" +msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo void" + +#: c-common.c:3789 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " +msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo de dato incompleto %qT " + +#: c-common.c:3830 +#, gcc-internal-format +msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" +msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits" + +#: c-common.c:4469 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot disable built-in function %qs" +msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs" + +#: c-common.c:4660 +#, gcc-internal-format +msgid "pointers are not permitted as case values" +msgstr "no se permite usar punteros como valores case" + +#: c-common.c:4667 +#, gcc-internal-format +msgid "range expressions in switch statements are non-standard" +msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar" + +#: c-common.c:4693 +#, gcc-internal-format +msgid "empty range specified" +msgstr "se especificó un rango vacío" + +#: c-common.c:4753 +#, gcc-internal-format +msgid "duplicate (or overlapping) case value" +msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)" + +#: c-common.c:4754 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" +msgstr "%Jesta es la primera entrada que solapa ese valor" + +#: c-common.c:4758 +#, gcc-internal-format +msgid "duplicate case value" +msgstr "valor de case duplicado" + +#: c-common.c:4759 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jpreviously used here" +msgstr "%Jse usó previamente aquí" + +#: c-common.c:4763 +#, gcc-internal-format +msgid "multiple default labels in one switch" +msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch" + +#: c-common.c:4764 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jthis is the first default label" +msgstr "%Jesta es la primera etiqueta por defecto" + +#: c-common.c:4815 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type" +msgstr "%Jel valor de case %qs no es un tipo enumerado" + +#: c-common.c:4819 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT" +msgstr "%Jel valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT" + +#: c-common.c:4878 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hswitch missing default case" +msgstr "%Hfalta el case por defecto para un switch" + +#: c-common.c:4949 +#, gcc-internal-format +msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch" +msgstr "%Hel valor de enumeración %qE no se maneja en un switch" + +#: c-common.c:4984 +#, gcc-internal-format +msgid "taking the address of a label is non-standard" +msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar" + +#: c-common.c:5140 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT" +msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT" + +#: c-common.c:5151 c-common.c:5170 c-common.c:5188 c-common.c:5215 +#: c-common.c:5242 c-common.c:5268 c-common.c:5287 c-common.c:5311 +#: c-common.c:5334 c-common.c:5357 c-common.c:5378 c-common.c:5399 +#: c-common.c:5423 c-common.c:5449 c-common.c:5486 c-common.c:5513 +#: c-common.c:5556 c-common.c:5640 c-common.c:5670 c-common.c:5689 +#: c-common.c:6024 c-common.c:6040 c-common.c:6088 c-common.c:6111 +#: c-common.c:6175 c-common.c:6303 c-common.c:6369 c-common.c:6413 +#: c-common.c:6459 c-common.c:6529 c-common.c:6553 c-common.c:6839 +#: c-common.c:6862 c-common.c:6901 c-common.c:6990 c-common.c:7130 +#: ada/gcc-interface/utils.c:5195 ada/gcc-interface/utils.c:5368 +#: ada/gcc-interface/utils.c:5387 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE attribute ignored" +msgstr "se descarta el atributo %qE" + +#: c-common.c:5233 c-common.c:5259 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s" +msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s" + +#: c-common.c:5480 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE attribute have effect only on public objects" +msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos" + +#: c-common.c:5577 +#, gcc-internal-format +msgid "destructor priorities are not supported" +msgstr "no se admiten las prioridades de destructor" + +#: c-common.c:5579 +#, gcc-internal-format +msgid "constructor priorities are not supported" +msgstr "no se admiten las prioridades de constructor" + +#: c-common.c:5596 +#, gcc-internal-format +msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" +msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación" + +#: c-common.c:5601 +#, gcc-internal-format +msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" +msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación" + +#: c-common.c:5609 +#, gcc-internal-format +msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" +msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive" + +#: c-common.c:5612 +#, gcc-internal-format +msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" +msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive" + +#: c-common.c:5733 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown machine mode %qs" +msgstr "se desconoce el modo de máquina %qs" + +#: c-common.c:5762 +#, gcc-internal-format +msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" +msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))" + +#: c-common.c:5765 +#, gcc-internal-format +msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" +msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar" + +#: c-common.c:5774 +#, gcc-internal-format +msgid "unable to emulate %qs" +msgstr "no se puede emular %qs" + +#: c-common.c:5784 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid pointer mode %qs" +msgstr "modo de puntero %qs inválido" + +#: c-common.c:5801 +#, gcc-internal-format +msgid "signness of type and machine mode %qs don't match" +msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs" + +#: c-common.c:5812 +#, gcc-internal-format +msgid "no data type for mode %qs" +msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs" + +#: c-common.c:5822 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" +msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración" + +#: c-common.c:5849 +#, gcc-internal-format +msgid "mode %qs applied to inappropriate type" +msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado" + +#: c-common.c:5880 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" +msgstr "%Jno se puede especificar el atributo de sección para las variables locales" + +#: c-common.c:5891 config/bfin/bfin.c:5329 config/bfin/bfin.c:5380 +#, gcc-internal-format +msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" +msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa" + +#: c-common.c:5899 +#, gcc-internal-format +msgid "section of %q+D cannot be overridden" +msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D" + +#: c-common.c:5907 +#, gcc-internal-format +msgid "section attribute not allowed for %q+D" +msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D" + +#: c-common.c:5913 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" +msgstr "%Jno se admiten atributos de sección en este objetivo" + +#: c-common.c:5945 +#, gcc-internal-format +msgid "requested alignment is not a constant" +msgstr "la alineación solicitada no es una constante" + +#: c-common.c:5950 +#, gcc-internal-format +msgid "requested alignment is not a power of 2" +msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2" + +#: c-common.c:5955 +#, gcc-internal-format +msgid "requested alignment is too large" +msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande" + +#: c-common.c:5981 +#, gcc-internal-format +msgid "alignment may not be specified for %q+D" +msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D" + +#: c-common.c:5988 +#, gcc-internal-format +msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased" +msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar" + +#: c-common.c:5992 +#, gcc-internal-format +msgid "alignment for %q+D must be at least %d" +msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d" + +#: c-common.c:6017 +#, gcc-internal-format +msgid "inline function %q+D cannot be declared weak" +msgstr "la función inline %q+D no se puede declarar weak" + +#: c-common.c:6051 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D defined both normally and as an alias" +msgstr "%q+D definido normalmente y como un alias al mismo tiempo" + +#: c-common.c:6067 +#, gcc-internal-format +msgid "alias argument not a string" +msgstr "el argumento de alias no es una cadena" + +#: c-common.c:6132 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute" +msgstr "%Jel atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias" + +#: c-common.c:6162 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE attribute ignored on non-class types" +msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases" + +#: c-common.c:6168 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined" +msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido" + +#: c-common.c:6181 +#, gcc-internal-format +msgid "visibility argument not a string" +msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena" + +#: c-common.c:6193 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE attribute ignored on types" +msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos" + +#: c-common.c:6209 +#, gcc-internal-format +msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" +msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\"" + +#: c-common.c:6220 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD redeclared with different visibility" +msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente" + +#: c-common.c:6223 c-common.c:6227 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility" +msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto" + +#: c-common.c:6311 +#, gcc-internal-format +msgid "tls_model argument not a string" +msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena" + +#: c-common.c:6324 +#, gcc-internal-format +msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" +msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\"" + +#: c-common.c:6343 c-common.c:6433 +#, gcc-internal-format +msgid "%J%qE attribute applies only to functions" +msgstr "%Jel atributo %qE se aplica solamente a funciones" + +#: c-common.c:6348 c-common.c:6438 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition" +msgstr "%Jno se puede establecer el atributo %qE después de la definición" + +#: c-common.c:6394 +#, gcc-internal-format +msgid "alloc_size parameter outside range" +msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango" + +#: c-common.c:6527 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE attribute ignored for %qE" +msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE" + +#: c-common.c:6587 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid vector type for attribute %qE" +msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qE" + +#: c-common.c:6593 +#, gcc-internal-format +msgid "vector size not an integral multiple of component size" +msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente" + +#: c-common.c:6599 +#, gcc-internal-format +msgid "zero vector size" +msgstr "vector de tamaño cero" + +#: c-common.c:6607 +#, gcc-internal-format +msgid "number of components of the vector not a power of two" +msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos" + +#: c-common.c:6635 ada/gcc-interface/utils.c:5246 +#, gcc-internal-format +msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" +msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo" + +#: c-common.c:6650 ada/gcc-interface/utils.c:5261 +#, gcc-internal-format +msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" +msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando inválido (argumento %lu)" + +#: c-common.c:6669 ada/gcc-interface/utils.c:5280 +#, gcc-internal-format +msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" +msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)" + +#: c-common.c:6677 ada/gcc-interface/utils.c:5288 +#, gcc-internal-format +msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" +msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)" + +#: c-common.c:6753 +#, gcc-internal-format +msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel" +msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela" + +#: c-common.c:6767 +#, gcc-internal-format +msgid "missing sentinel in function call" +msgstr "falta un centinela en la llamada a la función" + +#: c-common.c:6808 +#, gcc-internal-format +msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" +msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)" + +#: c-common.c:6873 +#, gcc-internal-format +msgid "cleanup argument not an identifier" +msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador" + +#: c-common.c:6880 +#, gcc-internal-format +msgid "cleanup argument not a function" +msgstr "el argumento de limpieza no es una función" + +#: c-common.c:6919 ada/gcc-interface/utils.c:5310 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments" +msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados" + +#: c-common.c:6930 ada/gcc-interface/utils.c:5321 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" +msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic" + +#: c-common.c:6942 ada/gcc-interface/utils.c:5332 +#, gcc-internal-format +msgid "requested position is not an integer constant" +msgstr "la posición solicitada no es una constante entera" + +#: c-common.c:6950 ada/gcc-interface/utils.c:5339 +#, gcc-internal-format +msgid "requested position is less than zero" +msgstr "la posición solicitada es menor a cero" + +#: c-common.c:7074 +#, gcc-internal-format +msgid "Bad option %s to optimize attribute." +msgstr "Opción %s errónea para optimizar el atributo." + +#: c-common.c:7077 +#, gcc-internal-format +msgid "Bad option %s to pragma attribute" +msgstr "Opción %s errónea para el atributo pragma" + +#: c-common.c:7270 +#, gcc-internal-format +msgid "not enough arguments to function %qE" +msgstr "faltan argumentos para la función %qE" + +#: c-common.c:7275 c-typeck.c:2558 +#, gcc-internal-format +msgid "too many arguments to function %qE" +msgstr "demasiados argumentos para la función %qE" + +#: c-common.c:7305 c-common.c:7351 +#, gcc-internal-format +msgid "non-floating-point argument in call to function %qE" +msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE" + +#: c-common.c:7328 +#, gcc-internal-format +msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE" +msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE" + +#: c-common.c:7344 +#, gcc-internal-format +msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE" +msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE" + +#: c-common.c:7570 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" +msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result" + +#: c-common.c:7574 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" +msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result" + +#: c-common.c:7628 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot apply % to static data member %qD" +msgstr "no se puede aplicar % al dato miembro static %qD" + +#: c-common.c:7633 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot apply % when % is overloaded" +msgstr "no se puede aplicar % cuando % está sobrecargado" + +#: c-common.c:7654 cp/typeck.c:4698 +#, gcc-internal-format +msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD" +msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD" + +#: c-common.c:7707 +#, gcc-internal-format +msgid "lvalue required as left operand of assignment" +msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación" + +#: c-common.c:7710 +#, gcc-internal-format +msgid "lvalue required as increment operand" +msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento" + +#: c-common.c:7713 +#, gcc-internal-format +msgid "lvalue required as decrement operand" +msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento" + +#: c-common.c:7716 +#, gcc-internal-format +msgid "lvalue required as unary %<&%> operand" +msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>" + +#: c-common.c:7719 +#, gcc-internal-format +msgid "lvalue required in asm statement" +msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm" + +#: c-common.c:7848 +#, gcc-internal-format +msgid "size of array is too large" +msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande" + +#: c-common.c:7884 c-common.c:7933 c-typeck.c:2748 +#, gcc-internal-format +msgid "too few arguments to function %qE" +msgstr "faltan argumentos para la función %qE" + +#: c-common.c:7901 c-typeck.c:4465 +#, gcc-internal-format +msgid "incompatible type for argument %d of %qE" +msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE" + +#: c-common.c:8093 +#, gcc-internal-format +msgid "array subscript has type %" +msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %" + +#: c-common.c:8128 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>" + +#: c-common.c:8131 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>" + +#: c-common.c:8137 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>" + +#: c-common.c:8140 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>" + +#: c-common.c:8146 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>" + +#: c-common.c:8155 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>" + +#: c-common.c:8160 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>" + +#: c-common.c:8164 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around operand of % or change %<|%> to %<||%> or % to %<~%>" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de % o cambie %<|%> a %<||%> o % a %<~%>" + +#: c-common.c:8174 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>" + +#: c-common.c:8179 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>" + +#: c-common.c:8185 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>" + +#: c-common.c:8188 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>" + +#: c-common.c:8193 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>" + +#: c-common.c:8197 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around operand of % or change %<&%> to %<&&%> or % to %<~%>" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de % o cambie %<&%> a %<&&%> o % a %<~%>" + +#: c-common.c:8205 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>" + +#: c-common.c:8211 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %" + +#: c-common.c:8222 +#, gcc-internal-format +msgid "comparisons like % do not have their mathematical meaning" +msgstr "las comparaciones como % no tienen su significado matemático" + +#: c-common.c:8237 +#, gcc-internal-format +msgid "label %q+D defined but not used" +msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa" + +#: c-common.c:8239 +#, gcc-internal-format +msgid "label %q+D declared but not defined" +msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida" + +#: c-common.c:8259 +#, gcc-internal-format +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" + +#: c-common.c:8291 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison between types %qT and %qT" +msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT" + +#: c-common.c:8342 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" +msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned" + +#: c-common.c:8393 +#, gcc-internal-format +msgid "promoted ~unsigned is always non-zero" +msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero" + +#: c-common.c:8396 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" +msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante" + +#: c-common.c:8406 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" +msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned" + +#. Except for passing an argument to an unprototyped function, +#. this is a constraint violation. When passing an argument to +#. an unprototyped function, it is compile-time undefined; +#. making it a constraint in that case was rejected in +#. DR#252. +#: c-convert.c:95 c-typeck.c:1796 c-typeck.c:4100 cp/typeck.c:1627 +#: cp/typeck.c:5949 cp/typeck.c:6566 fortran/convert.c:88 +#, gcc-internal-format +msgid "void value not ignored as it ought to be" +msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser" + +#: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151 +#, gcc-internal-format +msgid "conversion to non-scalar type requested" +msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar" + +#: c-decl.c:549 +#, gcc-internal-format +msgid "array %q+D assumed to have one element" +msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento" + +#: c-decl.c:654 +#, gcc-internal-format +msgid "GCC supports only %u nested scopes" +msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados" + +#: c-decl.c:740 cp/decl.c:357 +#, gcc-internal-format +msgid "label %q+D used but not defined" +msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida" + +#: c-decl.c:781 +#, gcc-internal-format +msgid "nested function %q+D declared but never defined" +msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define" + +#: c-decl.c:793 +#, gcc-internal-format +msgid "inline function %q+D declared but never defined" +msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define" + +#: c-decl.c:808 cp/decl.c:602 +#, gcc-internal-format +msgid "unused variable %q+D" +msgstr "variable %q+D sin usar" + +#: c-decl.c:812 +#, gcc-internal-format +msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization" +msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita" + +#: c-decl.c:1036 +#, gcc-internal-format +msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" +msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía." + +#: c-decl.c:1043 +#, gcc-internal-format +msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" +msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía." + +#: c-decl.c:1084 +#, gcc-internal-format +msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition" +msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo" + +#: c-decl.c:1090 +#, gcc-internal-format +msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition" +msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo" + +#: c-decl.c:1099 +#, gcc-internal-format +msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type" +msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible" + +#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning +#. for this poor-style construct. +#: c-decl.c:1112 +#, gcc-internal-format +msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition" +msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo" + +#: c-decl.c:1127 +#, gcc-internal-format +msgid "previous definition of %q+D was here" +msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí" + +#: c-decl.c:1129 +#, gcc-internal-format +msgid "previous implicit declaration of %q+D was here" +msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí" + +#: c-decl.c:1131 +#, gcc-internal-format +msgid "previous declaration of %q+D was here" +msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí" + +#: c-decl.c:1171 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol" +msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo" + +#: c-decl.c:1175 +#, gcc-internal-format +msgid "built-in function %q+D declared as non-function" +msgstr "la función interna %q+D no se declara como función" + +#: c-decl.c:1178 c-decl.c:1298 c-decl.c:1964 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" +msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna" + +#: c-decl.c:1187 +#, gcc-internal-format +msgid "redeclaration of enumerator %q+D" +msgstr "redeclaración del enumerador %q+D" + +#. If types don't match for a built-in, throw away the +#. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it +#. won't print anything. +#: c-decl.c:1208 +#, gcc-internal-format +msgid "conflicting types for built-in function %q+D" +msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D" + +#: c-decl.c:1233 c-decl.c:1246 c-decl.c:1255 +#, gcc-internal-format +msgid "conflicting types for %q+D" +msgstr "tipos en conflicto para %q+D" + +#: c-decl.c:1253 +#, gcc-internal-format +msgid "conflicting type qualifiers for %q+D" +msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D" + +#. Allow OLDDECL to continue in use. +#: c-decl.c:1273 +#, gcc-internal-format +msgid "redefinition of typedef %q+D" +msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D" + +#: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426 +#, gcc-internal-format +msgid "redefinition of %q+D" +msgstr "redefinición de %q+D" + +#: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464 +#, gcc-internal-format +msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" +msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static" + +#: c-decl.c:1369 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1461 +#, gcc-internal-format +msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration" +msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static" + +#: c-decl.c:1393 +#, gcc-internal-format +msgid "% attribute present on %q+D" +msgstr "atributo % presente en %q+D" + +#: c-decl.c:1395 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jbut not here" +msgstr "%Jpero no aquí" + +#: c-decl.c:1413 +#, gcc-internal-format +msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration" +msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local" + +#: c-decl.c:1416 +#, gcc-internal-format +msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration" +msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local" + +#: c-decl.c:1446 +#, gcc-internal-format +msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage" +msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlazado" + +#: c-decl.c:1482 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration" +msgstr "declaración de %q+D sin enlazado después de una declaración extern" + +#: c-decl.c:1488 +#, gcc-internal-format +msgid "redeclaration of %q+D with no linkage" +msgstr "redeclaración de %q+D sin enlazado" + +#: c-decl.c:1502 +#, gcc-internal-format +msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)" +msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)" + +#: c-decl.c:1513 +#, gcc-internal-format +msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" +msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline" + +#: c-decl.c:1520 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration " +msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline " + +#: c-decl.c:1538 +#, gcc-internal-format +msgid "redefinition of parameter %q+D" +msgstr "redefinición del parámetro %q+D" + +#: c-decl.c:1565 +#, gcc-internal-format +msgid "redundant redeclaration of %q+D" +msgstr "redeclaración redundante de %q+D" + +#: c-decl.c:1951 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable" +msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable" + +#: c-decl.c:1956 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" +msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro" + +#: c-decl.c:1959 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration" +msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global" + +#: c-decl.c:1969 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %q+D shadows a previous local" +msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa" + +#: c-decl.c:1972 cp/name-lookup.c:1043 cp/name-lookup.c:1074 +#: cp/name-lookup.c:1082 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jshadowed declaration is here" +msgstr "%Jaquí está la declaración oscurecida" + +#: c-decl.c:2164 +#, gcc-internal-format +msgid "nested extern declaration of %qD" +msgstr "declaración externa anidada de %qD" + +#: c-decl.c:2330 c-decl.c:2333 +#, gcc-internal-format +msgid "implicit declaration of function %qE" +msgstr "declaración implícita de la función %qE" + +#: c-decl.c:2395 +#, gcc-internal-format +msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" +msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD" + +#: c-decl.c:2404 +#, gcc-internal-format +msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" +msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD" + +#: c-decl.c:2457 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)" +msgstr "%H%qE no se declaró aquí (no en una función)" + +#: c-decl.c:2462 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)" +msgstr "%H%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)" + +#: c-decl.c:2466 +#, gcc-internal-format +msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once" +msgstr "%H(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez" + +#: c-decl.c:2467 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hfor each function it appears in.)" +msgstr "%Hpara cada funcion en la que aparece.)" + +#: c-decl.c:2505 cp/decl.c:2428 +#, gcc-internal-format +msgid "label %qE referenced outside of any function" +msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función" + +#: c-decl.c:2547 +#, gcc-internal-format +msgid "duplicate label declaration %qE" +msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE" + +#: c-decl.c:2583 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hduplicate label %qD" +msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD" + +#: c-decl.c:2593 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jjump into statement expression" +msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración" + +#: c-decl.c:2595 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type" +msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente" + +#: c-decl.c:2610 +#, gcc-internal-format +msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts" +msgstr "%HC tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con" + +#: c-decl.c:2685 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag" +msgstr "%H%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta" + +#: c-decl.c:2908 +#, gcc-internal-format +msgid "unnamed struct/union that defines no instances" +msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia" + +#: c-decl.c:2917 +#, gcc-internal-format +msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" +msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta" + +#: c-decl.c:2929 +#, gcc-internal-format +msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" +msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta" + +#: c-decl.c:2951 c-decl.c:2958 +#, gcc-internal-format +msgid "useless type name in empty declaration" +msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía" + +#: c-decl.c:2966 +#, gcc-internal-format +msgid "% in empty declaration" +msgstr "% en una declaración vacía" + +#: c-decl.c:2972 +#, gcc-internal-format +msgid "% in file-scope empty declaration" +msgstr "% en una declaración vacía en ámbito de fichero" + +#: c-decl.c:2978 +#, gcc-internal-format +msgid "% in file-scope empty declaration" +msgstr "% en una declaración vacía en ámbito de fichero" + +#: c-decl.c:2984 +#, gcc-internal-format +msgid "useless storage class specifier in empty declaration" +msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía" + +#: c-decl.c:2990 +#, gcc-internal-format +msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" +msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía" + +#: c-decl.c:2998 +#, gcc-internal-format +msgid "useless type qualifier in empty declaration" +msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía" + +#: c-decl.c:3005 c-parser.c:1170 +#, gcc-internal-format +msgid "empty declaration" +msgstr "declaración vacía" + +#: c-decl.c:3072 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C90 does not support % or type qualifiers in parameter array declarators" +msgstr "ISO C90 no admite % o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices" + +#: c-decl.c:3076 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" +msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>" + +#. C99 6.7.5.2p4 +#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4. +#. C99 6.7.5.2p4 +#: c-decl.c:3083 c-decl.c:5024 +#, gcc-internal-format +msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope" +msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función" + +#: c-decl.c:3185 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D is usually a function" +msgstr "%q+D generalmente es una función" + +#: c-decl.c:3194 cp/decl2.c:781 +#, gcc-internal-format +msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" +msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)" + +#: c-decl.c:3199 +#, gcc-internal-format +msgid "function %qD is initialized like a variable" +msgstr "la función %qD está inicializada como una variable" + +#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. +#: c-decl.c:3205 +#, gcc-internal-format +msgid "parameter %qD is initialized" +msgstr "el parámetro %qD está inicializado" + +#: c-decl.c:3230 +#, gcc-internal-format +msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" +msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto" + +#: c-decl.c:3319 c-decl.c:6138 cp/decl.c:4128 cp/decl.c:11513 +#, gcc-internal-format +msgid "inline function %q+D given attribute noinline" +msgstr "se le dió a la función incluída en línea %q+D un atributo noinline" + +#: c-decl.c:3332 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static" +msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática" + +#: c-decl.c:3423 +#, gcc-internal-format +msgid "initializer fails to determine size of %q+D" +msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D" + +#: c-decl.c:3428 +#, gcc-internal-format +msgid "array size missing in %q+D" +msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D" + +#: c-decl.c:3440 +#, gcc-internal-format +msgid "zero or negative size array %q+D" +msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo" + +#: c-decl.c:3495 varasm.c:2111 +#, gcc-internal-format +msgid "storage size of %q+D isn%'t known" +msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D" + +#: c-decl.c:3506 +#, gcc-internal-format +msgid "storage size of %q+D isn%'t constant" +msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante" + +#: c-decl.c:3553 +#, gcc-internal-format +msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D" +msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D" + +#: c-decl.c:3581 fortran/f95-lang.c:624 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot put object with volatile field into register" +msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register" + +#: c-decl.c:3707 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" +msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros" + +#: c-decl.c:3826 +#, gcc-internal-format +msgid "bit-field %qs width not an integer constant" +msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera" + +#: c-decl.c:3834 +#, gcc-internal-format +msgid "negative width in bit-field %qs" +msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs" + +#: c-decl.c:3839 +#, gcc-internal-format +msgid "zero width for bit-field %qs" +msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs" + +#: c-decl.c:3849 +#, gcc-internal-format +msgid "bit-field %qs has invalid type" +msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido" + +#: c-decl.c:3859 +#, gcc-internal-format +msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" +msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC" + +#: c-decl.c:3865 +#, gcc-internal-format +msgid "width of %qs exceeds its type" +msgstr "la anchura de %qs excede su tipo" + +#: c-decl.c:3878 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs is narrower than values of its type" +msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo" + +#: c-decl.c:3896 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated" +msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qs cuyo tamaño no se puede evaluar" + +#: c-decl.c:3900 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated" +msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar" + +#: c-decl.c:3906 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs" +msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qs" + +#: c-decl.c:3909 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C90 forbids variable length array" +msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable" + +#: c-decl.c:3918 +#, gcc-internal-format +msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated" +msgstr "el tamaño de la matriz %qs no se puede evaluar" + +#: c-decl.c:3922 +#, gcc-internal-format +msgid "the size of array can %'t be evaluated" +msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar" + +#: c-decl.c:3928 +#, gcc-internal-format +msgid "variable length array %qs is used" +msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qs" + +#: c-decl.c:3932 cp/decl.c:7290 +#, gcc-internal-format +msgid "variable length array is used" +msgstr "se usó la matriz de longitud variable" + +#: c-decl.c:4054 c-decl.c:4335 +#, gcc-internal-format +msgid "variably modified %qs at file scope" +msgstr "%qs variablemente modificado en el ámbito del fichero" + +#: c-decl.c:4072 +#, gcc-internal-format +msgid "type defaults to % in declaration of %qs" +msgstr "el tipo de dato por defecto es % en la declaración de %qs" + +#: c-decl.c:4100 +#, gcc-internal-format +msgid "duplicate %" +msgstr "% duplicado" + +#: c-decl.c:4102 +#, gcc-internal-format +msgid "duplicate %" +msgstr "% duplicado" + +#: c-decl.c:4104 +#, gcc-internal-format +msgid "duplicate %" +msgstr "% duplicado" + +#: c-decl.c:4124 +#, gcc-internal-format +msgid "function definition declared %" +msgstr "la definición de la función se declaró como %" + +#: c-decl.c:4126 +#, gcc-internal-format +msgid "function definition declared %" +msgstr "la definición de la función se declaró como %" + +#: c-decl.c:4128 +#, gcc-internal-format +msgid "function definition declared %" +msgstr "la definición de la función se declaró como %" + +#: c-decl.c:4130 +#, gcc-internal-format +msgid "function definition declared %<__thread%>" +msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>" + +#: c-decl.c:4146 +#, gcc-internal-format +msgid "storage class specified for structure field %qs" +msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qs" + +#: c-decl.c:4150 cp/decl.c:8188 +#, gcc-internal-format +msgid "storage class specified for parameter %qs" +msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs" + +#: c-decl.c:4153 cp/decl.c:8190 +#, gcc-internal-format +msgid "storage class specified for typename" +msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo" + +#: c-decl.c:4170 cp/decl.c:9477 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs initialized and declared %" +msgstr "%qs inicializado y declarado como %" + +#: c-decl.c:4173 cp/decl.c:9481 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs has both % and initializer" +msgstr "%qs tiene % e inicializador al mismo tiempo" + +#: c-decl.c:4178 +#, gcc-internal-format +msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" +msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qs especifica %" + +#: c-decl.c:4181 +#, gcc-internal-format +msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" +msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qs especifica %" + +#: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8201 +#, gcc-internal-format +msgid "nested function %qs declared %" +msgstr "la función anidada %qs se declaró %" + +#: c-decl.c:4189 cp/decl.c:8211 +#, gcc-internal-format +msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" +msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>" + +#. Only the innermost declarator (making a parameter be of +#. array type which is converted to pointer type) +#. may have static or type qualifiers. +#: c-decl.c:4236 c-decl.c:4494 +#, gcc-internal-format +msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" +msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro" + +#: c-decl.c:4283 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %qs as array of voids" +msgstr "la declaración de %qs como una matriz de voids" + +#: c-decl.c:4289 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %qs as array of functions" +msgstr "la declaración de %qs como una matriz de funciones" + +#: c-decl.c:4295 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of structure with flexible array member" +msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible" + +#: c-decl.c:4315 +#, gcc-internal-format +msgid "size of array %qs has non-integer type" +msgstr "el tamaño de la matriz %qs es de un tipo no entero" + +#: c-decl.c:4321 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids zero-size array %qs" +msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qs de tamaño cero" + +#: c-decl.c:4328 +#, gcc-internal-format +msgid "size of array %qs is negative" +msgstr "el tamaño de la matriz %qs es negativo" + +#: c-decl.c:4382 c-decl.c:4655 cp/decl.c:8719 +#, gcc-internal-format +msgid "size of array %qs is too large" +msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande" + +#: c-decl.c:4410 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C90 does not support flexible array members" +msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles" + +#. C99 6.7.5.2p4 +#: c-decl.c:4431 +#, gcc-internal-format +msgid "%<[*]%> not in a declaration" +msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración" + +#: c-decl.c:4444 +#, gcc-internal-format +msgid "array type has incomplete element type" +msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto" + +#: c-decl.c:4526 cp/decl.c:8307 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs declared as function returning a function" +msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función" + +#: c-decl.c:4531 cp/decl.c:8312 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs declared as function returning an array" +msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz" + +#: c-decl.c:4554 +#, gcc-internal-format +msgid "function definition has qualified void return type" +msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado" + +#: c-decl.c:4557 cp/decl.c:8296 +#, gcc-internal-format +msgid "type qualifiers ignored on function return type" +msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función" + +#: c-decl.c:4587 c-decl.c:4669 c-decl.c:4759 c-decl.c:4848 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids qualified function types" +msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados" + +#: c-decl.c:4677 +#, gcc-internal-format +msgid "typedef %q+D declared %" +msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %" + +#: c-decl.c:4693 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids const or volatile function types" +msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile" + +#: c-decl.c:4704 +#, gcc-internal-format +msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type" +msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente" + +#: c-decl.c:4720 +#, gcc-internal-format +msgid "variable or field %qs declared void" +msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void" + +#: c-decl.c:4751 +#, gcc-internal-format +msgid "attributes in parameter array declarator ignored" +msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz" + +#: c-decl.c:4785 +#, gcc-internal-format +msgid "parameter %q+D declared %" +msgstr "el parámetro %q+D se declaró %" + +#: c-decl.c:4798 +#, gcc-internal-format +msgid "field %qs declared as a function" +msgstr "el campo %qs se declaró como una función" + +#: c-decl.c:4804 +#, gcc-internal-format +msgid "field %qs has incomplete type" +msgstr "el campo %qs tiene tipo de dato incompleto" + +#: c-decl.c:4821 c-decl.c:4831 c-decl.c:4834 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid storage class for function %qs" +msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función %qs" + +#: c-decl.c:4854 +#, gcc-internal-format +msgid "% function returns non-void value" +msgstr "la función % devuelve un valor que no es void" + +#: c-decl.c:4890 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot inline function %" +msgstr "no se puede incluir en línea la función %" + +#: c-decl.c:4919 +#, gcc-internal-format +msgid "variable previously declared % redeclared %" +msgstr "variable previamente declarada como % redeclarada como %" + +#: c-decl.c:4929 +#, gcc-internal-format +msgid "variable %q+D declared %" +msgstr "la variable %q+D se declaró como %" + +#. C99 6.7.5.2p2 +#: c-decl.c:4960 +#, gcc-internal-format +msgid "object with variably modified type must have no linkage" +msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlazado" + +#: c-decl.c:5029 c-decl.c:6232 +#, gcc-internal-format +msgid "function declaration isn%'t a prototype" +msgstr "la declaración de la función no es un prototipo" + +#: c-decl.c:5037 +#, gcc-internal-format +msgid "parameter names (without types) in function declaration" +msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función" + +#: c-decl.c:5070 +#, gcc-internal-format +msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type" +msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto" + +#: c-decl.c:5073 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jparameter %u has incomplete type" +msgstr "%Jel parámetro %u tiene tipo incompleto" + +#: c-decl.c:5082 +#, gcc-internal-format +msgid "parameter %u (%q+D) has void type" +msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void" + +#: c-decl.c:5085 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jparameter %u has void type" +msgstr "%Jel parámetro %u tiene tipo void" + +#: c-decl.c:5147 +#, gcc-internal-format +msgid "% as only parameter may not be qualified" +msgstr "no se puede calificar % si es el único parámetro" + +#: c-decl.c:5151 c-decl.c:5185 +#, gcc-internal-format +msgid "% must be the only parameter" +msgstr "% debe ser el único parámetro" + +#: c-decl.c:5179 +#, gcc-internal-format +msgid "parameter %q+D has just a forward declaration" +msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior" + +#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. +#: c-decl.c:5224 +#, gcc-internal-format +msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" +msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros" + +#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. +#: c-decl.c:5228 +#, gcc-internal-format +msgid "anonymous %s declared inside parameter list" +msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros" + +#: c-decl.c:5233 +#, gcc-internal-format +msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" +msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea" + +#: c-decl.c:5367 +#, gcc-internal-format +msgid "redefinition of %" +msgstr "redefinición de %" + +#: c-decl.c:5369 +#, gcc-internal-format +msgid "redefinition of %" +msgstr "redefinición de %" + +#: c-decl.c:5376 +#, gcc-internal-format +msgid "nested redefinition of %" +msgstr "redefinición anidada de %" + +#: c-decl.c:5378 +#, gcc-internal-format +msgid "nested redefinition of %" +msgstr "redefinición anidada de %" + +#: c-decl.c:5456 cp/decl.c:3863 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration does not declare anything" +msgstr "la declaración no declara nada" + +#: c-decl.c:5459 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions" +msgstr "ISO C no admite structs/unions sin nombre" + +#: c-decl.c:5503 c-decl.c:5519 +#, gcc-internal-format +msgid "duplicate member %q+D" +msgstr "miembro %q+D duplicado" + +#: c-decl.c:5558 +#, gcc-internal-format +msgid "union has no named members" +msgstr "union no tiene miembros nombrados" + +#: c-decl.c:5560 +#, gcc-internal-format +msgid "union has no members" +msgstr "union no tiene miembros" + +#: c-decl.c:5565 +#, gcc-internal-format +msgid "struct has no named members" +msgstr "struct no tiene miembros nombrados" + +#: c-decl.c:5567 +#, gcc-internal-format +msgid "struct has no members" +msgstr "struct no tiene miembros" + +#: c-decl.c:5631 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jflexible array member in union" +msgstr "%Jmiembro de matriz flexible en union" + +#: c-decl.c:5636 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jflexible array member not at end of struct" +msgstr "%Jel miembro de matriz flexible no está al final del struct" + +#: c-decl.c:5641 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" +msgstr "%Jel miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío" + +#: c-decl.c:5649 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" +msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible" + +#: c-decl.c:5758 +#, gcc-internal-format +msgid "union cannot be made transparent" +msgstr "union no se puede hacer transparente" + +#: c-decl.c:5829 +#, gcc-internal-format +msgid "nested redefinition of %" +msgstr "redefinición anidada de %" + +#. This enum is a named one that has been declared already. +#: c-decl.c:5836 +#, gcc-internal-format +msgid "redeclaration of %" +msgstr "redeclaración de %" + +#: c-decl.c:5899 +#, gcc-internal-format +msgid "enumeration values exceed range of largest integer" +msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande" + +#: c-decl.c:5916 +#, gcc-internal-format +msgid "specified mode too small for enumeral values" +msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados" + +#: c-decl.c:6013 +#, gcc-internal-format +msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" +msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera" + +#: c-decl.c:6030 +#, gcc-internal-format +msgid "overflow in enumeration values" +msgstr "desbordamiento en valores de enumeración" + +#: c-decl.c:6038 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %" +msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %" + +#: c-decl.c:6156 +#, gcc-internal-format +msgid "return type is an incomplete type" +msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto" + +#: c-decl.c:6166 +#, gcc-internal-format +msgid "return type defaults to %" +msgstr "el tipo de devolución por defecto es %" + +#: c-decl.c:6239 +#, gcc-internal-format +msgid "no previous prototype for %q+D" +msgstr "no hay un prototipo previo para %q+D" + +#: c-decl.c:6248 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D was used with no prototype before its definition" +msgstr "se usó %q+D sin prototipo antes de su definición" + +#: c-decl.c:6254 cp/decl.c:11654 +#, gcc-internal-format +msgid "no previous declaration for %q+D" +msgstr "no hay declaración previa para %q+D" + +#: c-decl.c:6264 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D was used with no declaration before its definition" +msgstr "se usó %q+D sin declaración antes de su definición" + +#: c-decl.c:6287 +#, gcc-internal-format +msgid "return type of %q+D is not %" +msgstr "el tipo de devolución de %q+D no es %" + +#: c-decl.c:6292 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D is normally a non-static function" +msgstr "%q+D generalmente es una función que no es static" + +#: c-decl.c:6326 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" +msgstr "%Jdeclaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo" + +#: c-decl.c:6340 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions" +msgstr "%JC tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C" + +#: c-decl.c:6356 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jparameter name omitted" +msgstr "%Jse omitió el nombre del parámetro" + +#: c-decl.c:6390 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jold-style function definition" +msgstr "%Jdefinición de función de estilo antiguo" + +#: c-decl.c:6399 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jparameter name missing from parameter list" +msgstr "%Jfalta el nombre del parámetro de la lista de parámetros" + +#: c-decl.c:6410 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D declared as a non-parameter" +msgstr "%q+D se declaró como un no-parámetro" + +#: c-decl.c:6415 +#, gcc-internal-format +msgid "multiple parameters named %q+D" +msgstr "múltiples parámetros nombrados %q+D" + +#: c-decl.c:6423 +#, gcc-internal-format +msgid "parameter %q+D declared with void type" +msgstr "el parámetro %q+D se declaró con tipo void" + +#: c-decl.c:6440 c-decl.c:6442 +#, gcc-internal-format +msgid "type of %q+D defaults to %" +msgstr "el tipo de %q+D es % por defecto" + +#: c-decl.c:6461 +#, gcc-internal-format +msgid "parameter %q+D has incomplete type" +msgstr "el parámetro %q+D tiene tipo incompleto" + +#: c-decl.c:6467 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter" +msgstr "existe la declaración para el parámetro %q+D pero no hay tal parámetro" + +#: c-decl.c:6517 +#, gcc-internal-format +msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype" +msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno" + +#: c-decl.c:6521 +#, gcc-internal-format +msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" +msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo" + +#: c-decl.c:6522 c-decl.c:6574 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hprototype declaration" +msgstr "%Hdeclaración vacía" + +#: c-decl.c:6556 +#, gcc-internal-format +msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype" +msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno" + +#: c-decl.c:6560 +#, gcc-internal-format +msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" +msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo" + +#: c-decl.c:6563 +#, gcc-internal-format +msgid "prototype declaration" +msgstr "declaración de prototipo" + +#: c-decl.c:6569 +#, gcc-internal-format +msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype" +msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno" + +#: c-decl.c:6573 +#, gcc-internal-format +msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" +msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo" + +#: c-decl.c:6782 cp/decl.c:12358 +#, gcc-internal-format +msgid "no return statement in function returning non-void" +msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void" + +#. If we get here, declarations have been used in a for loop without +#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't +#. allow it. +#: c-decl.c:6855 +#, gcc-internal-format +msgid "% loop initial declarations are only allowed in C99 mode" +msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del ciclo % en modo C99" + +#: c-decl.c:6859 +#, gcc-internal-format +msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code" +msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código" + +#: c-decl.c:6890 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of static variable %q+D in % loop initial declaration" +msgstr "declaración de la variable static %q+D en la declaración inicial del ciclo %" + +#: c-decl.c:6893 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of % variable %q+D in % loop initial declaration" +msgstr "declaración de la variable % %q+D en la declaración inicial del ciclo %" + +#: c-decl.c:6898 +#, gcc-internal-format +msgid "% declared in % loop initial declaration" +msgstr "% se declaró en la declaración inicial del ciclo %" + +#: c-decl.c:6902 +#, gcc-internal-format +msgid "% declared in % loop initial declaration" +msgstr "% se declaró en la declaración inicial del ciclo %" + +#: c-decl.c:6906 +#, gcc-internal-format +msgid "% declared in % loop initial declaration" +msgstr "% se declaró en la declaración inicial del ciclo %" + +#: c-decl.c:6910 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of non-variable %q+D in % loop initial declaration" +msgstr "declaración de %q+D que no es variable en la declaración inicial del ciclo %" + +#: c-decl.c:7193 c-decl.c:7435 c-decl.c:7731 +#, gcc-internal-format +msgid "duplicate %qE" +msgstr "%qE duplicado" + +#: c-decl.c:7218 c-decl.c:7445 c-decl.c:7632 +#, gcc-internal-format +msgid "two or more data types in declaration specifiers" +msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración" + +#: c-decl.c:7230 +#, gcc-internal-format +msgid "% is too long for GCC" +msgstr "% es demasiado largo para GCC" + +#: c-decl.c:7237 c-decl.c:7535 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7242 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C90 does not support %" +msgstr "ISO C90 no admite %" + +#: c-decl.c:7247 c-decl.c:7276 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7250 c-decl.c:7452 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7253 c-decl.c:7474 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Bool%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7256 c-decl.c:7496 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7259 c-decl.c:7516 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7262 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7265 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7268 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7279 c-decl.c:7455 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7282 c-decl.c:7477 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Bool%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7285 c-decl.c:7499 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7288 c-decl.c:7519 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7291 c-decl.c:7538 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7294 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7297 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7300 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7308 c-decl.c:7337 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7311 c-decl.c:7458 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7314 c-decl.c:7480 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Bool%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7317 c-decl.c:7522 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7320 c-decl.c:7541 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7323 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7326 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7329 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7340 c-decl.c:7461 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7343 c-decl.c:7483 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Bool%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7346 c-decl.c:7525 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7349 c-decl.c:7544 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7352 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7355 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7358 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7366 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C90 does not support complex types" +msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos" + +#: c-decl.c:7368 c-decl.c:7464 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7371 c-decl.c:7486 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Bool%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7374 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7377 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7380 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7383 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Fract%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Fract%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7386 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Accum%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Accum%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7389 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<_Sat%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<_Sat%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7396 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C does not support saturating types" +msgstr "ISO C no admite tipos saturantes" + +#: c-decl.c:7398 c-decl.c:7467 +#, gcc-internal-format +msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7401 c-decl.c:7489 +#, gcc-internal-format +msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7404 c-decl.c:7502 +#, gcc-internal-format +msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7407 c-decl.c:7509 +#, gcc-internal-format +msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7410 c-decl.c:7528 +#, gcc-internal-format +msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7413 c-decl.c:7547 +#, gcc-internal-format +msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7416 +#, gcc-internal-format +msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7419 +#, gcc-internal-format +msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7422 +#, gcc-internal-format +msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7425 +#, gcc-internal-format +msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y % en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7564 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<%s%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7567 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<%s%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7570 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<%s%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7573 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<%s%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7576 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<%s%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7579 c-decl.c:7605 +#, gcc-internal-format +msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo % y %<%s%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7582 +#, gcc-internal-format +msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers" +msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7592 +#, gcc-internal-format +msgid "decimal floating point not supported for this target" +msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo" + +#: c-decl.c:7594 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C does not support decimal floating point" +msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal" + +#: c-decl.c:7613 c-decl.c:7792 c-parser.c:5107 +#, gcc-internal-format +msgid "fixed-point types not supported for this target" +msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo" + +#: c-decl.c:7615 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C does not support fixed-point types" +msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija" + +#: c-decl.c:7649 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE fails to be a typedef or built in type" +msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador" + +#: c-decl.c:7682 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE is not at beginning of declaration" +msgstr "%qE no está al inicio de la declaración" + +#: c-decl.c:7696 +#, gcc-internal-format +msgid "%<__thread%> used with %" +msgstr "se usó %<__thread%> con %" + +#: c-decl.c:7698 +#, gcc-internal-format +msgid "%<__thread%> used with %" +msgstr "se usó %<__thread%> con %" + +#: c-decl.c:7700 +#, gcc-internal-format +msgid "%<__thread%> used with %" +msgstr "se usó %<__thread%> con %" + +#: c-decl.c:7711 +#, gcc-internal-format +msgid "%<__thread%> before %" +msgstr "%<__thread%> antes de %" + +#: c-decl.c:7720 +#, gcc-internal-format +msgid "%<__thread%> before %" +msgstr "%<__thread%> antes de %" + +#: c-decl.c:7736 +#, gcc-internal-format +msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" +msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración" + +#: c-decl.c:7743 +#, gcc-internal-format +msgid "%<__thread%> used with %qE" +msgstr "se usó %<__thread%> con %qE" + +#: c-decl.c:7790 +#, gcc-internal-format +msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>" +msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>" + +#: c-decl.c:7804 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C does not support plain % meaning %" +msgstr "ISO C no admite % simples que significan %" + +#: c-decl.c:7849 c-decl.c:7875 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C does not support complex integer types" +msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos" + +#: c-decl.c:8029 toplev.c:838 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+F used but never defined" +msgstr "se usa %q+F pero nunca se define" + +#: c-format.c:98 c-format.c:209 +#, gcc-internal-format +msgid "format string has invalid operand number" +msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido" + +#: c-format.c:115 +#, gcc-internal-format +msgid "function does not return string type" +msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena" + +#: c-format.c:144 +#, gcc-internal-format +msgid "format string argument not a string type" +msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto" + +#: c-format.c:187 +#, gcc-internal-format +msgid "unrecognized format specifier" +msgstr "no se reconoce el especificador de formato" + +#: c-format.c:201 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE is an unrecognized format function type" +msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce" + +#: c-format.c:215 +#, gcc-internal-format +msgid "%<...%> has invalid operand number" +msgstr "%<...%> tiene un número de operandos inválido" + +#: c-format.c:222 +#, gcc-internal-format +msgid "format string argument follows the args to be formatted" +msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato" + +#: c-format.c:933 +#, gcc-internal-format +msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" +msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs" + +#: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065 +#, gcc-internal-format +msgid "missing $ operand number in format" +msgstr "falta el operando numérico $ en el formato" + +#: c-format.c:1055 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" +msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$" + +#: c-format.c:1062 +#, gcc-internal-format +msgid "operand number out of range in format" +msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato" + +#: c-format.c:1085 +#, gcc-internal-format +msgid "format argument %d used more than once in %s format" +msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s" + +#: c-format.c:1117 +#, gcc-internal-format +msgid "$ operand number used after format without operand number" +msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando" + +#: c-format.c:1148 +#, gcc-internal-format +msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" +msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$" + +#: c-format.c:1243 +#, gcc-internal-format +msgid "format not a string literal, format string not checked" +msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato" + +#: c-format.c:1258 c-format.c:1261 +#, gcc-internal-format +msgid "format not a string literal and no format arguments" +msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato" + +#: c-format.c:1264 +#, gcc-internal-format +msgid "format not a string literal, argument types not checked" +msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento" + +#: c-format.c:1277 +#, gcc-internal-format +msgid "too many arguments for format" +msgstr "demasiados argumentos para el formato" + +#: c-format.c:1280 +#, gcc-internal-format +msgid "unused arguments in $-style format" +msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $" + +#: c-format.c:1283 +#, gcc-internal-format +msgid "zero-length %s format string" +msgstr "cadena de formato %s de longitud cero" + +#: c-format.c:1287 +#, gcc-internal-format +msgid "format is a wide character string" +msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha" + +#: c-format.c:1290 +#, gcc-internal-format +msgid "unterminated format string" +msgstr "constante de formato sin terminar" + +#: c-format.c:1498 +#, gcc-internal-format +msgid "embedded %<\\0%> in format" +msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato" + +#: c-format.c:1513 +#, gcc-internal-format +msgid "spurious trailing %<%%%> in format" +msgstr "%<%%%> final espurio en el formato" + +#: c-format.c:1557 c-format.c:1828 +#, gcc-internal-format +msgid "repeated %s in format" +msgstr "se repitió %s en el formato" + +#: c-format.c:1570 +#, gcc-internal-format +msgid "missing fill character at end of strfmon format" +msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon" + +#: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077 +#, gcc-internal-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "faltan argumentos para el formato" + +#: c-format.c:1655 +#, gcc-internal-format +msgid "zero width in %s format" +msgstr "anchura cero en el formato %s" + +#: c-format.c:1673 +#, gcc-internal-format +msgid "empty left precision in %s format" +msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s" + +#: c-format.c:1746 +#, gcc-internal-format +msgid "empty precision in %s format" +msgstr "precisión vacía en el formato %s" + +#: c-format.c:1812 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" +msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s" + +#: c-format.c:1845 +#, gcc-internal-format +msgid "conversion lacks type at end of format" +msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato" + +#: c-format.c:1856 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown conversion type character %qc in format" +msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato" + +#: c-format.c:1859 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" +msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato" + +#: c-format.c:1866 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" +msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s" + +#: c-format.c:1882 +#, gcc-internal-format +msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" +msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s" + +#: c-format.c:1891 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support %s" +msgstr "%s no admite %s" + +#: c-format.c:1901 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" +msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s" + +#: c-format.c:1937 +#, gcc-internal-format +msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" +msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s" + +#: c-format.c:1941 +#, gcc-internal-format +msgid "%s ignored with %s in %s format" +msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s" + +#: c-format.c:1948 +#, gcc-internal-format +msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" +msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s" + +#: c-format.c:1952 +#, gcc-internal-format +msgid "use of %s and %s together in %s format" +msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s" + +#: c-format.c:1971 +#, gcc-internal-format +msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" +msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares" + +#: c-format.c:1974 +#, gcc-internal-format +msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" +msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año" + +#. The end of the format string was reached. +#: c-format.c:1991 +#, gcc-internal-format +msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" +msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>" + +#: c-format.c:2005 +#, gcc-internal-format +msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" +msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc" + +#: c-format.c:2027 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" +msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s" + +#: c-format.c:2044 +#, gcc-internal-format +msgid "operand number specified with suppressed assignment" +msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida" + +#: c-format.c:2047 +#, gcc-internal-format +msgid "operand number specified for format taking no argument" +msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos" + +#: c-format.c:2180 +#, gcc-internal-format +msgid "writing through null pointer (argument %d)" +msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)" + +#: c-format.c:2188 +#, gcc-internal-format +msgid "reading through null pointer (argument %d)" +msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)" + +#: c-format.c:2208 +#, gcc-internal-format +msgid "writing into constant object (argument %d)" +msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)" + +#: c-format.c:2219 +#, gcc-internal-format +msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" +msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)" + +#: c-format.c:2330 +#, gcc-internal-format +msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" +msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT" + +#: c-format.c:2334 +#, gcc-internal-format +msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" +msgstr "el formato %q.*s espera el tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT" + +#: c-format.c:2342 +#, gcc-internal-format +msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" +msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT" + +#: c-format.c:2346 +#, gcc-internal-format +msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" +msgstr "el formato %q.*s espera el tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT" + +#: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562 +#, gcc-internal-format +msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type" +msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo" + +#: c-format.c:2418 c-format.c:2572 +#, gcc-internal-format +msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as % or %" +msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como % o %" + +#: c-format.c:2468 +#, gcc-internal-format +msgid "% is not defined as a type" +msgstr "% no se define como un tipo" + +#: c-format.c:2521 +#, gcc-internal-format +msgid "% is not defined as a type" +msgstr "% no se define como un tipo" + +#: c-format.c:2538 +#, gcc-internal-format +msgid "% is not defined as a type" +msgstr "% no se define como un tipo" + +#: c-format.c:2543 +#, gcc-internal-format +msgid "% is not defined as a pointer type" +msgstr "% no se define como un tipo puntero" + +#: c-format.c:2850 +#, gcc-internal-format +msgid "args to be formatted is not %<...%>" +msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>" + +#: c-format.c:2862 +#, gcc-internal-format +msgid "strftime formats cannot format arguments" +msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos" + +#: c-lex.c:232 +#, gcc-internal-format +msgid "badly nested C headers from preprocessor" +msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador" + +#: c-lex.c:267 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hignoring #pragma %s %s" +msgstr "%Hse descarta el #pragma %s %s" + +#. ... or not. +#: c-lex.c:382 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hstray %<@%> in program" +msgstr "%H%<@%> parásita en el programa" + +#: c-lex.c:397 +#, gcc-internal-format +msgid "stray %qs in program" +msgstr "%qs parásito en el programa" + +#: c-lex.c:407 +#, gcc-internal-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "falta el carácter terminando %c" + +#: c-lex.c:409 +#, gcc-internal-format +msgid "stray %qc in program" +msgstr "%qc parásito en el programa" + +#: c-lex.c:411 +#, gcc-internal-format +msgid "stray %<\\%o%> in program" +msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa" + +#: c-lex.c:570 +#, gcc-internal-format +msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" +msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90" + +#: c-lex.c:574 +#, gcc-internal-format +msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" +msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90" + +#: c-lex.c:590 +#, gcc-internal-format +msgid "integer constant is too large for %qs type" +msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %qs" + +#: c-lex.c:639 +#, gcc-internal-format +msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant" +msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante" + +#: c-lex.c:645 +#, gcc-internal-format +msgid "non-standard suffix on floating constant" +msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante" + +#: c-lex.c:687 c-lex.c:689 +#, gcc-internal-format +msgid "floating constant exceeds range of %qT" +msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT" + +#: c-lex.c:697 +#, gcc-internal-format +msgid "floating constant truncated to zero" +msgstr "constante de coma flotante truncada a cero" + +#: c-lex.c:888 +#, gcc-internal-format +msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals" +msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena" + +#: c-lex.c:910 +#, gcc-internal-format +msgid "traditional C rejects string constant concatenation" +msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas" + +#: c-omp.c:119 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>" +msgstr "tipo de expresión inválido para %<#pragma omp atomic%>" + +#: c-omp.c:245 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid type for iteration variable %qE" +msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE" + +#: c-omp.c:258 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE is not initialized" +msgstr "%qE no está inicializado" + +#: c-omp.c:270 +#, gcc-internal-format +msgid "missing controlling predicate" +msgstr "falta el predicado controlador" + +#: c-omp.c:348 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid controlling predicate" +msgstr "predicado controlador inválido" + +#: c-omp.c:355 +#, gcc-internal-format +msgid "missing increment expression" +msgstr "falta la expresión de incremento" + +#: c-omp.c:422 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid increment expression" +msgstr "expresión de incremento inválida" + +#: c-opts.c:150 +#, gcc-internal-format +msgid "no class name specified with %qs" +msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs" + +#: c-opts.c:154 +#, gcc-internal-format +msgid "assertion missing after %qs" +msgstr "falta una aserción después de %qs" + +#: c-opts.c:159 +#, gcc-internal-format +msgid "macro name missing after %qs" +msgstr "falta el nombre de macro después de %qs" + +#: c-opts.c:168 +#, gcc-internal-format +msgid "missing path after %qs" +msgstr "falta una ruta después de %qs" + +#: c-opts.c:177 +#, gcc-internal-format +msgid "missing filename after %qs" +msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs" + +#: c-opts.c:182 +#, gcc-internal-format +msgid "missing makefile target after %qs" +msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs" + +#: c-opts.c:321 +#, gcc-internal-format +msgid "-I- specified twice" +msgstr "se especificó -I- dos veces" + +#: c-opts.c:324 +#, gcc-internal-format +msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" +msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar" + +#: c-opts.c:495 +#, gcc-internal-format +msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized" +msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>" + +#: c-opts.c:582 +#, gcc-internal-format +msgid "switch %qs is no longer supported" +msgstr "la opción %qs ya no se admite" + +#: c-opts.c:689 +#, gcc-internal-format +msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" +msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)" + +#: c-opts.c:1029 +#, gcc-internal-format +msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode" +msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99" + +#: c-opts.c:1103 +#, gcc-internal-format +msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" +msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat" + +#: c-opts.c:1105 +#, gcc-internal-format +msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" +msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat" + +#: c-opts.c:1107 +#, gcc-internal-format +msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" +msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat" + +#: c-opts.c:1109 +#, gcc-internal-format +msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" +msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat" + +#: c-opts.c:1111 +#, gcc-internal-format +msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat" +msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat" + +#: c-opts.c:1113 +#, gcc-internal-format +msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" +msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat" + +#: c-opts.c:1137 +#, gcc-internal-format +msgid "opening output file %s: %m" +msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m" + +#: c-opts.c:1142 +#, gcc-internal-format +msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" +msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo" + +#: c-opts.c:1226 +#, gcc-internal-format +msgid "The C parser does not support -dy, option ignored" +msgstr "El decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción" + +#: c-opts.c:1230 +#, gcc-internal-format +msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored" +msgstr "El decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción" + +#: c-opts.c:1233 +#, gcc-internal-format +msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored" +msgstr "El decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción" + +#: c-opts.c:1237 +#, gcc-internal-format +msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored" +msgstr "El decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción" + +#: c-opts.c:1287 +#, gcc-internal-format +msgid "opening dependency file %s: %m" +msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m" + +#: c-opts.c:1297 +#, gcc-internal-format +msgid "closing dependency file %s: %m" +msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m" + +#: c-opts.c:1300 +#, gcc-internal-format +msgid "when writing output to %s: %m" +msgstr "al escribir la salida a %s: %m" + +#: c-opts.c:1380 +#, gcc-internal-format +msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" +msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM" + +#: c-opts.c:1403 +#, gcc-internal-format +msgid "-MG may only be used with -M or -MM" +msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM" + +#: c-opts.c:1432 +#, gcc-internal-format +msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros" +msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros" + +#: c-opts.c:1434 +#, gcc-internal-format +msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional" +msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional" + +#: c-opts.c:1572 +#, gcc-internal-format +msgid "too late for # directive to set debug directory" +msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración" + +#: c-parser.c:226 +#, gcc-internal-format +msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword" +msgstr "el identificador %qs causa conflictos con la palabra clave de C++" + +#: c-parser.c:971 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids an empty translation unit" +msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía" + +#: c-parser.c:1056 c-parser.c:6113 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" +msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función" + +#: c-parser.c:1158 c-parser.c:6671 +#, gcc-internal-format +msgid "expected declaration specifiers" +msgstr "se esperaban especificadores de declaración" + +#: c-parser.c:1206 +#, gcc-internal-format +msgid "data definition has no type or storage class" +msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento" + +#: c-parser.c:1260 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<,%> or %<;%>" +msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>" + +#. This can appear in many cases looking nothing like a +#. function definition, so we don't give a more specific +#. error suggesting there was one. +#: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, % or %<__attribute__%>" +msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, % o %<__attribute__%>" + +#: c-parser.c:1275 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids nested functions" +msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas" + +#: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3094 c-parser.c:3352 +#: c-parser.c:4292 c-parser.c:4892 c-parser.c:5314 c-parser.c:5335 +#: c-parser.c:5452 c-parser.c:5602 c-parser.c:5619 c-parser.c:5755 +#: c-parser.c:5767 c-parser.c:5792 c-parser.c:5926 c-parser.c:5955 +#: c-parser.c:5963 c-parser.c:5991 c-parser.c:6005 c-parser.c:6221 +#: c-parser.c:6320 c-parser.c:6841 c-parser.c:7542 +#, gcc-internal-format +msgid "expected identifier" +msgstr "se esperaba un identificador" + +#: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11983 +#, gcc-internal-format +msgid "comma at end of enumerator list" +msgstr "coma al final de la lista de enumeradores" + +#: c-parser.c:1680 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<,%> or %<}%>" +msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>" + +#: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6080 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<{%>" +msgstr "se esperaba %<{%>" + +#: c-parser.c:1706 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids forward references to % types" +msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %" + +#: c-parser.c:1812 +#, gcc-internal-format +msgid "expected class name" +msgstr "se esperaba un nombre de clase" + +#: c-parser.c:1831 c-parser.c:5859 +#, gcc-internal-format +msgid "extra semicolon in struct or union specified" +msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union" + +#: c-parser.c:1860 +#, gcc-internal-format +msgid "no semicolon at end of struct or union" +msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union" + +#: c-parser.c:1863 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<;%>" +msgstr "se esperaba %<;%>" + +#: c-parser.c:1942 c-parser.c:2922 +#, gcc-internal-format +msgid "expected specifier-qualifier-list" +msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores" + +#: c-parser.c:1952 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids member declarations with no members" +msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros" + +#: c-parser.c:2028 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" +msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>" + +#: c-parser.c:2035 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>" +msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>" + +#: c-parser.c:2086 +#, gcc-internal-format +msgid "% applied to a bit-field" +msgstr "se aplicó % a un campo de bits" + +#: c-parser.c:2322 +#, gcc-internal-format +msgid "expected identifier or %<(%>" +msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>" + +#: c-parser.c:2524 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" +msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>" + +#: c-parser.c:2632 +#, gcc-internal-format +msgid "expected declaration specifiers or %<...%>" +msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>" + +#: c-parser.c:2683 +#, gcc-internal-format +msgid "wide string literal in %" +msgstr "literal de cadena ancha en %" + +#: c-parser.c:2689 c-parser.c:6726 +#, gcc-internal-format +msgid "expected string literal" +msgstr "se esperaba una cadena literal" + +#: c-parser.c:3014 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids empty initializer braces" +msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías" + +#: c-parser.c:3061 +#, gcc-internal-format +msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" +msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>" + +#: c-parser.c:3191 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" +msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar" + +#: c-parser.c:3204 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" +msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar" + +#: c-parser.c:3211 +#, gcc-internal-format +msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" +msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>" + +#: c-parser.c:3217 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<=%>" +msgstr "se esperaba %<=%>" + +#: c-parser.c:3367 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids label declarations" +msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas" + +#: c-parser.c:3372 c-parser.c:3448 +#, gcc-internal-format +msgid "expected declaration or statement" +msgstr "se esperaba una declaración" + +#: c-parser.c:3402 c-parser.c:3430 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" +msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código" + +#: c-parser.c:3455 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<}%> before %" +msgstr "se esperaba %<}%> antes de %" + +#: c-parser.c:3460 +#, gcc-internal-format +msgid "% without a previous %" +msgstr "% sin un % previo" + +#: c-parser.c:3476 +#, gcc-internal-format +msgid "label at end of compound statement" +msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta" + +#: c-parser.c:3519 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<:%> or %<...%>" +msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>" + +#: c-parser.c:3553 +#, gcc-internal-format +msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement" +msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado" + +#: c-parser.c:3715 +#, gcc-internal-format +msgid "expected identifier or %<*%>" +msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>" + +#. Avoid infinite loop in error recovery: +#. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting +#. delimiter without consuming it, but here we need to consume +#. it to proceed further. +#: c-parser.c:3777 +#, gcc-internal-format +msgid "expected statement" +msgstr "se esperaba una declaración" + +#: c-parser.c:3872 cp/parser.c:7301 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest braces around empty body in an % statement" +msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %" + +#: c-parser.c:3898 cp/parser.c:7322 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest braces around empty body in an % statement" +msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %" + +#: c-parser.c:4018 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest braces around empty body in % statement" +msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %" + +#: c-parser.c:4171 +#, gcc-internal-format +msgid "%E qualifier ignored on asm" +msgstr "se descarta el calificador %E en asm" + +#: c-parser.c:4465 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" +msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:" + +#: c-parser.c:4861 +#, gcc-internal-format +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" + +#: c-parser.c:4978 +#, gcc-internal-format +msgid "% applied to a bit-field" +msgstr "se aplicó % a un campo de bits" + +#: c-parser.c:5137 c-parser.c:5494 c-parser.c:5516 +#, gcc-internal-format +msgid "expected expression" +msgstr "se esperaba una expresión" + +#: c-parser.c:5164 +#, gcc-internal-format +msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" +msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función" + +#: c-parser.c:5178 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" +msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones" + +#: c-parser.c:5376 +#, gcc-internal-format +msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" +msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante" + +#: c-parser.c:5545 +#, gcc-internal-format +msgid "compound literal has variable size" +msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable" + +#: c-parser.c:5553 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C90 forbids compound literals" +msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas" + +#: c-parser.c:6076 +#, gcc-internal-format +msgid "extra semicolon in method definition specified" +msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método" + +#: c-parser.c:6620 +#, gcc-internal-format +msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements" +msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas" + +#: c-parser.c:6631 +#, gcc-internal-format +msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements" +msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas" + +#: c-parser.c:6642 +#, gcc-internal-format +msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements" +msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas" + +#: c-parser.c:6655 +#, gcc-internal-format +msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct" +msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>" + +#: c-parser.c:6661 +#, gcc-internal-format +msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first" +msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero" + +#: c-parser.c:6819 +#, gcc-internal-format +msgid "too many %qs clauses" +msgstr "demasiadas cláusulas %qs" + +#: c-parser.c:6915 +#, gcc-internal-format +msgid "collapse argument needs positive constant integer expression" +msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva" + +#: c-parser.c:6980 +#, gcc-internal-format +msgid "expected % or %" +msgstr "se esperaba % o %" + +#: c-parser.c:7023 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<(%>" +msgstr "se esperaba %<(%>" + +#: c-parser.c:7067 c-parser.c:7251 +#, gcc-internal-format +msgid "expected integer expression" +msgstr "se esperaba una expresión entera" + +#: c-parser.c:7077 +#, gcc-internal-format +msgid "% value must be positive" +msgstr "el valor de % debe ser positivo" + +#: c-parser.c:7157 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>" +msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, o %<||%>" + +#: c-parser.c:7242 +#, gcc-internal-format +msgid "schedule % does not take a % parameter" +msgstr "el calendarizador % no toma un parámetro %" + +#: c-parser.c:7246 +#, gcc-internal-format +msgid "schedule % does not take a % parameter" +msgstr "el calendarizador % no toma un parámetro %" + +#: c-parser.c:7264 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid schedule kind" +msgstr "género de calendarizador inválido" + +#: c-parser.c:7382 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<#pragma omp%> clause" +msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>" + +#: c-parser.c:7391 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs is not valid for %qs" +msgstr "%qs no es válido para %qs" + +#: c-parser.c:7492 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>" +msgstr "operador inválido para %<#pragma omp atomic%>" + +#: c-parser.c:7545 c-parser.c:7565 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<(%> or end of line" +msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea" + +#: c-parser.c:7597 +#, gcc-internal-format +msgid "for statement expected" +msgstr "se esperaba una declaración for" + +#: c-parser.c:7647 +#, gcc-internal-format +msgid "expected iteration declaration or initialization" +msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización" + +#: c-parser.c:7726 +#, gcc-internal-format +msgid "not enough perfectly nested loops" +msgstr "no hay suficientes ciclos perfectamente anidados" + +#: c-parser.c:7774 +#, gcc-internal-format +msgid "collapsed loops not perfectly nested" +msgstr "los ciclos colapsados no están perfectamente anidados" + +#: c-parser.c:7811 cp/pt.c:10552 +#, gcc-internal-format +msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate" +msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate" + +#: c-parser.c:7961 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" +msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>" + +#: c-parser.c:8231 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD is not a variable" +msgstr "%qD no es una variable" + +#: c-parser.c:8233 cp/semantics.c:3807 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE declared % after first use" +msgstr "%qE se declaró % después del primer uso" + +#: c-parser.c:8235 cp/semantics.c:3809 +#, gcc-internal-format +msgid "automatic variable %qE cannot be %" +msgstr "la variable automática %qE no puede ser %" + +#: c-parser.c:8239 cp/semantics.c:3811 +#, gcc-internal-format +msgid "% %qE has incomplete type" +msgstr "% %qE tiene tipo incompleto" + +#: c-pch.c:131 +#, gcc-internal-format +msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" +msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m" + +#: c-pch.c:152 +#, gcc-internal-format +msgid "can%'t write to %s: %m" +msgstr "no se puede escribir a %s: %m" + +#: c-pch.c:158 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs is not a valid output file" +msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida válido" + +#: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216 +#, gcc-internal-format +msgid "can%'t write %s: %m" +msgstr "no se puede escribir %s: %m" + +#: c-pch.c:192 c-pch.c:209 +#, gcc-internal-format +msgid "can%'t seek in %s: %m" +msgstr "no se puede buscar en %s: %m" + +#: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:283 c-pch.c:334 +#, gcc-internal-format +msgid "can%'t read %s: %m" +msgstr "no se puede leer %s: %m" + +#: c-pch.c:465 +#, gcc-internal-format +msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" +msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed" + +#: c-pch.c:466 +#, gcc-internal-format +msgid "use #include instead" +msgstr "use #include en su lugar" + +#: c-pch.c:472 +#, gcc-internal-format +msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m" +msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m" + +#: c-pch.c:477 +#, gcc-internal-format +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "use -Winvalid-pch para más información" + +#: c-pch.c:478 +#, gcc-internal-format +msgid "%s: PCH file was invalid" +msgstr "%s: el fichero PCH era inválido" + +#: c-pragma.c:102 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" +msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente" + +#: c-pragma.c:115 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)" +msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s) coincidente" + +#: c-pragma.c:129 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" +msgstr "#pragma pack(push[, id], ) no se admite en este objetivo" + +#: c-pragma.c:131 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" +msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) no se admite en este objetivo" + +#: c-pragma.c:152 +#, gcc-internal-format +msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" +msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - descartado" + +#: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored" +msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - descartada" + +#: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" +msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - descartado" + +#: c-pragma.c:172 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - ignored" +msgstr "%<#pragma pack(push[, id], )%> mal formado - descartado" + +#: c-pragma.c:174 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" +msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], )%> mal formado - descartado" + +#: c-pragma.c:183 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored" +msgstr "acción %qs desconocida para %<#pragma pack%> - descartado" + +#: c-pragma.c:212 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" +msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>" + +#: c-pragma.c:215 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" +msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - descartado" + +#: c-pragma.c:235 +#, gcc-internal-format +msgid "alignment must be a small power of two, not %d" +msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d" + +#: c-pragma.c:291 +#, gcc-internal-format +msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored" +msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado" + +#: c-pragma.c:299 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored" +msgstr "constante inválida en %<#pragma push_macro%> - descartada" + +#: c-pragma.c:302 +#, gcc-internal-format +msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored" +msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado" + +#: c-pragma.c:305 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>" +msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>" + +#: c-pragma.c:348 +#, gcc-internal-format +msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored" +msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado" + +#: c-pragma.c:356 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored" +msgstr "constante inválida en %<#pragma pop_macro%> - descartada" + +#: c-pragma.c:359 +#, gcc-internal-format +msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored" +msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado" + +#: c-pragma.c:362 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>" +msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>" + +#: c-pragma.c:408 +#, gcc-internal-format +msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior" +msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada" + +#: c-pragma.c:482 c-pragma.c:487 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed #pragma weak, ignored" +msgstr "#pragma weak malformado, descartado" + +#: c-pragma.c:491 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of %<#pragma weak%>" +msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>" + +#: c-pragma.c:559 c-pragma.c:561 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" +msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado" + +#: c-pragma.c:564 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>" +msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>" + +#: c-pragma.c:570 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target" +msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo" + +#: c-pragma.c:587 c-pragma.c:674 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" +msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo" + +#: c-pragma.c:610 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" +msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo" + +#: c-pragma.c:629 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" +msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado" + +#: c-pragma.c:632 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>" +msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>" + +#: c-pragma.c:639 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" +msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo" + +#: c-pragma.c:665 +#, gcc-internal-format +msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" +msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo" + +#: c-pragma.c:696 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" +msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__" + +#: c-pragma.c:758 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" +msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected" + +#: c-pragma.c:793 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" +msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación" + +#: c-pragma.c:799 +#, gcc-internal-format +msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" +msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>" + +#: c-pragma.c:806 c-pragma.c:813 +#, gcc-internal-format +msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" +msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado" + +#: c-pragma.c:809 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed #pragma GCC visibility push" +msgstr "#pragma GCC visibility push malformado" + +#: c-pragma.c:817 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" +msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>" + +#: c-pragma.c:833 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions" +msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones" + +#: c-pragma.c:839 +#, gcc-internal-format +msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" +msgstr "falta [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>" + +#: c-pragma.c:848 +#, gcc-internal-format +msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" +msgstr "se esperaba [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>" + +#: c-pragma.c:852 +#, gcc-internal-format +msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" +msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>" + +#: c-pragma.c:866 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" +msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>" + +#: c-pragma.c:879 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions" +msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones" + +#: c-pragma.c:892 +#, gcc-internal-format +msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string" +msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena" + +#: c-pragma.c:919 +#, gcc-internal-format +msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>." +msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final." + +#: c-pragma.c:925 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma GCC target string... is badly formed" +msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado" + +#: c-pragma.c:948 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions" +msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones" + +#: c-pragma.c:961 +#, gcc-internal-format +msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number" +msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número" + +#: c-pragma.c:987 +#, gcc-internal-format +msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>." +msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final." + +#: c-pragma.c:993 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed" +msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado" + +#: c-pragma.c:1036 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>" +msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>" + +#: c-pragma.c:1066 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>" +msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>" + +#: c-pragma.c:1073 +#, gcc-internal-format +msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>" +msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente" + +#: c-pragma.c:1114 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>" +msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>" + +#: c-pragma.c:1151 c-pragma.c:1158 +#, gcc-internal-format +msgid "expected a string after %<#pragma message%>" +msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>" + +#: c-pragma.c:1153 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored" +msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta" + +#: c-pragma.c:1163 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of %<#pragma message%>" +msgstr "basura al final de %<#pragma message%>" + +#: c-pragma.c:1166 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma message: %s" +msgstr "#pragma message: %s" + +#: c-typeck.c:173 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD has an incomplete type" +msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto" + +#: c-typeck.c:194 cp/call.c:2948 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of void expression" +msgstr "uso inválido de la expresión void" + +#: c-typeck.c:202 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of flexible array member" +msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible" + +#: c-typeck.c:208 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of array with unspecified bounds" +msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar" + +#: c-typeck.c:216 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>" +msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %E%>" + +#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. +#: c-typeck.c:220 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of incomplete typedef %qD" +msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qD" + +#: c-typeck.c:486 c-typeck.c:511 +#, gcc-internal-format +msgid "function types not truly compatible in ISO C" +msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C" + +#: c-typeck.c:639 +#, gcc-internal-format +msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types" +msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector" + +#: c-typeck.c:644 +#, gcc-internal-format +msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types" +msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos" + +#: c-typeck.c:649 +#, gcc-internal-format +msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types" +msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante" + +#: c-typeck.c:1055 +#, gcc-internal-format +msgid "types are not quite compatible" +msgstr "los tipos no son totalmente compatibles" + +#: c-typeck.c:1378 +#, gcc-internal-format +msgid "function return types not compatible due to %" +msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %" + +#: c-typeck.c:1537 c-typeck.c:2905 +#, gcc-internal-format +msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" +msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto" + +#: c-typeck.c:1933 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT has no member named %qE" +msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE" + +#: c-typeck.c:1974 +#, gcc-internal-format +msgid "request for member %qE in something not a structure or union" +msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión" + +#: c-typeck.c:2023 +#, gcc-internal-format +msgid "dereferencing pointer to incomplete type" +msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto" + +#: c-typeck.c:2027 +#, gcc-internal-format +msgid "dereferencing % pointer" +msgstr "deferenciando el puntero %" + +#: c-typeck.c:2046 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)" +msgstr "argumento de tipo inválido de %qs (se tiene %qT)" + +#: c-typeck.c:2077 cp/typeck.c:2709 +#, gcc-internal-format +msgid "subscripted value is neither array nor pointer" +msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero" + +#: c-typeck.c:2088 cp/typeck.c:2624 cp/typeck.c:2714 +#, gcc-internal-format +msgid "array subscript is not an integer" +msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero" + +#: c-typeck.c:2094 +#, gcc-internal-format +msgid "subscripted value is pointer to function" +msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función" + +#: c-typeck.c:2142 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids subscripting % array" +msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %" + +#: c-typeck.c:2145 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" +msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada" + +#: c-typeck.c:2262 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static" +msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática" + +#: c-typeck.c:2410 +#, gcc-internal-format +msgid "called object %qE is not a function" +msgstr "el objeto %qE llamado no es una función" + +#. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, +#. therefore, simply error unless we can prove that all possible +#. executions of the program must execute the code. +#: c-typeck.c:2448 +#, gcc-internal-format +msgid "function called through a non-compatible type" +msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible" + +#: c-typeck.c:2579 +#, gcc-internal-format +msgid "type of formal parameter %d is incomplete" +msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto" + +#: c-typeck.c:2592 +#, gcc-internal-format +msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" +msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo" + +#: c-typeck.c:2597 +#, gcc-internal-format +msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" +msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo" + +#: c-typeck.c:2602 +#, gcc-internal-format +msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" +msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo" + +#: c-typeck.c:2607 +#, gcc-internal-format +msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" +msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo" + +#: c-typeck.c:2612 +#, gcc-internal-format +msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" +msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo" + +#: c-typeck.c:2617 +#, gcc-internal-format +msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" +msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo" + +#: c-typeck.c:2630 +#, gcc-internal-format +msgid "passing argument %d of %qE as % rather than % due to prototype" +msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como % en lugar de % debido al prototipo" + +#: c-typeck.c:2655 +#, gcc-internal-format +msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype" +msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo" + +#: c-typeck.c:2676 +#, gcc-internal-format +msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" +msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo" + +#: c-typeck.c:2699 +#, gcc-internal-format +msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" +msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo" + +#: c-typeck.c:2703 +#, gcc-internal-format +msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" +msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo" + +#: c-typeck.c:2818 c-typeck.c:2822 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior" +msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada" + +#: c-typeck.c:2846 +#, gcc-internal-format +msgid "pointer of type % used in subtraction" +msgstr "se usó un puntero de tipo % en la sustracción" + +#: c-typeck.c:2849 +#, gcc-internal-format +msgid "pointer to a function used in subtraction" +msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción" + +#: c-typeck.c:2964 +#, gcc-internal-format +msgid "wrong type argument to unary plus" +msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario" + +#: c-typeck.c:2977 +#, gcc-internal-format +msgid "wrong type argument to unary minus" +msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario" + +#: c-typeck.c:2997 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" +msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas" + +#: c-typeck.c:3003 +#, gcc-internal-format +msgid "wrong type argument to bit-complement" +msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits" + +#: c-typeck.c:3011 +#, gcc-internal-format +msgid "wrong type argument to abs" +msgstr "argumento de tipo erróneo para abs" + +#: c-typeck.c:3023 +#, gcc-internal-format +msgid "wrong type argument to conjugation" +msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación" + +#: c-typeck.c:3036 +#, gcc-internal-format +msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" +msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario" + +#: c-typeck.c:3073 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" +msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos" + +#: c-typeck.c:3092 c-typeck.c:3124 +#, gcc-internal-format +msgid "wrong type argument to increment" +msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento" + +#: c-typeck.c:3094 c-typeck.c:3127 +#, gcc-internal-format +msgid "wrong type argument to decrement" +msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento" + +#: c-typeck.c:3114 +#, gcc-internal-format +msgid "increment of pointer to unknown structure" +msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida" + +#: c-typeck.c:3117 +#, gcc-internal-format +msgid "decrement of pointer to unknown structure" +msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida" + +#: c-typeck.c:3326 +#, gcc-internal-format +msgid "assignment of read-only member %qD" +msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD" + +#: c-typeck.c:3327 +#, gcc-internal-format +msgid "increment of read-only member %qD" +msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD" + +#: c-typeck.c:3328 +#, gcc-internal-format +msgid "decrement of read-only member %qD" +msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD" + +#: c-typeck.c:3329 +#, gcc-internal-format +msgid "read-only member %qD used as % output" +msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %" + +#: c-typeck.c:3333 +#, gcc-internal-format +msgid "assignment of read-only variable %qD" +msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD" + +#: c-typeck.c:3334 +#, gcc-internal-format +msgid "increment of read-only variable %qD" +msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD" + +#: c-typeck.c:3335 +#, gcc-internal-format +msgid "decrement of read-only variable %qD" +msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD" + +#: c-typeck.c:3336 +#, gcc-internal-format +msgid "read-only variable %qD used as % output" +msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %" + +#: c-typeck.c:3339 +#, gcc-internal-format +msgid "assignment of read-only location %qE" +msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE" + +#: c-typeck.c:3340 +#, gcc-internal-format +msgid "increment of read-only location %qE" +msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE" + +#: c-typeck.c:3341 +#, gcc-internal-format +msgid "decrement of read-only location %qE" +msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE" + +#: c-typeck.c:3342 +#, gcc-internal-format +msgid "read-only location %qE used as % output" +msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %" + +#: c-typeck.c:3378 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot take address of bit-field %qD" +msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD" + +#: c-typeck.c:3406 +#, gcc-internal-format +msgid "global register variable %qD used in nested function" +msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada" + +#: c-typeck.c:3409 +#, gcc-internal-format +msgid "register variable %qD used in nested function" +msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada" + +#: c-typeck.c:3414 +#, gcc-internal-format +msgid "address of global register variable %qD requested" +msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD" + +#: c-typeck.c:3416 +#, gcc-internal-format +msgid "address of register variable %qD requested" +msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD" + +#: c-typeck.c:3463 +#, gcc-internal-format +msgid "non-lvalue array in conditional expression" +msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional" + +#: c-typeck.c:3513 +#, gcc-internal-format +msgid "signed and unsigned type in conditional expression" +msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional" + +#: c-typeck.c:3521 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" +msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void" + +#: c-typeck.c:3536 c-typeck.c:3545 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids conditional expr between % and function pointer" +msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre % y punteros de función" + +#: c-typeck.c:3554 +#, gcc-internal-format +msgid "pointer type mismatch in conditional expression" +msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional" + +#: c-typeck.c:3562 c-typeck.c:3573 +#, gcc-internal-format +msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" +msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional" + +#: c-typeck.c:3587 +#, gcc-internal-format +msgid "type mismatch in conditional expression" +msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional" + +#: c-typeck.c:3628 +#, gcc-internal-format +msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" +msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto" + +#: c-typeck.c:3665 +#, gcc-internal-format +msgid "cast specifies array type" +msgstr "la conversión especifica el tipo matriz" + +#: c-typeck.c:3671 +#, gcc-internal-format +msgid "cast specifies function type" +msgstr "la conversión especifica el tipo función" + +#: c-typeck.c:3687 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" +msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo" + +#: c-typeck.c:3704 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids casts to union type" +msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union" + +#: c-typeck.c:3711 +#, gcc-internal-format +msgid "cast to union type from type not present in union" +msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union" + +#: c-typeck.c:3757 +#, gcc-internal-format +msgid "cast adds new qualifiers to function type" +msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función" + +#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not +#. present in IN_TYPE. +#: c-typeck.c:3762 +#, gcc-internal-format +msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" +msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero" + +#: c-typeck.c:3778 +#, gcc-internal-format +msgid "cast increases required alignment of target type" +msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino" + +#: c-typeck.c:3789 +#, gcc-internal-format +msgid "cast from pointer to integer of different size" +msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente" + +#: c-typeck.c:3793 +#, gcc-internal-format +msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" +msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide" + +#: c-typeck.c:3801 +#, gcc-internal-format +msgid "cast to pointer from integer of different size" +msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente" + +#: c-typeck.c:3815 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" +msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador" + +#: c-typeck.c:3824 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" +msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función" + +#. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format +#. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at +#. compile time. +#: c-typeck.c:4035 c-typeck.c:4468 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %qT but argument is of type %qT" +msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT" + +#: c-typeck.c:4114 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" +msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia" + +#: c-typeck.c:4228 c-typeck.c:4397 +#, gcc-internal-format +msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified" +msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada apunte desde una no calificada" + +#: c-typeck.c:4231 c-typeck.c:4400 +#, gcc-internal-format +msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified" +msgstr "la asignación hace que la función calificada apunte desde una no calificada" + +#: c-typeck.c:4234 c-typeck.c:4402 +#, gcc-internal-format +msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified" +msgstr "la inicialización hace que la función calificada apunte desde una no calificada" + +#: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:4404 +#, gcc-internal-format +msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" +msgstr "la devolución hace que la función calificada apunte desde una no calificada" + +#: c-typeck.c:4242 c-typeck.c:4362 +#, gcc-internal-format +msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" +msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero" + +#: c-typeck.c:4244 c-typeck.c:4364 +#, gcc-internal-format +msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type" +msgstr "la asignación descarta los calificadores del tipo del destino del puntero" + +#: c-typeck.c:4246 c-typeck.c:4366 +#, gcc-internal-format +msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type" +msgstr "la inicialización descarta los calificadores del tipo del destino del puntero" + +#: c-typeck.c:4248 c-typeck.c:4368 +#, gcc-internal-format +msgid "return discards qualifiers from pointer target type" +msgstr "la devolución descarta los calificadores del tipo del destino del puntero" + +#: c-typeck.c:4256 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" +msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union" + +#: c-typeck.c:4289 +#, gcc-internal-format +msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++" +msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++" + +#: c-typeck.c:4301 +#, gcc-internal-format +msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute" +msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato" + +#: c-typeck.c:4307 +#, gcc-internal-format +msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute" +msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato" + +#: c-typeck.c:4312 +#, gcc-internal-format +msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute" +msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato" + +#: c-typeck.c:4317 +#, gcc-internal-format +msgid "return type might be a candidate for a format attribute" +msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato" + +#: c-typeck.c:4341 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %" +msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %" + +#: c-typeck.c:4344 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %" +msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %" + +#: c-typeck.c:4346 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %" +msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %" + +#: c-typeck.c:4348 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids return between function pointer and %" +msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %" + +#: c-typeck.c:4379 +#, gcc-internal-format +msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" +msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo" + +#: c-typeck.c:4381 +#, gcc-internal-format +msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" +msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo" + +#: c-typeck.c:4383 +#, gcc-internal-format +msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" +msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo" + +#: c-typeck.c:4385 +#, gcc-internal-format +msgid "pointer targets in return differ in signedness" +msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo" + +#: c-typeck.c:4412 +#, gcc-internal-format +msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" +msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible" + +#: c-typeck.c:4414 +#, gcc-internal-format +msgid "assignment from incompatible pointer type" +msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible" + +#: c-typeck.c:4415 +#, gcc-internal-format +msgid "initialization from incompatible pointer type" +msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible" + +#: c-typeck.c:4417 +#, gcc-internal-format +msgid "return from incompatible pointer type" +msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible" + +#: c-typeck.c:4435 +#, gcc-internal-format +msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" +msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión" + +#: c-typeck.c:4437 +#, gcc-internal-format +msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" +msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión" + +#: c-typeck.c:4439 +#, gcc-internal-format +msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" +msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión" + +#: c-typeck.c:4441 +#, gcc-internal-format +msgid "return makes pointer from integer without a cast" +msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión" + +#: c-typeck.c:4449 +#, gcc-internal-format +msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" +msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión" + +#: c-typeck.c:4451 +#, gcc-internal-format +msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" +msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión" + +#: c-typeck.c:4453 +#, gcc-internal-format +msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" +msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión" + +#: c-typeck.c:4455 +#, gcc-internal-format +msgid "return makes integer from pointer without a cast" +msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión" + +#: c-typeck.c:4471 +#, gcc-internal-format +msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT" +msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT" + +#: c-typeck.c:4475 +#, gcc-internal-format +msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT" +msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT" + +#: c-typeck.c:4479 +#, gcc-internal-format +msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected" +msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT" + +#: c-typeck.c:4536 +#, gcc-internal-format +msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" +msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados" + +#: c-typeck.c:4707 c-typeck.c:4723 c-typeck.c:4740 +#, gcc-internal-format +msgid "(near initialization for %qs)" +msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)" + +#: c-typeck.c:5295 cp/decl.c:5172 +#, gcc-internal-format +msgid "opaque vector types cannot be initialized" +msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos" + +#: c-typeck.c:5920 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown field %qE specified in initializer" +msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador" + +#: c-typeck.c:6840 +#, gcc-internal-format +msgid "traditional C rejects initialization of unions" +msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions" + +#: c-typeck.c:7151 +#, gcc-internal-format +msgid "jump into statement expression" +msgstr "salto a una expresión de declaración" + +#: c-typeck.c:7157 +#, gcc-internal-format +msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" +msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente" + +#: c-typeck.c:7193 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids %" +msgstr "ISO C prohíbe %" + +#: c-typeck.c:7208 cp/typeck.c:6840 +#, gcc-internal-format +msgid "function declared % has a % statement" +msgstr "la función declarada % tiene una declaración %" + +#: c-typeck.c:7217 +#, gcc-internal-format +msgid "% with no value, in function returning non-void" +msgstr "% sin valores, en una función que no devuelve void" + +#: c-typeck.c:7227 +#, gcc-internal-format +msgid "% with a value, in function returning void" +msgstr "% con valor, en una función que devuelve void" + +#: c-typeck.c:7229 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids % with expression, in function returning void" +msgstr "ISO C prohíbe % con expresión, en una función que devuelve void" + +#: c-typeck.c:7288 +#, gcc-internal-format +msgid "function returns address of local variable" +msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local" + +#: c-typeck.c:7363 cp/semantics.c:952 +#, gcc-internal-format +msgid "switch quantity not an integer" +msgstr "la cantidad de switch no es un entero" + +#: c-typeck.c:7375 +#, gcc-internal-format +msgid "% switch expression not converted to % in ISO C" +msgstr "no se convierte la expresión de switch % a % en ISO C" + +#: c-typeck.c:7418 +#, gcc-internal-format +msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement" +msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina" + +#: c-typeck.c:7421 +#, gcc-internal-format +msgid "% label in statement expression not containing enclosing switch statement" +msgstr "la etiqueta % en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina" + +#: c-typeck.c:7427 +#, gcc-internal-format +msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" +msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina" + +#: c-typeck.c:7430 +#, gcc-internal-format +msgid "% label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" +msgstr "la etiqueta % en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina" + +#: c-typeck.c:7434 +#, gcc-internal-format +msgid "case label not within a switch statement" +msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch" + +#: c-typeck.c:7436 +#, gcc-internal-format +msgid "% label not within a switch statement" +msgstr "la etiqueta % no está dentro de una declaración switch" + +#: c-typeck.c:7513 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %" +msgstr "%Hse sugieren llaves explícitas para evitar un % ambiguo" + +#: c-typeck.c:7622 cp/cp-gimplify.c:92 +#, gcc-internal-format +msgid "break statement not within loop or switch" +msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch" + +#: c-typeck.c:7624 +#, gcc-internal-format +msgid "continue statement not within a loop" +msgstr "la declaración continue no está dentro de un ciclo" + +#: c-typeck.c:7629 +#, gcc-internal-format +msgid "break statement used with OpenMP for loop" +msgstr "se usó la declaración break en un ciclo for de OpenMP" + +#: c-typeck.c:7655 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hstatement with no effect" +msgstr "%Hdeclaración sin efecto" + +#: c-typeck.c:7677 +#, gcc-internal-format +msgid "expression statement has incomplete type" +msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto" + +#: c-typeck.c:8249 cp/typeck.c:3518 +#, gcc-internal-format +msgid "right shift count is negative" +msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa" + +#: c-typeck.c:8256 cp/typeck.c:3524 +#, gcc-internal-format +msgid "right shift count >= width of type" +msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo" + +#: c-typeck.c:8278 cp/typeck.c:3545 +#, gcc-internal-format +msgid "left shift count is negative" +msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa" + +#: c-typeck.c:8281 cp/typeck.c:3550 +#, gcc-internal-format +msgid "left shift count >= width of type" +msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo" + +#: c-typeck.c:8300 cp/typeck.c:3596 +#, gcc-internal-format +msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" +msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !=" + +#: c-typeck.c:8324 c-typeck.c:8331 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids comparison of % with function pointer" +msgstr "ISO C prohíbe la comparación de % con un puntero de función" + +#: c-typeck.c:8338 c-typeck.c:8400 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" +msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión" + +#: c-typeck.c:8348 c-typeck.c:8357 cp/typeck.c:3619 cp/typeck.c:3631 +#, gcc-internal-format +msgid "the address of %qD will never be NULL" +msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL" + +#: c-typeck.c:8364 c-typeck.c:8369 c-typeck.c:8422 c-typeck.c:8427 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison between pointer and integer" +msgstr "comparación entre puntero y entero" + +#: c-typeck.c:8391 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison of complete and incomplete pointers" +msgstr "comparación de punteros completos e incompletos" + +#: c-typeck.c:8393 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" +msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones" + +#: c-typeck.c:8408 c-typeck.c:8411 c-typeck.c:8417 +#, gcc-internal-format +msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" +msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero" + +#: c-typeck.c:8595 +#, gcc-internal-format +msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" +msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar" + +#: c-typeck.c:8599 +#, gcc-internal-format +msgid "used struct type value where scalar is required" +msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar" + +#: c-typeck.c:8603 +#, gcc-internal-format +msgid "used union type value where scalar is required" +msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar" + +#: c-typeck.c:8739 cp/semantics.c:3690 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE has invalid type for %" +msgstr "%qE tiene tipo inválido para %" + +#: c-typeck.c:8773 cp/semantics.c:3703 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE has invalid type for %" +msgstr "%qE tiene tipo inválido para %" + +#: c-typeck.c:8789 cp/semantics.c:3713 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE must be % for %" +msgstr "%qE debe ser % para %" + +#: c-typeck.c:8798 cp/semantics.c:3510 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE is not a variable in clause %qs" +msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs" + +#: c-typeck.c:8805 c-typeck.c:8825 c-typeck.c:8845 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE appears more than once in data clauses" +msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos" + +#: c-typeck.c:8819 cp/semantics.c:3533 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE is not a variable in clause %" +msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %" + +#: c-typeck.c:8839 cp/semantics.c:3555 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE is not a variable in clause %" +msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %" + +#: c-typeck.c:8899 cp/semantics.c:3754 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE is predetermined %qs for %qs" +msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs" + +#: calls.c:2055 +#, gcc-internal-format +msgid "function call has aggregate value" +msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado" + +#: cfgexpand.c:299 +#, gcc-internal-format +msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion" +msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL" + +#: cfgexpand.c:2331 +#, gcc-internal-format +msgid "not protecting local variables: variable length buffer" +msgstr "no se protegen las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable" + +#: cfgexpand.c:2334 +#, gcc-internal-format +msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long" +msgstr "no se protegen la función: no hay un almacenamiento temporal de por lo menos %d bytes de tamaño" + +#: cfghooks.c:110 +#, gcc-internal-format +msgid "bb %d on wrong place" +msgstr "bb %d en el lugar equivocado" + +#: cfghooks.c:116 +#, gcc-internal-format +msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" +msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d" + +#: cfghooks.c:133 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops" +msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay ciclos" + +#: cfghooks.c:139 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father" +msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father" + +#: cfghooks.c:145 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" +msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i" + +#: cfghooks.c:151 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" +msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i" + +#: cfghooks.c:159 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" +msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i" + +#: cfghooks.c:165 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" +msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i" + +#: cfghooks.c:171 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" +msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i" + +#: cfghooks.c:183 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" +msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto" + +#: cfghooks.c:197 cfgrtl.c:1850 +#, gcc-internal-format +msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" +msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i" + +#: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216 +#, gcc-internal-format +msgid "basic block %d pred edge is corrupted" +msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto" + +#: cfghooks.c:217 +#, gcc-internal-format +msgid "its dest_idx should be %d, not %d" +msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d" + +#: cfghooks.c:246 +#, gcc-internal-format +msgid "basic block %i edge lists are corrupted" +msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas" + +#: cfghooks.c:259 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_flow_info failed" +msgstr "falló verify_flow_info" + +#: cfghooks.c:320 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch" +msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch" + +#: cfghooks.c:340 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support can_remove_branch_p" +msgstr "%s no admite can_remove_branch_p" + +#: cfghooks.c:394 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force" +msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force" + +#: cfghooks.c:431 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support split_block" +msgstr "%s no admite split_block" + +#: cfghooks.c:482 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support move_block_after" +msgstr "%s no admite move_block_after" + +#: cfghooks.c:495 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support delete_basic_block" +msgstr "%s no admite delete_basic_block" + +#: cfghooks.c:545 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support split_edge" +msgstr "%s no admite split_edge" + +#: cfghooks.c:618 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support create_basic_block" +msgstr "%s no admite create_basic_block" + +#: cfghooks.c:646 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support can_merge_blocks_p" +msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p" + +#: cfghooks.c:657 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support predict_edge" +msgstr "%s no admite predict_edge" + +#: cfghooks.c:666 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support predicted_by_p" +msgstr "%s no admite predicted_by_p" + +#: cfghooks.c:680 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support merge_blocks" +msgstr "%s no admite merge_blocks" + +#: cfghooks.c:733 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support make_forwarder_block" +msgstr "%s no admite make_forwarder_block" + +#: cfghooks.c:880 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support can_duplicate_block_p" +msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p" + +#: cfghooks.c:902 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support duplicate_block" +msgstr "%s no admite duplicate_block" + +#: cfghooks.c:979 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" +msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p" + +#: cfghooks.c:990 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" +msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p" + +#: cfghooks.c:1008 +#, gcc-internal-format +msgid "%s does not support flow_call_edges_add" +msgstr "%s no admite flow_call_edges_add" + +#: cfgloop.c:1344 +#, gcc-internal-format +msgid "size of loop %d should be %d, not %d" +msgstr "el tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d" + +#: cfgloop.c:1358 +#, gcc-internal-format +msgid "bb %d do not belong to loop %d" +msgstr "el bb %d no pertenece al ciclo %d" + +#: cfgloop.c:1373 +#, gcc-internal-format +msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries" +msgstr "el encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas" + +#: cfgloop.c:1380 +#, gcc-internal-format +msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor" +msgstr "el cerrojo del ciclo %d no tiene exactamente 1 sucesor" + +#: cfgloop.c:1385 +#, gcc-internal-format +msgid "loop %d's latch does not have header as successor" +msgstr "el cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor" + +#: cfgloop.c:1390 +#, gcc-internal-format +msgid "loop %d's latch does not belong directly to it" +msgstr "el cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él" + +#: cfgloop.c:1396 +#, gcc-internal-format +msgid "loop %d's header does not belong directly to it" +msgstr "el encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él" + +#: cfgloop.c:1402 +#, gcc-internal-format +msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region" +msgstr "el cerrojo del ciclo %d está marcado como parte de una región irreducible" + +#: cfgloop.c:1435 +#, gcc-internal-format +msgid "basic block %d should be marked irreducible" +msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible" + +#: cfgloop.c:1441 +#, gcc-internal-format +msgid "basic block %d should not be marked irreducible" +msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible" + +#: cfgloop.c:1449 +#, gcc-internal-format +msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible" +msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible" + +#: cfgloop.c:1456 +#, gcc-internal-format +msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible" +msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible" + +#: cfgloop.c:1471 +#, gcc-internal-format +msgid "corrupted head of the exits list of loop %d" +msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del ciclo %d" + +#: cfgloop.c:1489 +#, gcc-internal-format +msgid "corrupted exits list of loop %d" +msgstr "lista de salidas corrupta del ciclo %d" + +#: cfgloop.c:1498 +#, gcc-internal-format +msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded" +msgstr "lista de salidas no vacía del ciclo %d, pero no se graban las salidas" + +#: cfgloop.c:1524 +#, gcc-internal-format +msgid "Exit %d->%d not recorded" +msgstr "No se grabó la salida %d->%d" + +#: cfgloop.c:1542 +#, gcc-internal-format +msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d" +msgstr "Lista errónea de ciclos terminados para el borde %d->%d" + +#: cfgloop.c:1551 +#, gcc-internal-format +msgid "Too many loop exits recorded" +msgstr "Demasiadas salidas de ciclo grabadas" + +#: cfgloop.c:1562 +#, gcc-internal-format +msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)" +msgstr "se grabaron %d salidas para el ciclo %d (teniendo %d salidas)" + +#: cfgrtl.c:1744 +#, gcc-internal-format +msgid "BB_RTL flag not set for block %d" +msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d" + +#: cfgrtl.c:1751 +#, gcc-internal-format +msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d" +msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d" + +#: cfgrtl.c:1762 +#, gcc-internal-format +msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block" +msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL" + +#: cfgrtl.c:1770 +#, gcc-internal-format +msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block" +msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL" + +#: cfgrtl.c:1792 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" +msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i" + +#: cfgrtl.c:1807 +#, gcc-internal-format +msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" +msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)" + +#: cfgrtl.c:1832 +#, gcc-internal-format +msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" +msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i" + +#: cfgrtl.c:1840 +#, gcc-internal-format +msgid "too many outgoing branch edges from bb %i" +msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i" + +#: cfgrtl.c:1845 +#, gcc-internal-format +msgid "fallthru edge after unconditional jump %i" +msgstr "borde de caída después del salto incondicional %i" + +#: cfgrtl.c:1856 +#, gcc-internal-format +msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i" +msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i" + +#: cfgrtl.c:1862 +#, gcc-internal-format +msgid "call edges for non-call insn in bb %i" +msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i" + +#: cfgrtl.c:1871 +#, gcc-internal-format +msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i" +msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i" + +#: cfgrtl.c:1883 +#, gcc-internal-format +msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" +msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL" + +#: cfgrtl.c:1887 +#, gcc-internal-format +msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" +msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i" + +#: cfgrtl.c:1901 cfgrtl.c:1911 +#, gcc-internal-format +msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" +msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d" + +#: cfgrtl.c:1924 +#, gcc-internal-format +msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" +msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d" + +#: cfgrtl.c:1934 +#, gcc-internal-format +msgid "in basic block %d:" +msgstr "en el bloque básico %d:" + +#: cfgrtl.c:1987 cfgrtl.c:2077 +#, gcc-internal-format +msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field" +msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL" + +#: cfgrtl.c:1995 +#, gcc-internal-format +msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" +msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn" + +#: cfgrtl.c:2008 +#, gcc-internal-format +msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" +msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)" + +#: cfgrtl.c:2020 +#, gcc-internal-format +msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" +msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn" + +#: cfgrtl.c:2040 +#, gcc-internal-format +msgid "missing barrier after block %i" +msgstr "falta una barrera después del bloque %i" + +#: cfgrtl.c:2053 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" +msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i" + +#: cfgrtl.c:2062 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" +msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i" + +#: cfgrtl.c:2095 +#, gcc-internal-format +msgid "basic blocks not laid down consecutively" +msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente" + +#: cfgrtl.c:2134 +#, gcc-internal-format +msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" +msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)" + +#: cgraph.c:1267 +#, gcc-internal-format +msgid "%D renamed after being referenced in assembly" +msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado" + +#: cgraphunit.c:572 +#, gcc-internal-format +msgid "aux field set for edge %s->%s" +msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s" + +#: cgraphunit.c:578 +#, gcc-internal-format +msgid "Execution count is negative" +msgstr "La cuenta de ejecución es negativa" + +#: cgraphunit.c:585 +#, gcc-internal-format +msgid "caller edge count is negative" +msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa" + +#: cgraphunit.c:590 +#, gcc-internal-format +msgid "caller edge frequency is negative" +msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa" + +#: cgraphunit.c:595 +#, gcc-internal-format +msgid "caller edge frequency is too large" +msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande" + +#: cgraphunit.c:604 +#, gcc-internal-format +msgid "inlined_to pointer is wrong" +msgstr "el puntero inlined_to está mal" + +#: cgraphunit.c:609 +#, gcc-internal-format +msgid "multiple inline callers" +msgstr "múltiples llamantes inline" + +#: cgraphunit.c:616 +#, gcc-internal-format +msgid "inlined_to pointer set for noninline callers" +msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline" + +#: cgraphunit.c:622 +#, gcc-internal-format +msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found" +msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores" + +#: cgraphunit.c:627 +#, gcc-internal-format +msgid "inlined_to pointer refers to itself" +msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo" + +#: cgraphunit.c:637 +#, gcc-internal-format +msgid "node not found in cgraph_hash" +msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash" + +#: cgraphunit.c:666 +#, gcc-internal-format +msgid "shared call_stmt:" +msgstr "call_stmt compartida:" + +#: cgraphunit.c:673 +#, gcc-internal-format +msgid "edge points to wrong declaration:" +msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:" + +#: cgraphunit.c:682 +#, gcc-internal-format +msgid "missing callgraph edge for call stmt:" +msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:" + +#: cgraphunit.c:698 +#, gcc-internal-format +msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt" +msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente" + +#: cgraphunit.c:710 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_cgraph_node failed" +msgstr "falló verify_cgraph_node" + +#: cgraphunit.c:803 cgraphunit.c:826 +#, gcc-internal-format +msgid "%J% attribute have effect only on public objects" +msgstr "%Jel atributo % sólo tiene efecto en objetos públicos" + +#: cgraphunit.c:1018 +#, gcc-internal-format +msgid "failed to reclaim unneeded function" +msgstr "falló al reclamar una función innecesaria" + +#: cgraphunit.c:1342 +#, gcc-internal-format +msgid "nodes with unreleased memory found" +msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada" + +#: collect2.c:1210 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown demangling style '%s'" +msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'" + +#: collect2.c:1533 +#, gcc-internal-format +msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" +msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s" + +#: collect2.c:1551 +#, gcc-internal-format +msgid "%s returned %d exit status" +msgstr "%s devolvió el estado de salida %d" + +#: collect2.c:2262 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot find 'ldd'" +msgstr "no se puede encontrar 'ldd'" + +#: convert.c:69 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot convert to a pointer type" +msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero" + +#: convert.c:369 +#, gcc-internal-format +msgid "pointer value used where a floating point value was expected" +msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante" + +#: convert.c:373 +#, gcc-internal-format +msgid "aggregate value used where a float was expected" +msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float" + +#: convert.c:398 +#, gcc-internal-format +msgid "conversion to incomplete type" +msgstr "conversión a tipo de dato incompleto" + +#: convert.c:774 convert.c:850 +#, gcc-internal-format +msgid "can't convert between vector values of different size" +msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes" + +#: convert.c:780 +#, gcc-internal-format +msgid "aggregate value used where an integer was expected" +msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero" + +#: convert.c:830 +#, gcc-internal-format +msgid "pointer value used where a complex was expected" +msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo" + +#: convert.c:834 +#, gcc-internal-format +msgid "aggregate value used where a complex was expected" +msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo" + +#: convert.c:856 +#, gcc-internal-format +msgid "can't convert value to a vector" +msgstr "no se puede convertir el valor a un vector" + +#: convert.c:895 +#, gcc-internal-format +msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected" +msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija" + +#: coverage.c:185 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs is not a gcov data file" +msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov" + +#: coverage.c:196 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" +msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s" + +#: coverage.c:276 coverage.c:284 +#, gcc-internal-format +msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters" +msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución" + +#: coverage.c:278 coverage.c:373 +#, gcc-internal-format +msgid "checksum is %x instead of %x" +msgstr "la suma de comprobación es %x en lugar de %x" + +#: coverage.c:286 coverage.c:375 +#, gcc-internal-format +msgid "number of counters is %d instead of %d" +msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d" + +#: coverage.c:292 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" +msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u" + +#: coverage.c:313 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs has overflowed" +msgstr "%qs se ha desbordado" + +#: coverage.c:350 +#, gcc-internal-format +msgid "no coverage for function %qs found" +msgstr "no se encontró cobertura para la función %qs" + +#: coverage.c:364 coverage.c:367 +#, gcc-internal-format +msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs" +msgstr "no coincide la cobertura para la función %qs al leer el contador %qs" + +#: coverage.c:383 +#, gcc-internal-format +msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch" +msgstr "se ignora la diferencia de cobertura debido a -Wcoverage-mismatch" + +#: coverage.c:385 +#, gcc-internal-format +msgid "execution counts estimated" +msgstr "cuentas de ejecución estimadas" + +#: coverage.c:388 +#, gcc-internal-format +msgid "this can result in poorly optimized code" +msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado" + +#: coverage.c:568 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "no se puede abrir %s" + +#: coverage.c:603 +#, gcc-internal-format +msgid "error writing %qs" +msgstr "error al escribir %qs" + +#: dbgcnt.c:134 +#, gcc-internal-format +msgid "Can not find a valid counter:value pair:" +msgstr "No se encuentra un par: contador:valor válido" + +#: dbgcnt.c:135 +#, gcc-internal-format +msgid "-fdbg-cnt=%s" +msgstr "-fdbg-cnt=%s" + +#: dbgcnt.c:136 +#, gcc-internal-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: dbxout.c:3233 +#, gcc-internal-format +msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset" +msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento" + +#: diagnostic.c:712 +#, gcc-internal-format +msgid "in %s, at %s:%d" +msgstr "en %s, en %s:%d" + +#: dominance.c:984 +#, gcc-internal-format +msgid "dominator of %d status unknown" +msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido" + +#: dominance.c:991 +#, gcc-internal-format +msgid "dominator of %d should be %d, not %d" +msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d" + +#: dwarf2out.c:4571 +#, gcc-internal-format +msgid "DW_LOC_OP %s not implemented" +msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado" + +#: emit-rtl.c:2469 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid rtl sharing found in the insn" +msgstr "se encontró una compartición de rtl inválida en la insn" + +#: emit-rtl.c:2471 +#, gcc-internal-format +msgid "shared rtx" +msgstr "rtx compartido" + +#: emit-rtl.c:2473 +#, gcc-internal-format +msgid "internal consistency failure" +msgstr "falla interna de consistencia" + +#: emit-rtl.c:3533 +#, gcc-internal-format +msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" +msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n" + +#: errors.c:133 +#, gcc-internal-format +msgid "abort in %s, at %s:%d" +msgstr "aborto en %s, en %s:%d" + +#: except.c:307 +#, gcc-internal-format +msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" +msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar" + +#: except.c:2856 +#, gcc-internal-format +msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" +msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante" + +#: except.c:2989 +#, gcc-internal-format +msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" +msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo" + +#: except.c:3863 except.c:3872 +#, gcc-internal-format +msgid "region_array is corrupted for region %i" +msgstr "region_array está corrupta para la región %i" + +#: except.c:3877 +#, gcc-internal-format +msgid "outer block of region %i is wrong" +msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo" + +#: except.c:3882 +#, gcc-internal-format +msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not" +msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo" + +#: except.c:3888 +#, gcc-internal-format +msgid "negative nesting depth of region %i" +msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i" + +#: except.c:3908 +#, gcc-internal-format +msgid "tree list ends on depth %i" +msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i" + +#: except.c:3913 +#, gcc-internal-format +msgid "array does not match the region tree" +msgstr "la matriz no coincide con el árbol de región" + +#: except.c:3919 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_eh_tree failed" +msgstr "falló verify_eh_tree" + +#: explow.c:1258 +#, gcc-internal-format +msgid "stack limits not supported on this target" +msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo" + +#: expr.c:8058 +msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s" +msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s" + +#: expr.c:8065 +msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s" +msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s" + +#: final.c:1432 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map" +msgstr "argumento inválido %qs para -fdebug-prefix-map" + +#: final.c:1533 +#, gcc-internal-format +msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes" +msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes" + +#: fixed-value.c:104 +#, gcc-internal-format +msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type" +msgstr "constante de coma fija grande truncada implícitamente al tipo de coma fija" + +#: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1883 tree-vrp.c:5723 tree-vrp.c:5764 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%s" +msgstr "%H%s" + +#: fold-const.c:1362 +#, gcc-internal-format +msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division" +msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre cuando se niega una división" + +#: fold-const.c:4017 fold-const.c:4028 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" +msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit" + +#: fold-const.c:5361 +#, gcc-internal-format +msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test" +msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar la prueba de rango" + +#: fold-const.c:5738 fold-const.c:5753 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison is always %d" +msgstr "la comparación siempre es %d" + +#: fold-const.c:5882 +#, gcc-internal-format +msgid "% of unmatched not-equal tests is always 1" +msgstr "un % de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1" + +#: fold-const.c:5887 +#, gcc-internal-format +msgid "% of mutually exclusive equal-tests is always 0" +msgstr "un % de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0" + +#: fold-const.c:8823 +#, gcc-internal-format +msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison" +msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre cuando se reduce la constante en comparación" + +#: fold-const.c:9190 +#, gcc-internal-format +msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison" +msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre cuando se combinan constantes alrededor de una comparación" + +#: fold-const.c:13729 +#, gcc-internal-format +msgid "fold check: original tree changed by fold" +msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue" + +#: function.c:251 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jtotal size of local objects too large" +msgstr "%Jel tamaño total de los objetos locales es demasiado grande" + +#: function.c:918 varasm.c:2139 +#, gcc-internal-format +msgid "size of variable %q+D is too large" +msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande" + +#: function.c:1626 gimplify.c:4782 +#, gcc-internal-format +msgid "impossible constraint in %" +msgstr "restricción imposible en %" + +#: function.c:3744 +#, gcc-internal-format +msgid "variable %q+D might be clobbered by % or %" +msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por % o %" + +#: function.c:3765 +#, gcc-internal-format +msgid "argument %q+D might be clobbered by % or %" +msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por % o %" + +#: function.c:4210 +#, gcc-internal-format +msgid "function returns an aggregate" +msgstr "la función devuelve un agregado" + +#: function.c:4611 +#, gcc-internal-format +msgid "unused parameter %q+D" +msgstr "parámetro %q+D sin uso" + +#: gcc.c:1298 +#, gcc-internal-format +msgid "ambiguous abbreviation %s" +msgstr "abreviación ambigua %s" + +#: gcc.c:1325 +#, gcc-internal-format +msgid "incomplete '%s' option" +msgstr "opción '%s' incompleta" + +#: gcc.c:1336 +#, gcc-internal-format +msgid "missing argument to '%s' option" +msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'" + +#: gcc.c:1349 +#, gcc-internal-format +msgid "extraneous argument to '%s' option" +msgstr "argumento extraño para la opción '%s'" + +#: gcc.c:4029 +#, gcc-internal-format +msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" +msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -save-temps" + +#: gcc.c:4322 +#, gcc-internal-format +msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" +msgstr "aviso: '-x %s' después del último fichero de entrada no tiene efecto" + +#. Catch the case where a spec string contains something like +#. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left +#. hand side of the :. +#: gcc.c:5405 +#, gcc-internal-format +msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" +msgstr "falla de especificación: '%%*' no ha sido inicializado por coincidencia de patrón" + +#: gcc.c:5414 +#, gcc-internal-format +msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" +msgstr "aviso: uso del operador obsoleto %%[ en especificación" + +#: gcc.c:5495 +#, gcc-internal-format +msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" +msgstr "falla de especificación: opción de especificación '%c' no reconocida" + +#: gcc.c:6401 +#, gcc-internal-format +msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC" +msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC" + +#: gcc.c:6424 +#, gcc-internal-format +msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" +msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" + +#: gcc.c:6511 +#, gcc-internal-format +msgid "unrecognized option '-%s'" +msgstr "no se reconoce la opción '-%s'" + +#: gcc.c:6726 gcc.c:6789 +#, gcc-internal-format +msgid "%s: %s compiler not installed on this system" +msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema" + +#: gcc.c:6889 +#, gcc-internal-format +msgid "%s: linker input file unused because linking not done" +msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace" + +#: gcc.c:6929 +#, gcc-internal-format +msgid "language %s not recognized" +msgstr "no se reconoce el lenguaje %s" + +#: gcc.c:7000 +#, gcc-internal-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: gcse.c:6570 +#, gcc-internal-format +msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" +msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos" + +#: gcse.c:6583 +#, gcc-internal-format +msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" +msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros" + +#: ggc-common.c:400 ggc-common.c:408 ggc-common.c:476 ggc-common.c:495 +#: ggc-page.c:2173 ggc-page.c:2204 ggc-page.c:2211 ggc-zone.c:2437 +#: ggc-zone.c:2448 ggc-zone.c:2452 +#, gcc-internal-format +msgid "can't write PCH file: %m" +msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m" + +#: ggc-common.c:488 config/i386/host-cygwin.c:57 +#, gcc-internal-format +msgid "can't get position in PCH file: %m" +msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m" + +#: ggc-common.c:498 +#, gcc-internal-format +msgid "can't write padding to PCH file: %m" +msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m" + +#: ggc-common.c:553 ggc-common.c:561 ggc-common.c:568 ggc-common.c:571 +#: ggc-common.c:581 ggc-common.c:584 ggc-page.c:2301 ggc-zone.c:2471 +#, gcc-internal-format +msgid "can't read PCH file: %m" +msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m" + +#: ggc-common.c:576 +#, gcc-internal-format +msgid "had to relocate PCH" +msgstr "se debe reubicar el PCH" + +#: ggc-page.c:1505 +#, gcc-internal-format +msgid "open /dev/zero: %m" +msgstr "open /dev/zero: %m" + +#: ggc-page.c:2189 ggc-page.c:2195 +#, gcc-internal-format +msgid "can't write PCH file" +msgstr "no se puede escribir el fichero PCH" + +#: ggc-zone.c:2434 ggc-zone.c:2445 +#, gcc-internal-format +msgid "can't seek PCH file: %m" +msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m" + +#: gimple.c:1111 +#, gcc-internal-format +msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d" +msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d" + +#: gimplify.c:4667 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid lvalue in asm output %d" +msgstr "l-valor inválido en la salida asm %d" + +#: gimplify.c:4783 +#, gcc-internal-format +msgid "non-memory input %d must stay in memory" +msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria" + +#: gimplify.c:4798 +#, gcc-internal-format +msgid "memory input %d is not directly addressable" +msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable" + +#: gimplify.c:5292 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs not specified in enclosing parallel" +msgstr "no se especificó %qs en el paralelo que lo contiene" + +#: gimplify.c:5294 +#, gcc-internal-format +msgid "%Henclosing parallel" +msgstr "%Hparalelo contenedor" + +#: gimplify.c:5399 +#, gcc-internal-format +msgid "iteration variable %qs should be private" +msgstr "la variable de iteración %qs debe ser private" + +#: gimplify.c:5413 +#, gcc-internal-format +msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate" +msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate" + +#: gimplify.c:5416 +#, gcc-internal-format +msgid "iteration variable %qs should not be reduction" +msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser reduction" + +#: gimplify.c:5579 +#, gcc-internal-format +msgid "%s variable %qs is private in outer context" +msgstr "la variable %s %qs es private en el contexto externo" + +#: gimplify.c:7095 +#, gcc-internal-format +msgid "gimplification failed" +msgstr "falló la gimplificación" + +#: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1890 objc/objc-act.c:493 +#, gcc-internal-format +msgid "can't open %s: %m" +msgstr "no se puede abrir %s: %m" + +#: graphite.c:6190 toplev.c:1718 +#, gcc-internal-format +msgid "Graphite loop optimizations cannot be used" +msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de ciclo Graphite" + +#: haifa-sched.c:184 +#, gcc-internal-format +msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" +msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s" + +#: ira.c:1436 ira.c:1449 ira.c:1463 +#, gcc-internal-format +msgid "%s cannot be used in asm here" +msgstr "no se puede usar %s en asm aquí" + +#: omp-low.c:1817 +#, gcc-internal-format +msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" +msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita" + +#: omp-low.c:1822 +#, gcc-internal-format +msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" +msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita" + +#: omp-low.c:1840 +#, gcc-internal-format +msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region" +msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita" + +#: omp-low.c:1855 +#, gcc-internal-format +msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region" +msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita" + +#: omp-low.c:1861 +#, gcc-internal-format +msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause" +msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de ciclo con una cláusula ordenada" + +#: omp-low.c:1876 +#, gcc-internal-format +msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name" +msgstr "la región crítica puede no estar bien anidada dentro de una región crítica con el mismo nombre" + +#: omp-low.c:6682 cp/decl.c:2691 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid exit from OpenMP structured block" +msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP" + +#: omp-low.c:6684 omp-low.c:6689 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid entry to OpenMP structured block" +msgstr "entrada inválida a un bloque estructurado OpenMP" + +#. Otherwise, be vague and lazy, but efficient. +#: omp-low.c:6692 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block" +msgstr "ramificación inválida desde/para un bloque estructurado OpenMP" + +#: opts.c:171 +#, gcc-internal-format +msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized" +msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>" + +#: opts.c:205 +#, gcc-internal-format +msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown" +msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>" + +#: opts.c:211 +#, gcc-internal-format +msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>" +msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>" + +#. Eventually this should become a hard error IMO. +#: opts.c:442 +#, gcc-internal-format +msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" +msgstr "la opción de línea de comando \"%s\" es válida para %s pero no para %s" + +#: opts.c:473 opts.c:769 +#, gcc-internal-format +msgid "unrecognized command line option \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la opción de línea de comando \"%s\"" + +#: opts.c:534 +#, gcc-internal-format +msgid "command line option %qs is not supported by this configuration" +msgstr "la opción de línea de comando %qs no se admite en esta configuración" + +#: opts.c:587 +#, gcc-internal-format +msgid "missing argument to \"%s\"" +msgstr "faltan argumentos para \"%s\"" + +#: opts.c:597 +#, gcc-internal-format +msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" +msgstr "el argumento para \"%s\" debe ser un entero no negativo" + +#: opts.c:993 +#, gcc-internal-format +msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled." +msgstr "Las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez." + +#: opts.c:997 +#, gcc-internal-format +msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled." +msgstr "El reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez." + +#: opts.c:1012 +#, gcc-internal-format +msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled" +msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva" + +#: opts.c:1042 +#, gcc-internal-format +msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions" +msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones" + +#: opts.c:1053 +#, gcc-internal-format +msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info" +msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo" + +#: opts.c:1067 +#, gcc-internal-format +msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture" +msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura" + +#: opts.c:1081 +#, gcc-internal-format +msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture" +msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura" + +#: opts.c:1390 +#, gcc-internal-format +msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help" +msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help" + +#: opts.c:1765 +#, gcc-internal-format +msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" +msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d" + +#: opts.c:1852 +#, gcc-internal-format +msgid "unrecognized visibility value \"%s\"" +msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad \"%s\"" + +#: opts.c:1910 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown stack check parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de revisión de pila \"%s\" desconocido" + +#: opts.c:1936 +#, gcc-internal-format +msgid "unrecognized register name \"%s\"" +msgstr "no se reconoce el nombre de registro \"%s\"" + +#: opts.c:1960 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown tls-model \"%s\"" +msgstr "tls-model \"%s\" desconocido" + +#: opts.c:1969 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown ira algorithm \"%s\"" +msgstr "algoritmo ira \"%s\" desconocido" + +#: opts.c:1980 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown ira region \"%s\"" +msgstr "región ira \"%s\" desconocido" + +#: opts.c:2083 +#, gcc-internal-format +msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" +msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR" + +#: opts.c:2088 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid --param value %qs" +msgstr "valor de --param %qs inválido" + +#: opts.c:2206 +#, gcc-internal-format +msgid "target system does not support debug output" +msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración" + +#: opts.c:2213 +#, gcc-internal-format +msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" +msgstr "el formato de depuración \"%s\" genera un conflicto con una selección previa" + +#: opts.c:2229 +#, gcc-internal-format +msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" +msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\"" + +#: opts.c:2231 +#, gcc-internal-format +msgid "debug output level %s is too high" +msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado" + +#: opts.c:2313 +#, gcc-internal-format +msgid "-Werror=%s: No option -%s" +msgstr "-Werror=%s: No existe la opción -%s" + +#: params.c:69 +#, gcc-internal-format +msgid "minimum value of parameter %qs is %u" +msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u" + +#: params.c:74 +#, gcc-internal-format +msgid "maximum value of parameter %qs is %u" +msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u" + +#. If we didn't find this parameter, issue an error message. +#: params.c:86 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid parameter %qs" +msgstr "el parámetro %qs es inválido" + +#: profile.c:415 +#, gcc-internal-format +msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" +msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal" + +#: profile.c:460 +#, gcc-internal-format +msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" +msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max" + +#: profile.c:466 +#, gcc-internal-format +msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" +msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max" + +#: profile.c:632 +#, gcc-internal-format +msgid "correcting inconsistent profile data" +msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes" + +#: profile.c:642 +#, gcc-internal-format +msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent" +msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo" + +#: profile.c:660 +#, gcc-internal-format +msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" +msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i" + +#: profile.c:681 +#, gcc-internal-format +msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" +msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i" + +#: reg-stack.c:538 +#, gcc-internal-format +msgid "output constraint %d must specify a single register" +msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro" + +#: reg-stack.c:548 +#, gcc-internal-format +msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" +msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\"" + +#: reg-stack.c:571 +#, gcc-internal-format +msgid "output regs must be grouped at top of stack" +msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila" + +#: reg-stack.c:608 +#, gcc-internal-format +msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" +msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila" + +#: reg-stack.c:627 +#, gcc-internal-format +msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" +msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>" + +#: reginfo.c:820 +#, gcc-internal-format +msgid "can't use '%s' as a %s register" +msgstr "no se puede usar '%s' como un registro %s" -#. translate_options () has turned --version into -fversion. -#: gcc.c:3348 -#, c-format -msgid "%s (GCC) %s\n" -msgstr "%s (GCC) %s\n" +#: reginfo.c:835 config/ia64/ia64.c:5180 config/ia64/ia64.c:5187 +#: config/pa/pa.c:363 config/pa/pa.c:370 config/sh/sh.c:7965 +#: config/sh/sh.c:7972 config/spu/spu.c:4553 config/spu/spu.c:4560 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown register name: %s" +msgstr "nombre de registro desconocido: %s" -#: gcc.c:3349 -msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: reginfo.c:844 +#, gcc-internal-format +msgid "global register variable follows a function definition" +msgstr "la variable de registro global después de una definición de función" -#: gcc.c:3351 gcov.c:320 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia. NO hay\n" -"garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n" -"PARTICULAR\n" -"\n" +#: reginfo.c:848 +#, gcc-internal-format +msgid "register used for two global register variables" +msgstr "nombre de registro usado por dos variables de registro globales" -#: gcc.c:3450 -msgid "argument to `-Xlinker' is missing" -msgstr "falta el argumento para `-Xlinker'" +#: reginfo.c:853 +#, gcc-internal-format +msgid "call-clobbered register used for global register variable" +msgstr "registro de llamada alterada usado para una variable de registro global" -#: gcc.c:3458 -msgid "argument to `-l' is missing" -msgstr "falta el argumento para `-l'" +#: regrename.c:1907 +#, gcc-internal-format +msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" +msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)" -#: gcc.c:3475 -msgid "argument to `-specs' is missing" -msgstr "falta el argumento para `-specs'" +#: regrename.c:1919 +#, gcc-internal-format +msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" +msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)" -#: gcc.c:3490 -msgid "argument to `-specs=' is missing" -msgstr "falta el argumento para `-specs='" +#: regrename.c:1922 +#, gcc-internal-format +msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" +msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)" -#: gcc.c:3521 -msgid "argument to `-b' is missing" -msgstr "falta el argumento para `-b'" +#: regrename.c:1934 +#, gcc-internal-format +msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" +msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)" -#: gcc.c:3536 -msgid "argument to `-B' is missing" -msgstr "falta el argumento para `-B'" +#: reload.c:1258 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot reload integer constant operand in %" +msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %" + +#: reload.c:1272 +#, gcc-internal-format +msgid "impossible register constraint in %" +msgstr "es imposible la restricción de registros en %" + +#: reload.c:3611 +#, gcc-internal-format +msgid "%<&%> constraint used with no register class" +msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro" + +#: reload.c:3782 reload.c:4040 +#, gcc-internal-format +msgid "inconsistent operand constraints in an %" +msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %" + +#: reload1.c:1322 +#, gcc-internal-format +msgid "% operand has impossible constraints" +msgstr "el operando % tiene restricciones imposibles" + +#: reload1.c:1342 +#, gcc-internal-format +msgid "frame size too large for reliable stack checking" +msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila" -#: gcc.c:3606 -msgid "argument to `-V' is missing" -msgstr "falta el argumento para `-V'" +#: reload1.c:1345 +#, gcc-internal-format +msgid "try reducing the number of local variables" +msgstr "intente reducir el número de variables locales" -#: gcc.c:3627 gcc.c:3634 gcc.c:3641 -msgid "invalid version number format" -msgstr "formato de número de versión inválido" +#: reload1.c:2080 +#, gcc-internal-format +msgid "can't find a register in class %qs while reloading %" +msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %" + +#: reload1.c:2085 +#, gcc-internal-format +msgid "unable to find a register to spill in class %qs" +msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs" + +#: reload1.c:4249 +#, gcc-internal-format +msgid "% operand requires impossible reload" +msgstr "el operando % requiere una recarga imposible" + +#: reload1.c:5632 +#, gcc-internal-format +msgid "% operand constraint incompatible with operand size" +msgstr "la restricción del operando % es incompatible con el tamaño del operando" + +#: reload1.c:7583 +#, gcc-internal-format +msgid "output operand is constant in %" +msgstr "el operando de salida es constante en %" + +#: rtl.c:501 +#, gcc-internal-format +msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" +msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d" + +#: rtl.c:511 +#, gcc-internal-format +msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" +msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d" -#: gcc.c:3752 -msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations" -msgstr "no se puede especificar -o con -c ó -S y con múltiples compilaciones" +#: rtl.c:521 +#, gcc-internal-format +msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" +msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d" -#: gcc.c:3923 -msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" -msgstr "aviso: se ignora -pipe porque se especificó -save-temps" +#: rtl.c:530 +#, gcc-internal-format +msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" +msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d" -#: gcc.c:3927 -msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" -msgstr "aviso: se ignora -pipe porque se especificó -time" +#: rtl.c:540 +#, gcc-internal-format +msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" +msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d" -#: gcc.c:3939 -msgid "argument to `-x' is missing" -msgstr "falta el argumento para `-x'" +#: rtl.c:567 +#, gcc-internal-format +msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d" +msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d" -#: gcc.c:3967 -#, c-format -msgid "argument to `-%s' is missing" -msgstr "falta el argumento para `-%s'" +#: rtl.c:577 +#, gcc-internal-format +msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" +msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d" -#: gcc.c:4028 -#, c-format -msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect" -msgstr "aviso: `-x %s' después del último fichero de entrada no tiene efecto" +#: rtl.c:588 +#, gcc-internal-format +msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" +msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d" + +#: stmt.c:310 +#, gcc-internal-format +msgid "output operand constraint lacks %<=%>" +msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>" + +#: stmt.c:325 +#, gcc-internal-format +msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" +msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio" + +#: stmt.c:348 +#, gcc-internal-format +msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" +msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta" + +#: stmt.c:355 stmt.c:454 +#, gcc-internal-format +msgid "%<%%%> constraint used with last operand" +msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando" + +#: stmt.c:374 +#, gcc-internal-format +msgid "matching constraint not valid in output operand" +msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida" -#: gcc.c:4327 -msgid "invalid specification! Bug in cc" -msgstr "¡Especificación inválida! `Bug' en cc" +#: stmt.c:445 +#, gcc-internal-format +msgid "input operand constraint contains %qc" +msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc" -#: gcc.c:4476 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" +#: stmt.c:487 +#, gcc-internal-format +msgid "matching constraint references invalid operand number" +msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido" -#. Catch the case where a spec string contains something like -#. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left -#. hand side of the :. -#: gcc.c:5029 -#, c-format -msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" -msgstr "falla en spec: '%%*' no ha sido iniciado por coincidencia de patrón" +#: stmt.c:525 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid punctuation %qc in constraint" +msgstr "puntuación %qc inválida en la restricción" + +#: stmt.c:549 +#, gcc-internal-format +msgid "matching constraint does not allow a register" +msgstr "la restricción coincidente no permite un registro" + +#: stmt.c:603 +#, gcc-internal-format +msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list" +msgstr "los calificadores asm para la variable %qs generan un conflicto con la lista de sobreescritura de asm" + +#: stmt.c:693 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown register name %qs in %" +msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %" + +#: stmt.c:701 +#, gcc-internal-format +msgid "PIC register %qs clobbered in %" +msgstr "registro PIC %qs sobreescrito en %" + +#: stmt.c:748 +#, gcc-internal-format +msgid "more than %d operands in %" +msgstr "más de %d operandos en %" + +#: stmt.c:811 +#, gcc-internal-format +msgid "output number %d not directly addressable" +msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable" -#: gcc.c:5038 -#, c-format -msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" -msgstr "aviso: uso del operador obsoleto %%[ en especificación" +#: stmt.c:894 +#, gcc-internal-format +msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" +msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones" -#: gcc.c:5056 -#, c-format -msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" -msgstr "Procesando la especificación %c%s%c, el cual es '%s'\n" +#: stmt.c:904 +#, gcc-internal-format +msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" +msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto" + +#: stmt.c:1051 +#, gcc-internal-format +msgid "asm clobber conflict with output operand" +msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida" + +#: stmt.c:1056 +#, gcc-internal-format +msgid "asm clobber conflict with input operand" +msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada" + +#: stmt.c:1134 +#, gcc-internal-format +msgid "too many alternatives in %" +msgstr "demasiadas alternativas en %" + +#: stmt.c:1146 +#, gcc-internal-format +msgid "operand constraints for % differ in number of alternatives" +msgstr "las restricciones de operandos para % difieren en el número de alternativas" + +#: stmt.c:1199 +#, gcc-internal-format +msgid "duplicate asm operand name %qs" +msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado" + +#: stmt.c:1297 +#, gcc-internal-format +msgid "missing close brace for named operand" +msgstr "falta la llave final para el operando nombrado" -#: gcc.c:5181 -#, c-format -msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" -msgstr "falla en spec: opción de especificación '%c' no reconocida" +#: stmt.c:1325 +#, gcc-internal-format +msgid "undefined named operand %qs" +msgstr "operador %qs nombrado sin definir" -#: gcc.c:5291 -msgid "mismatched braces in specs" -msgstr "llaves sin coincidencia en especificación" +#: stmt.c:1470 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hvalue computed is not used" +msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado" -#: gcc.c:5969 -#, c-format -msgid "unrecognized option `-%s'" -msgstr "opción `-%s' no reconocida" +#: stor-layout.c:149 +#, gcc-internal-format +msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" +msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente" -#: gcc.c:5975 -#, c-format -msgid "install: %s%s\n" -msgstr "instalar: %s%s\n" +#: stor-layout.c:151 +#, gcc-internal-format +msgid "variable-size type declared outside of any function" +msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función" -#: gcc.c:5976 -#, c-format -msgid "programs: %s\n" -msgstr "programas: %s\n" +#: stor-layout.c:467 +#, gcc-internal-format +msgid "size of %q+D is %d bytes" +msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes" + +#: stor-layout.c:469 +#, gcc-internal-format +msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes" +msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes" + +#: stor-layout.c:888 +#, gcc-internal-format +msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D" +msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D" + +#: stor-layout.c:891 +#, gcc-internal-format +msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D" +msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D" + +#. No, we need to skip space before this field. +#. Bump the cumulative size to multiple of field alignment. +#: stor-layout.c:908 +#, gcc-internal-format +msgid "padding struct to align %q+D" +msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D" + +#: stor-layout.c:969 +#, gcc-internal-format +msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4" +msgstr "El desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4" + +#: stor-layout.c:1273 +#, gcc-internal-format +msgid "padding struct size to alignment boundary" +msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación" -#: gcc.c:5977 -#, c-format -msgid "libraries: %s\n" -msgstr "bibliotecas: %s\n" +#: stor-layout.c:1303 +#, gcc-internal-format +msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs" +msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qs" -#: gcc.c:6025 -msgid "" -"\n" -"For bug reporting instructions, please see:\n" -msgstr "" -"\n" -"Para instrucciones de reporte de `bugs', por favor vea:\n" +#: stor-layout.c:1307 +#, gcc-internal-format +msgid "packed attribute is unnecessary for %qs" +msgstr "el atributo packed es innecesario para %qs" -#: gcc.c:6041 -#, c-format -msgid "Configured with: %s\n" -msgstr "Configurado con: %s\n" +#: stor-layout.c:1313 +#, gcc-internal-format +msgid "packed attribute causes inefficient alignment" +msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente" -#: gcc.c:6055 -#, c-format -msgid "Thread model: %s\n" -msgstr "Modelo de hilos: %s\n" +#: stor-layout.c:1315 +#, gcc-internal-format +msgid "packed attribute is unnecessary" +msgstr "no es necesario el atributo packed" -#: gcc.c:6066 -#, c-format -msgid "gcc version %s\n" -msgstr "gcc versión %s\n" +#: stor-layout.c:1848 +#, gcc-internal-format +msgid "alignment of array elements is greater than element size" +msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos" -#: gcc.c:6068 -#, c-format -msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" -msgstr "controlador gcc versión %s ejecutando gcc version %s\n" +#: targhooks.c:116 +#, gcc-internal-format +msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" +msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo" + +#: targhooks.c:728 +#, gcc-internal-format +msgid "target attribute is not supported on this machine" +msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma" + +#: targhooks.c:738 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine" +msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo" + +#: tlink.c:483 +#, gcc-internal-format +msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" +msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de comandos" + +#: tlink.c:731 +#, gcc-internal-format +msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" +msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa" + +#: tlink.c:801 +#, gcc-internal-format +msgid "ld returned %d exit status" +msgstr "ld devolvió el estado de salida %d" -#: gcc.c:6076 -msgid "no input files" -msgstr "no hay ficheros de entrada" +#: toplev.c:519 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid option argument %qs" +msgstr "argumento de opción %qs inválido" -#: gcc.c:6114 -#, c-format -msgid "%s: %s compiler not installed on this system" -msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema" +#: toplev.c:617 +#, gcc-internal-format +msgid "getting core file size maximum limit: %m" +msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m" -#: gcc.c:6189 -#, c-format -msgid "%s: linker input file unused because linking not done" -msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace" +#: toplev.c:620 +#, gcc-internal-format +msgid "setting core file size limit to maximum: %m" +msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m" -#: gcc.c:6232 -#, c-format -msgid "language %s not recognized" -msgstr "no se reconoce el lenguaje %s" +#: toplev.c:840 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+F declared % but never defined" +msgstr "%q+F se declaró % pero nunca se define" -#: gcc.c:6335 -msgid "internal gcc abort" -msgstr "aborto interno de gcc" +#: toplev.c:868 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D defined but not used" +msgstr "se define %q+D pero no se usa" -#: gcov.c:282 -msgid "Internal gcov abort.\n" -msgstr "Aborto interno de gcov.\n" +#: toplev.c:911 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)" +msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)" -#: gcov.c:295 -msgid "" -"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" -"\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FICHERO-FUENTE\n" -"\n" +#: toplev.c:934 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)" +msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)" -#: gcov.c:296 -msgid "" -"Print code coverage information.\n" -"\n" -msgstr "" -"Mostrar información de cobertura de código.\n" -"\n" +#: toplev.c:938 +#, gcc-internal-format +msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" +msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)" -#: gcov.c:297 -msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" -msgstr " -h, --help Muestra esta información, y finaliza\n" +#: toplev.c:944 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs is deprecated" +msgstr "%qs es obsoleto" -#: gcov.c:298 -msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" -msgstr " -v, --version Muestra el número de versión, y finaliza\n" +#: toplev.c:946 +#, gcc-internal-format +msgid "type is deprecated" +msgstr "el tipo es obsoleto" -#: gcov.c:299 -msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" -msgstr " -b, --branch-probabilities Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n" +#: toplev.c:1090 +#, gcc-internal-format +msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" +msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c" -#: gcov.c:300 -msgid "" -" -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" -" rather than percentages\n" -msgstr "" -" -c, --branch-counts Se muestran el número de ramificaciones\n" -" en lugar de los porcentajes\n" +#: toplev.c:1347 +#, gcc-internal-format +msgid "can%'t open %s for writing: %m" +msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m" -#: gcov.c:302 -msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" -msgstr " -n, --no-output No crea un fichero de salida\n" +#: toplev.c:1368 +#, gcc-internal-format +msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target" +msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo" -#: gcov.c:303 -msgid "" -" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" -" source files\n" -msgstr "" -" -l, --long-file-names Usar nombres largos de ficheros para los\n" -" ficheros fuentes incluidos\n" +#: toplev.c:1692 +#, gcc-internal-format +msgid "this target does not support %qs" +msgstr "este objetivo no admite %qs" -#: gcov.c:305 -msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" -msgstr " -f, --function-summaries Mostrar sumarios para cada función\n" +#: toplev.c:1747 +#, gcc-internal-format +msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" +msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo" -#: gcov.c:306 -msgid " -o, --object-directory OBJDIR Search for object files in OBJDIR\n" -msgstr " -o, --object-directory OBJDIR Buscar ficheros objeto en OBJDIR\n" +#: toplev.c:1751 +#, gcc-internal-format +msgid "this target machine does not have delayed branches" +msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas" -#: gcov.c:307 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For bug reporting instructions, please see:\n" -"%s.\n" -msgstr "" -"\n" -"Para instrucciones de reporte de `bugs', por favor vea:\n" -"%s.\n" +#: toplev.c:1765 +#, gcc-internal-format +msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" +msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo" + +#: toplev.c:1838 +#, gcc-internal-format +msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" +msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración \"%s\"" + +#: toplev.c:1851 +#, gcc-internal-format +msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" +msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración" + +#: toplev.c:1854 +#, gcc-internal-format +msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" +msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración" + +#: toplev.c:1888 +#, gcc-internal-format +msgid "can%'t open %s: %m" +msgstr "no se puede abrir %s: %m" + +#: toplev.c:1895 +#, gcc-internal-format +msgid "-ffunction-sections not supported for this target" +msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo" -#: gcov.c:317 -#, c-format -msgid "gcov (GCC) %s\n" -msgstr "gcov (GCC) %s\n" +#: toplev.c:1900 +#, gcc-internal-format +msgid "-fdata-sections not supported for this target" +msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo" -#: gcov.c:318 -msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: toplev.c:1907 +#, gcc-internal-format +msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" +msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil" -#: gcov.c:462 -#, c-format -msgid "Could not open basic block file %s.\n" -msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n" +#: toplev.c:1914 +#, gcc-internal-format +msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" +msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo" -#: gcov.c:471 -#, c-format -msgid "Could not open data file %s.\n" -msgstr "No se puede abrir fichero de datos %s.\n" +#: toplev.c:1920 +#, gcc-internal-format +msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" +msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)" -#: gcov.c:472 -msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" -msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n" +#: toplev.c:1929 +#, gcc-internal-format +msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" +msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os" + +#: toplev.c:1940 +#, gcc-internal-format +msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence" +msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia" + +#: toplev.c:1956 +#, gcc-internal-format +msgid "-fstack-protector not supported for this target" +msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo" + +#: toplev.c:1969 +#, gcc-internal-format +msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness" +msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas" + +#: toplev.c:2154 +#, gcc-internal-format +msgid "error writing to %s: %m" +msgstr "error al escribir a %s: %m" + +#: toplev.c:2156 java/jcf-parse.c:1769 +#, gcc-internal-format +msgid "error closing %s: %m" +msgstr "error al cerrar %s: %m" + +#: tree-cfg.c:1513 tree-cfg.c:2186 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hwill never be executed" +msgstr "%Hnunca se ejecutará" + +#: tree-cfg.c:2820 +#, gcc-internal-format +msgid "SSA name in freelist but still referenced" +msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado" + +#: tree-cfg.c:2829 +#, gcc-internal-format +msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant." +msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante." + +#: tree-cfg.c:2838 +#, gcc-internal-format +msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition" +msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa" + +#: tree-cfg.c:2844 +#, gcc-internal-format +msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples." +msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas." + +#: tree-cfg.c:2865 +#, gcc-internal-format +msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed" +msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR" + +#: tree-cfg.c:2870 +#, gcc-internal-format +msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed" +msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR" + +#: tree-cfg.c:2886 +#, gcc-internal-format +msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" +msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado" + +#: tree-cfg.c:2897 +#, gcc-internal-format +msgid "non-integral used in condition" +msgstr "se usó un no integral en la condición" + +#: tree-cfg.c:2902 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid conditional operand" +msgstr "operando condicional inválido" + +#: tree-cfg.c:2949 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF" +msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF" + +#: tree-cfg.c:2956 +#, gcc-internal-format +msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF" +msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF" + +#: tree-cfg.c:2964 +#, gcc-internal-format +msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF" +msgstr "el modo de precisión del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF" + +#: tree-cfg.c:2975 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid reference prefix" +msgstr "prefijo de referencia inválido" + +#: tree-cfg.c:2986 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer" +msgstr "operando inválido para más/menos, el tipo es un puntero" + +#: tree-cfg.c:2997 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer" +msgstr "operando inválido para puntero más, el primer operando no es un puntero" + +#: tree-cfg.c:3005 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype." +msgstr "operando inválido para puntero más, el segundo operando no es un entero con tipo sizetype." + +#: tree-cfg.c:3076 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid expression for min lvalue" +msgstr "expresión inválida para el l-valor min" + +#: tree-cfg.c:3087 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid operand in indirect reference" +msgstr "operando inválido en la referencia indirecta" + +#: tree-cfg.c:3094 +#, gcc-internal-format +msgid "type mismatch in indirect reference" +msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia indirecta" + +#: tree-cfg.c:3122 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid operands to array reference" +msgstr "operandos inválidos en la referencia de matriz" + +#: tree-cfg.c:3133 +#, gcc-internal-format +msgid "type mismatch in array reference" +msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz" + +#: tree-cfg.c:3142 +#, gcc-internal-format +msgid "type mismatch in array range reference" +msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz" + +#: tree-cfg.c:3153 +#, gcc-internal-format +msgid "type mismatch in real/imagpart reference" +msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria" + +#: tree-cfg.c:3163 +#, gcc-internal-format +msgid "type mismatch in component reference" +msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente" + +#: tree-cfg.c:3225 +#, gcc-internal-format +msgid "non-function in gimple call" +msgstr "no es función en la llamada gimple" + +#: tree-cfg.c:3232 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid LHS in gimple call" +msgstr "LHS inválido en la llamada gimple" + +#: tree-cfg.c:3248 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid conversion in gimple call" +msgstr "conversión inválida en la llamada gimple" + +#: tree-cfg.c:3273 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid operands in gimple comparison" +msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple" + +#: tree-cfg.c:3291 +#, gcc-internal-format +msgid "type mismatch in comparison expression" +msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión de comparación" + +#: tree-cfg.c:3317 +#, gcc-internal-format +msgid "non-register as LHS of unary operation" +msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro" + +#: tree-cfg.c:3323 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid operand in unary operation" +msgstr "operando inválido en la operación unaria" + +#: tree-cfg.c:3358 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid types in nop conversion" +msgstr "tipos inválidos en la conversión nop" + +#: tree-cfg.c:3372 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid types in fixed-point conversion" +msgstr "tipos inválidos en la conversión de coma fija" + +#: tree-cfg.c:3385 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid types in conversion to floating point" +msgstr "tipos inválidos en la conversión a coma flotante" + +#: tree-cfg.c:3398 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid types in conversion to integer" +msgstr "tipos inválidos en la conversión a entero" + +#: tree-cfg.c:3433 +#, gcc-internal-format +msgid "non-trivial conversion in unary operation" +msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria" + +#: tree-cfg.c:3460 +#, gcc-internal-format +msgid "non-register as LHS of binary operation" +msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro" + +#: tree-cfg.c:3467 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid operands in binary operation" +msgstr "operandos inválidos en la operación binaria" + +#: tree-cfg.c:3482 +#, gcc-internal-format +msgid "type mismatch in complex expression" +msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja" + +#: tree-cfg.c:3507 +#, gcc-internal-format +msgid "type mismatch in shift expression" +msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift" + +#: tree-cfg.c:3528 +#, gcc-internal-format +msgid "type mismatch in vector shift expression" +msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector" + +#: tree-cfg.c:3544 +#, gcc-internal-format +msgid "type mismatch in pointer plus expression" +msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más" + +#: tree-cfg.c:3567 +#, gcc-internal-format +msgid "type mismatch in binary truth expression" +msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria" + +#: tree-cfg.c:3602 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus" +msgstr "operandos (punteros) inválidos para más/menos" + +#: tree-cfg.c:3647 +#, gcc-internal-format +msgid "type mismatch in binary expression" +msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria" + +#: tree-cfg.c:3672 +#, gcc-internal-format +msgid "non-trivial conversion at assignment" +msgstr "conversión que no es trivial en la asignación" + +#: tree-cfg.c:3689 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid operand in unary expression" +msgstr "operando inválido en la expresión unaria" + +#: tree-cfg.c:3699 +#, gcc-internal-format +msgid "type mismatch in address expression" +msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección" + +#: tree-cfg.c:3723 tree-cfg.c:3749 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid rhs for gimple memory store" +msgstr "rhs inválido para el almacenamiento de memoria gimple" + +#: tree-cfg.c:3815 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid operand in return statement" +msgstr "operando inválido en la declaración return" + +#: tree-cfg.c:3827 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid conversion in return statement" +msgstr "conversión inválida en la declaración return" + +#: tree-cfg.c:3851 +#, gcc-internal-format +msgid "goto destination is neither a label nor a pointer" +msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero" + +#: tree-cfg.c:3866 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid operand to switch statement" +msgstr "operando inválido para la declaración switch" + +#: tree-cfg.c:3886 +#, gcc-internal-format +msgid "Invalid PHI result" +msgstr "Resultado PHI inválido" + +#: tree-cfg.c:3898 +#, gcc-internal-format +msgid "Invalid PHI argument" +msgstr "Argumento PHI inválido" + +#: tree-cfg.c:3904 +#, gcc-internal-format +msgid "Incompatible types in PHI argument" +msgstr "Tipos incompatibles en el argumento PHI" + +#: tree-cfg.c:4029 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_gimple failed" +msgstr "falló verify_gimple" + +#: tree-cfg.c:4063 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid function in call statement" +msgstr "función inválida en la declaración call" + +#: tree-cfg.c:4074 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid pure const state for function" +msgstr "estado const pure inválido para la función" + +#: tree-cfg.c:4084 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855 +#, gcc-internal-format +msgid "in statement" +msgstr "en la sentencia" + +#: tree-cfg.c:4098 +#, gcc-internal-format +msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" +msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace" + +#: tree-cfg.c:4103 +#, gcc-internal-format +msgid "statement marked for throw in middle of block" +msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque" + +#: tree-cfg.c:4175 +#, gcc-internal-format +msgid "Dead STMT in EH table" +msgstr "STMT muerto en la tabla EH" + +#: tree-cfg.c:4213 +#, gcc-internal-format +msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block" +msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo" + +#: tree-cfg.c:4224 +#, gcc-internal-format +msgid "missing PHI def" +msgstr "falta la definición PHI" + +#: tree-cfg.c:4235 +#, gcc-internal-format +msgid "PHI argument is not a GIMPLE value" +msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE" + +#: tree-cfg.c:4244 tree-cfg.c:4289 +#, gcc-internal-format +msgid "incorrect sharing of tree nodes" +msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol" + +#: tree-cfg.c:4259 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid GIMPLE statement" +msgstr "declaración GIMPLE inválida" + +#: tree-cfg.c:4268 +#, gcc-internal-format +msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block" +msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo" + +#: tree-cfg.c:4280 +#, gcc-internal-format +msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n" +msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map.\n" + +#: tree-cfg.c:4305 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_stmts failed" +msgstr "falló verify_stmts" + +#: tree-cfg.c:4328 +#, gcc-internal-format +msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it" +msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él" + +#: tree-cfg.c:4334 +#, gcc-internal-format +msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it" +msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él" + +#: tree-cfg.c:4341 +#, gcc-internal-format +msgid "fallthru to exit from bb %d" +msgstr "caida para salir del bb %d" + +#: tree-cfg.c:4365 +#, gcc-internal-format +msgid "nonlocal label " +msgstr "etiqueta no local " + +#: tree-cfg.c:4374 tree-cfg.c:4383 tree-cfg.c:4408 +#, gcc-internal-format +msgid "label " +msgstr "etiqueta " + +#: tree-cfg.c:4398 +#, gcc-internal-format +msgid "control flow in the middle of basic block %d" +msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d" + +#: tree-cfg.c:4428 +#, gcc-internal-format +msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d" +msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d" + +#: tree-cfg.c:4441 +#, gcc-internal-format +msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d" +msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d" + +#: tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4486 tree-cfg.c:4499 tree-cfg.c:4568 +#, gcc-internal-format +msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" +msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d" + +#: tree-cfg.c:4474 +#, gcc-internal-format +msgid "explicit goto at end of bb %d" +msgstr "goto explícito al final del bb %d" + +#: tree-cfg.c:4504 +#, gcc-internal-format +msgid "return edge does not point to exit in bb %d" +msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d" + +#: tree-cfg.c:4534 +#, gcc-internal-format +msgid "found default case not at the start of case vector" +msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case" + +#: tree-cfg.c:4542 +#, gcc-internal-format +msgid "case labels not sorted: " +msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:" + +#: tree-cfg.c:4559 +#, gcc-internal-format +msgid "extra outgoing edge %d->%d" +msgstr "borde de salida extra %d->%d" + +#: tree-cfg.c:4582 +#, gcc-internal-format +msgid "missing edge %i->%i" +msgstr "falta el borde %i->%i" + +#: tree-cfg.c:7069 +#, gcc-internal-format +msgid "%H% function does return" +msgstr "%Hla función % devuelve" + +#: tree-cfg.c:7089 +#, gcc-internal-format +msgid "control reaches end of non-void function" +msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void" -#: gcov.c:478 -#, c-format -msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" -msgstr "No se puede abrir el fichero del grafo de flujo del programa %s.\n" +#: tree-cfg.c:7151 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %" +msgstr "%Jla función puede ser un posible candidato para el atributo %" + +#: tree-dump.c:927 +#, gcc-internal-format +msgid "could not open dump file %qs: %s" +msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %s" + +#: tree-dump.c:1060 +#, gcc-internal-format +msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" +msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>" + +#: tree-eh.c:1993 +#, gcc-internal-format +msgid "EH edge %i->%i is missing" +msgstr "falta el borde EH %i->%i" + +#: tree-eh.c:1998 +#, gcc-internal-format +msgid "EH edge %i->%i miss EH flag" +msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i" + +#. ??? might not be mistake. +#: tree-eh.c:2004 +#, gcc-internal-format +msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions" +msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas" + +#: tree-eh.c:2039 +#, gcc-internal-format +msgid "BB %i can not throw but has EH edges" +msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene bordes EH" + +#: tree-eh.c:2046 +#, gcc-internal-format +msgid "BB %i last statement has incorrectly set region" +msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecida incorrectamente la región" + +#: tree-eh.c:2057 +#, gcc-internal-format +msgid "unnecessary EH edge %i->%i" +msgstr "borde EH %i->%i innecesario" + +#: tree-inline.c:2436 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables" +msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa variables de tamaño variable" + +#: tree-inline.c:2470 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" +msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)" + +#: tree-inline.c:2484 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" +msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp" + +#: tree-inline.c:2498 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" +msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos" + +#: tree-inline.c:2510 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" +msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp" + +#: tree-inline.c:2518 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" +msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local" + +#: tree-inline.c:2530 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" +msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args" + +#: tree-inline.c:2550 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" +msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado" + +#: tree-inline.c:2565 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto" +msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque recibe un goto que no es local" + +#: tree-inline.c:2591 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable" +msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática" + +#: tree-inline.c:2682 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" +msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque se suprime al usar -fno-inline" + +#: tree-inline.c:2696 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" +msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea" + +#: tree-inline.c:3244 tree-inline.c:3254 +#, gcc-internal-format +msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" +msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s" + +#: tree-inline.c:3245 tree-inline.c:3256 +#, gcc-internal-format +msgid "called from here" +msgstr "llamado desde aquí" -#: gcov.c:489 -#, c-format -msgid "No executable code associated with file %s.\n" -msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n" +#: tree-mudflap.c:868 +#, gcc-internal-format +msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" +msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF" + +#: tree-mudflap.c:1059 +#, gcc-internal-format +msgid "mudflap cannot track %qs in stub function" +msgstr "mudflap no puede seguir a %qs en la función stub" + +#: tree-mudflap.c:1303 +#, gcc-internal-format +msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs" +msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qs de tamaño desconocido" + +#: tree-nomudflap.c:50 +#, gcc-internal-format +msgid "mudflap: this language is not supported" +msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite" + +#: tree-optimize.c:445 +#, gcc-internal-format +msgid "size of return value of %q+D is %u bytes" +msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes" + +#: tree-optimize.c:448 +#, gcc-internal-format +msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes" +msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes" + +#: tree-outof-ssa.c:682 tree-outof-ssa.c:744 tree-ssa-coalesce.c:934 +#: tree-ssa-coalesce.c:949 tree-ssa-coalesce.c:1171 tree-ssa-live.c:1211 +#, gcc-internal-format +msgid "SSA corruption" +msgstr "corrupción de SSA" + +#: tree-outof-ssa.c:1314 +#, gcc-internal-format +msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" +msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n" + +#: tree-outof-ssa.c:1320 +#, gcc-internal-format +msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" +msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n" + +#: tree-outof-ssa.c:1327 +#, gcc-internal-format +msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" +msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n" + +#: tree-outof-ssa.c:1333 +#, gcc-internal-format +msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" +msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n" + +#: tree-profile.c:386 +#, gcc-internal-format +msgid "unimplemented functionality" +msgstr "funcionalidad sin implementar" + +#: tree-ssa-structalias.c:4791 +#, gcc-internal-format +msgid "initialized from %qE" +msgstr "inicializado desde %qE" + +#: tree-ssa-structalias.c:4795 +#, gcc-internal-format +msgid "initialized from here" +msgstr "inicializado desde aquí" + +#: tree-ssa-structalias.c:4844 +#, gcc-internal-format +msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules" +msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto" + +#: tree-ssa.c:252 +#, gcc-internal-format +msgid "expected an SSA_NAME object" +msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME" + +#: tree-ssa.c:258 +#, gcc-internal-format +msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" +msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo" + +#: tree-ssa.c:264 +#, gcc-internal-format +msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" +msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre" + +#: tree-ssa.c:270 +#, gcc-internal-format +msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register" +msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE" + +#: tree-ssa.c:276 +#, gcc-internal-format +msgid "found a real definition for a non-register" +msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro" + +#: tree-ssa.c:283 +#, gcc-internal-format +msgid "found a default name with a non-empty defining statement" +msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía" + +#: tree-ssa.c:311 +#, gcc-internal-format +msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" +msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i" + +#: tree-ssa.c:320 +#, gcc-internal-format +msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" +msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo" + +#: tree-ssa.c:372 +#, gcc-internal-format +msgid "missing definition" +msgstr "falta la definición" + +#: tree-ssa.c:378 +#, gcc-internal-format +msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" +msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i" + +#: tree-ssa.c:386 +#, gcc-internal-format +msgid "definition in block %i follows the use" +msgstr "definición en el bloque %i después del uso" + +#: tree-ssa.c:393 +#, gcc-internal-format +msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" +msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI" + +#: tree-ssa.c:401 +#, gcc-internal-format +msgid "no immediate_use list" +msgstr "no hay una lista immediate_use" + +#: tree-ssa.c:413 +#, gcc-internal-format +msgid "wrong immediate use list" +msgstr "lista de uso inmediato errónea" + +#: tree-ssa.c:447 +#, gcc-internal-format +msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" +msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI" + +#: tree-ssa.c:461 +#, gcc-internal-format +msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d" +msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d" + +#: tree-ssa.c:470 +#, gcc-internal-format +msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" +msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante" + +#: tree-ssa.c:483 +#, gcc-internal-format +msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" +msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI" + +#: tree-ssa.c:533 +#, gcc-internal-format +msgid "non-addressable variable inside an alias set" +msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias" + +#: tree-ssa.c:544 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed" +msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info" + +#: tree-ssa.c:586 +#, gcc-internal-format +msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag" +msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo" + +#: tree-ssa.c:593 +#, gcc-internal-format +msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets" +msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a" + +#: tree-ssa.c:607 +#, gcc-internal-format +msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered" +msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada" + +#: tree-ssa.c:617 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed" +msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info" + +#: tree-ssa.c:645 +#, gcc-internal-format +msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered" +msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered" + +#: tree-ssa.c:664 +#, gcc-internal-format +msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap." +msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars." + +#: tree-ssa.c:674 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_call_clobbering failed" +msgstr "falló verify_call_clobbering" + +#: tree-ssa.c:695 +#, gcc-internal-format +msgid "Memory partitions should have at least one symbol" +msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo" + +#: tree-ssa.c:705 +#, gcc-internal-format +msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition" +msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición" + +#: tree-ssa.c:718 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_memory_partitions failed" +msgstr "falló verify_memory_partitions" + +#: tree-ssa.c:790 +#, gcc-internal-format +msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d" +msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d" + +#: tree-ssa.c:815 +#, gcc-internal-format +msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: " +msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: " + +#: tree-ssa.c:835 +#, gcc-internal-format +msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS" +msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS" + +#: tree-ssa.c:894 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_ssa failed" +msgstr "falló verify_ssa" + +#: tree-ssa.c:1453 +#, gcc-internal-format +msgid "%J%qD was declared here" +msgstr "%J%qD se declaró aquí" + +#: tree-ssa.c:1521 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD is used uninitialized in this function" +msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función" + +#: tree-ssa.c:1524 tree-ssa.c:1563 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD may be used uninitialized in this function" +msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función" + +#: tree-vrp.c:5039 +#, gcc-internal-format +msgid "%Harray subscript is outside array bounds" +msgstr "%Hel subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz" + +#: tree-vrp.c:5053 +#, gcc-internal-format +msgid "%Harray subscript is above array bounds" +msgstr "%Hel subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz" + +#: tree-vrp.c:5060 +#, gcc-internal-format +msgid "%Harray subscript is below array bounds" +msgstr "%Hel subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz" + +#: tree-vrp.c:5705 +#, gcc-internal-format +msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant" +msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar el condicional a constante" + +#: tree-vrp.c:5711 +#, gcc-internal-format +msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional" +msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar el condicional" + +#: tree-vrp.c:5748 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison always false due to limited range of data type" +msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos" -#: gcov.c:789 -msgid ".da file contents exhausted too early\n" -msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n" +#: tree-vrp.c:5751 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison always true due to limited range of data type" +msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos" -#: gcov.c:792 -msgid ".da file contents not exhausted\n" -msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n" +#: tree.c:3716 +#, gcc-internal-format +msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition" +msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición" + +#: tree.c:3999 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored" +msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport" + +#: tree.c:4011 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage" +msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlazado dllimport" + +#: tree.c:4026 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored" +msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo" + +#: tree.c:4085 tree.c:4097 tree.c:4107 config/darwin.c:1437 +#: config/arm/arm.c:3294 config/arm/arm.c:3322 config/avr/avr.c:4804 +#: config/h8300/h8300.c:5283 config/h8300/h8300.c:5307 config/i386/i386.c:4256 +#: config/i386/i386.c:26559 config/ia64/ia64.c:621 +#: config/m68hc11/m68hc11.c:1118 config/rs6000/rs6000.c:20739 +#: config/sh/symbian.c:408 config/sh/symbian.c:415 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs attribute ignored" +msgstr "se descarta el atributo %qs" + +#: tree.c:4123 +#, gcc-internal-format +msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" +msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo" + +#: tree.c:4131 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q+D definition is marked dllimport" +msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport" + +#: tree.c:4139 config/sh/symbian.c:430 +#, gcc-internal-format +msgid "variable %q+D definition is marked dllimport" +msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport" + +#: tree.c:4162 config/sh/symbian.c:505 +#, gcc-internal-format +msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute" +msgstr "se requiere enlazado externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qs" + +#: tree.c:4176 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility" +msgstr "%qs implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente" + +#: tree.c:5758 +#, gcc-internal-format +msgid "arrays of functions are not meaningful" +msgstr "las matrices de funciones no tienen significado" -#: gcov.c:973 -#, c-format -msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n" -msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n" +#: tree.c:5909 +#, gcc-internal-format +msgid "function return type cannot be function" +msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función" -#: gcov.c:977 -#, c-format -msgid "No executable source lines in function %s\n" -msgstr "No hay líneas de código fuente ejecutable en la función %s\n" +#: tree.c:7067 tree.c:7152 tree.c:7213 +#, gcc-internal-format +msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" +msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d" + +#: tree.c:7104 +#, gcc-internal-format +msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" +msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d" + +#: tree.c:7117 +#, gcc-internal-format +msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" +msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d" + +#: tree.c:7166 +#, gcc-internal-format +msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" +msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d" + +#: tree.c:7179 +#, gcc-internal-format +msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d" +msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d" + +#: tree.c:7239 +#, gcc-internal-format +msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" +msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d" + +#: tree.c:7253 +#, gcc-internal-format +msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" +msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d" + +#: tree.c:7266 +#, gcc-internal-format +msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" +msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d" + +#: tree.c:7279 +#, gcc-internal-format +msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d" +msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d" + +#: value-prof.c:376 +#, gcc-internal-format +msgid "Dead histogram" +msgstr "Histograma muerto" + +#: value-prof.c:407 +#, gcc-internal-format +msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with" +msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada" + +#: value-prof.c:420 +#, gcc-internal-format +msgid "verify_histograms failed" +msgstr "falló verify_histograms" + +#: value-prof.c:467 +#, gcc-internal-format +msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" +msgstr "Se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)" + +#: value-prof.c:477 +#, gcc-internal-format +msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" +msgstr "%HValor de perfil corrupto: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)" + +#: varasm.c:575 +#, gcc-internal-format +msgid "%+D causes a section type conflict" +msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección" + +#: varasm.c:1118 +#, gcc-internal-format +msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d" +msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d" + +#: varasm.c:1344 varasm.c:1352 +#, gcc-internal-format +msgid "register name not specified for %q+D" +msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D" + +#: varasm.c:1354 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid register name for %q+D" +msgstr "nombre de registro inválido para %q+D" + +#: varasm.c:1356 +#, gcc-internal-format +msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" +msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro" + +#: varasm.c:1359 +#, gcc-internal-format +msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" +msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos" + +#: varasm.c:1369 +#, gcc-internal-format +msgid "global register variable has initial value" +msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial" -#: gcov.c:984 -#, c-format -msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n" -msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n" +#: varasm.c:1373 +#, gcc-internal-format +msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" +msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro" + +#: varasm.c:1411 +#, gcc-internal-format +msgid "register name given for non-register variable %q+D" +msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro" + +#: varasm.c:1480 +#, gcc-internal-format +msgid "global destructors not supported on this target" +msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo" + +#: varasm.c:1546 +#, gcc-internal-format +msgid "global constructors not supported on this target" +msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo" + +#: varasm.c:1932 +#, gcc-internal-format +msgid "thread-local COMMON data not implemented" +msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados" + +#: varasm.c:1961 +#, gcc-internal-format +msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu" +msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu" + +#: varasm.c:4482 +#, gcc-internal-format +msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated" +msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado" + +#: varasm.c:4487 +#, gcc-internal-format +msgid "initializer for floating value is not a floating constant" +msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante" -#: gcov.c:988 -#, c-format -msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n" -msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n" +#: varasm.c:4760 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid initial value for member %qs" +msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qs" -#: gcov.c:993 -#, c-format -msgid "No branches in function %s\n" -msgstr "No hay ramificaciones en la función %s\n" +#: varasm.c:4956 varasm.c:5000 +#, gcc-internal-format +msgid "weak declaration of %q+D must precede definition" +msgstr "la declaración débil de %q+D debe preceder a la definición" -#: gcov.c:995 -#, c-format -msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n" -msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n" +#: varasm.c:4964 +#, gcc-internal-format +msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior" +msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada" -#: gcov.c:999 -#, c-format -msgid "No calls in function %s\n" -msgstr "No hay llamadas en la función %s\n" +#: varasm.c:4998 +#, gcc-internal-format +msgid "weak declaration of %q+D must be public" +msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public" -#: gcov.c:1126 -#, c-format -msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" -msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n" +#: varasm.c:5002 +#, gcc-internal-format +msgid "weak declaration of %q+D not supported" +msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D" -#: gcov.c:1128 -#, c-format -msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" -msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" +#: varasm.c:5028 +#, gcc-internal-format +msgid "only weak aliases are supported in this configuration" +msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración" + +#: varasm.c:5263 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jweakref is not supported in this configuration" +msgstr "%Jweakref no se admite en esta configuración" + +#: varasm.c:5344 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs" +msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qs" + +#: varasm.c:5349 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D aliased to external symbol %qs" +msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qs" + +#: varasm.c:5388 +#, gcc-internal-format +msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" +msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma" + +#: varasm.c:5397 +#, gcc-internal-format +msgid "weakref %q+D must have static linkage" +msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlazado estático" + +#: varasm.c:5403 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration" +msgstr "%Jno se admiten las definiciones de alias en esta configuración" + +#: varasm.c:5408 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration" +msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración" + +#: varasm.c:5468 +#, gcc-internal-format +msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" +msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados" + +#: varray.c:197 +#, gcc-internal-format +msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" +msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d" -#: gcov.c:1166 -#, c-format -msgid "ERROR: too many basic blocks in .bb file %s\n" -msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en el fichero .bb %s\n" +#: varray.c:207 +#, gcc-internal-format +msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" +msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d" -#: gcov.c:1243 -#, c-format -msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n" -msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n" +#: vec.c:381 +#, gcc-internal-format +msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" +msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u" -#: gcov.c:1247 -#, c-format -msgid "No executable source lines in file %s\n" -msgstr "No hay líneas de código fuente ejecutable en el fichero %s\n" +#. Print an error message for unrecognized stab codes. +#: xcoffout.c:187 +#, gcc-internal-format +msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" +msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)" -#: gcov.c:1254 -#, c-format -msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n" -msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n" +#: config/darwin-c.c:85 +#, gcc-internal-format +msgid "too many #pragma options align=reset" +msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset" -#: gcov.c:1258 -#, c-format -msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n" -msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n" +#: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110 +#: config/darwin-c.c:112 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed '#pragma options', ignoring" +msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta" -#: gcov.c:1263 -#, c-format -msgid "No branches in file %s\n" -msgstr "No hay ramificaciones en el fichero %s\n" +#: config/darwin-c.c:115 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of '#pragma options'" +msgstr "basura al final de '#pragma options'" -#: gcov.c:1265 -#, c-format -msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n" -msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n" +#: config/darwin-c.c:125 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" +msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta" -#: gcov.c:1269 -#, c-format -msgid "No calls in file %s\n" -msgstr "No hay llamadas en el fichero %s\n" +#: config/darwin-c.c:137 +#, gcc-internal-format +msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" +msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta" -#: gcov.c:1281 -#, c-format -msgid "Could not open source file %s.\n" -msgstr "No se puede abrir el fichero de código fuente %s.\n" +#: config/darwin-c.c:155 +#, gcc-internal-format +msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" +msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta" -#: gcov.c:1331 -#, c-format -msgid "Could not open output file %s.\n" -msgstr "No se puede abrir el fichero de salida %s.\n" +#: config/darwin-c.c:158 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of '#pragma unused'" +msgstr "basura al final de '#pragma unused'" -#: gcov.c:1339 -#, c-format -msgid "Creating %s.\n" -msgstr "Creando %s.\n" +#: config/darwin-c.c:169 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring" +msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta" + +#: config/darwin-c.c:177 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring" +msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta" + +#: config/darwin-c.c:180 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'" +msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'" + +#: config/darwin-c.c:406 +#, gcc-internal-format +msgid "subframework include %s conflicts with framework include" +msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido" + +#: config/darwin-c.c:589 +#, gcc-internal-format +msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min" +msgstr "Valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min" + +#: config/darwin.c:1410 +#, gcc-internal-format +msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext" +msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %<%s%> sólo aplica cuando se compila una kext" + +#: config/darwin.c:1417 +#, gcc-internal-format +msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes" +msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %<%s%> sólo aplica a clases C++" + +#: config/darwin.c:1542 +#, gcc-internal-format +msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored" +msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan" + +#: config/host-darwin.c:62 +#, gcc-internal-format +msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m" +msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m" + +#: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" +msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta" + +#: config/sol2-c.c:102 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" +msgstr "alineación inválida para %<#pragma align%>, se descarta" + +#: config/sol2-c.c:117 +#, gcc-internal-format +msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" +msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta" + +#: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed %<#pragma align%>" +msgstr "%<#pragma align%> malformado" + +#: config/sol2-c.c:136 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of %<#pragma align%>" +msgstr "basura al final de %<#pragma align%>" + +#: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" +msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta" + +#: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed %<#pragma init%>" +msgstr "%<#pragma init%> malformado" + +#: config/sol2-c.c:194 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of %<#pragma init%>" +msgstr "basura al final de %<#pragma init%>" + +#: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" +msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta" + +#: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed %<#pragma fini%>" +msgstr "%<#pragma fini%> malformado" + +#: config/sol2-c.c:252 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" +msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>" + +#: config/sol2.c:53 +#, gcc-internal-format +msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D" +msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente" + +#: config/vxworks.c:146 +#, gcc-internal-format +msgid "PIC is only supported for RTPs" +msgstr "PIC sólo se admite para RTPs" + +#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced +#. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in +#. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are +#. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file +#. are not supported. +#: config/darwin.h:456 +#, gcc-internal-format +msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" +msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas" + +#. No profiling. +#: config/vx-common.h:89 +#, gcc-internal-format +msgid "profiler support for VxWorks" +msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks" + +#: config/alpha/alpha.c:233 config/rs6000/rs6000.c:2193 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" +msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size" + +#: config/alpha/alpha.c:287 +#, gcc-internal-format +msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" +msgstr "se descarta -f%s para Unicos/Mk (no se admite)" -#: gcov.c:1387 -#, c-format -msgid "call %d never executed\n" -msgstr "la llamada %d nunca se ejecuta\n" +#: config/alpha/alpha.c:311 +#, gcc-internal-format +msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" +msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk" -#: gcov.c:1396 -#, c-format -msgid "call %d returns = %s\n" -msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n" +#: config/alpha/alpha.c:322 +#, gcc-internal-format +msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" +msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk" + +#: config/alpha/alpha.c:339 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" +msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision" + +#: config/alpha/alpha.c:353 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" +msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode" + +#: config/alpha/alpha.c:368 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" +msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode" + +#: config/alpha/alpha.c:382 config/alpha/alpha.c:394 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value %qs for -mcpu switch" +msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu" + +#: config/alpha/alpha.c:401 +#, gcc-internal-format +msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" +msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk" -#: gcov.c:1406 -#, c-format -msgid "call %d returns = %s%%\n" -msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n" +#: config/alpha/alpha.c:408 +#, gcc-internal-format +msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" +msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i" -#: gcov.c:1413 -#, c-format -msgid "branch %d never executed\n" -msgstr "la ramificacion %d nunca se ejecuta\n" +#: config/alpha/alpha.c:424 +#, gcc-internal-format +msgid "rounding mode not supported for VAX floats" +msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX" -#: gcov.c:1423 -#, c-format -msgid "branch %d taken = %s\n" -msgstr "ramificación %d tomada = %s\n" +#: config/alpha/alpha.c:429 +#, gcc-internal-format +msgid "trap mode not supported for VAX floats" +msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX" -#: gcov.c:1433 -#, c-format -msgid "branch %d taken = %s%%\n" -msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n" +#: config/alpha/alpha.c:433 +#, gcc-internal-format +msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" +msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX" -#: gcov.c:1444 -#, c-format -msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n" -msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n" +#: config/alpha/alpha.c:461 +#, gcc-internal-format +msgid "L%d cache latency unknown for %s" +msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s" -#: gcse.c:758 -#, c-format -msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block" -msgstr "GCSE desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos" +#: config/alpha/alpha.c:476 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" +msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency" + +#: config/alpha/alpha.c:6563 config/alpha/alpha.c:6566 config/s390/s390.c:8718 +#: config/s390/s390.c:8721 +#, gcc-internal-format +msgid "bad builtin fcode" +msgstr "fcode interno erróneo" + +#: config/arc/arc.c:392 +#, gcc-internal-format +msgid "argument of %qs attribute is not a string constant" +msgstr "el argumento del atributo %qs no es una cadena constante" + +#: config/arc/arc.c:400 +#, gcc-internal-format +msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" +msgstr "el argumento del atributo %qs no es \"ilink1\" o \"ilink2\"" + +#: config/arm/arm.c:1182 +#, gcc-internal-format +msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" +msgstr "el interruptor -mcpu=%s genera un conflicto con el interruptor -march=" -#: gcse.c:770 -#, c-format -msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers" -msgstr "GCSE desactivado: %d bloques básicos y %d registros" +#: config/arm/arm.c:1192 config/rs6000/rs6000.c:1593 config/sparc/sparc.c:764 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value (%s) for %s switch" +msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s" -#: graph.c:421 profile.c:950 profile.c:958 toplev.c:1835 toplev.c:4978 f/com.c:14258 java/jcf-parse.c:950 java/jcf-parse.c:1099 java/lex.c:1790 objc/objc-act.c:529 -#, c-format -msgid "can't open %s" -msgstr "no se puede abrir abrir %s" +#: config/arm/arm.c:1305 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" +msgstr "opción de ABI inválida: -mabi=%s" -#: haifa-sched.c:190 -#, c-format -msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" -msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s" +#: config/arm/arm.c:1313 +#, gcc-internal-format +msgid "target CPU does not support ARM mode" +msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM" + +#: config/arm/arm.c:1319 +#, gcc-internal-format +msgid "target CPU does not support interworking" +msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno" -#: integrate.c:185 -msgid "function cannot be inline" -msgstr "la función no puede ser inline" +#: config/arm/arm.c:1325 +#, gcc-internal-format +msgid "target CPU does not support THUMB instructions" +msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB" -#: integrate.c:190 -msgid "varargs function cannot be inline" -msgstr "la función varargs no puede ser inline" +#: config/arm/arm.c:1343 +#, gcc-internal-format +msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" +msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb" -#: integrate.c:193 -msgid "function using alloca cannot be inline" -msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline" +#: config/arm/arm.c:1346 +#, gcc-internal-format +msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" +msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb" -#: integrate.c:196 -msgid "function using setjmp cannot be inline" -msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline" +#: config/arm/arm.c:1349 +#, gcc-internal-format +msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" +msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb" -#: integrate.c:199 -msgid "function uses __builtin_eh_return" -msgstr "la función usa __builtin_eh_return" +#: config/arm/arm.c:1353 +#, gcc-internal-format +msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" +msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame" -#: integrate.c:202 -msgid "function with nested functions cannot be inline" -msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline" +#: config/arm/arm.c:1361 +#, gcc-internal-format +msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" +msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles" -#: integrate.c:206 -msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" -msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en iniciadores no puede ser inline" +#: config/arm/arm.c:1364 +#, gcc-internal-format +msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" +msgstr "no se admite el código reentrante APCS. Descartado" -#: integrate.c:213 integrate.c:257 -msgid "function too large to be inline" -msgstr "la función es demasiado grande para ser inline" +#: config/arm/arm.c:1372 +#, gcc-internal-format +msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" +msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible" -#: integrate.c:223 -msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" -msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline" +#: config/arm/arm.c:1375 +#, gcc-internal-format +msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" +msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp" -#: integrate.c:230 integrate.c:275 -msgid "inline functions not supported for this return value type" -msgstr "no se da soport a funciones inline para este tipo de valor de devoluciòn" +#: config/arm/arm.c:1432 +#, gcc-internal-format +msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" +msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada" -#: integrate.c:235 -msgid "function with varying-size return value cannot be inline" -msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline" +#: config/arm/arm.c:1435 +#, gcc-internal-format +msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" +msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt" -#: integrate.c:242 -msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" -msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline" +#: config/arm/arm.c:1445 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" +msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s" -#: integrate.c:245 -msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" -msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline" +#: config/arm/arm.c:1462 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" +msgstr "opción de coma flotante inválida: -mfpu-%s" + +#: config/arm/arm.c:1502 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" +msgstr "abi de coma flotante inválida: -mfloat-abi=%s" + +#: config/arm/arm.c:1509 +#, gcc-internal-format +msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" +msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP" + +#: config/arm/arm.c:1515 +#, gcc-internal-format +msgid "iWMMXt and hardware floating point" +msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware" + +#: config/arm/arm.c:1519 +#, gcc-internal-format +msgid "Thumb-2 iWMMXt" +msgstr "iWMMXt de Thumb-2" + +#: config/arm/arm.c:1542 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s" +msgstr "opción de puntero a hilo inválida: -mtp=%s" + +#: config/arm/arm.c:1555 +#, gcc-internal-format +msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb" +msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit" + +#: config/arm/arm.c:1569 +#, gcc-internal-format +msgid "structure size boundary can only be set to %s" +msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a %s" + +#: config/arm/arm.c:1575 +#, gcc-internal-format +msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb" +msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb" + +#: config/arm/arm.c:1584 +#, gcc-internal-format +msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base" +msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base" + +#: config/arm/arm.c:1596 +#, gcc-internal-format +msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" +msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic" -#: integrate.c:264 -msgid "function with computed jump cannot inline" -msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline" +#: config/arm/arm.c:1605 +#, gcc-internal-format +msgid "unable to use '%s' for PIC register" +msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC" -#: integrate.c:268 -msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" -msgstr "la función con goto no local no puede ser inline" +#: config/arm/arm.c:3262 config/arm/arm.c:3280 config/avr/avr.c:4824 +#: config/avr/avr.c:4840 config/bfin/bfin.c:5228 config/h8300/h8300.c:5259 +#: config/i386/i386.c:4218 config/i386/i386.c:26504 +#: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:783 +#: config/mcore/mcore.c:3034 config/mips/mips.c:1223 config/mips/mips.c:1225 +#: config/rs6000/rs6000.c:20665 config/sh/sh.c:8131 config/sh/sh.c:8149 +#: config/sh/sh.c:8178 config/sh/sh.c:8260 config/sh/sh.c:8283 +#: config/stormy16/stormy16.c:2221 config/v850/v850.c:2048 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs attribute only applies to functions" +msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones" + +#: config/arm/arm.c:14790 +#, gcc-internal-format +msgid "unable to compute real location of stacked parameter" +msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado" -#: integrate.c:282 -msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" -msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline" +#: config/arm/arm.c:16296 +#, gcc-internal-format +msgid "argument must be a constant" +msgstr "el argumento debe ser una constante" -#: line-map.c:198 -#, c-format -msgid "In file included from %s:%u" -msgstr "En el fichero incluído de %s:%u" +#. @@@ better error message +#: config/arm/arm.c:16604 config/arm/arm.c:16641 +#, gcc-internal-format +msgid "selector must be an immediate" +msgstr "el selector debe ser un inmediato" -#. Translators note: this message is used in conjunction -#. with "In file included from %s:%ld" and some other -#. tricks. We want something like this: -#. -#. | In file included from sys/select.h:123, -#. | from sys/types.h:234, -#. | from userfile.c:31: -#. | bits/select.h:45: -#. -#. with all the "from"s lined up. -#. The trailing comma is at the beginning of this message, -#. and the trailing colon is not translated. -#: line-map.c:216 -#, c-format -msgid "" -",\n" -" from %s:%u" -msgstr "" -",\n" -" de %s:%u" +#. @@@ better error message +#: config/arm/arm.c:16684 +#, gcc-internal-format +msgid "mask must be an immediate" +msgstr "la máscara debe ser un inmediato" -#. If we didn't find this parameter, issue an error message. -#: params.c:80 -#, c-format -msgid "invalid parameter `%s'" -msgstr "el parámetro `%s' es inválido" +#: config/arm/arm.c:17345 +#, gcc-internal-format +msgid "no low registers available for popping high registers" +msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores" -#: profile.c:429 -#, c-format -msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d" -msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la prueba para %d-%d debería ser %d" +#: config/arm/arm.c:17568 +#, gcc-internal-format +msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" +msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb" -#: profile.c:975 -#, c-format -msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" -msgstr "no se encuentra el fichero %s, se asume que la cuenta de ejecución es cero" +#: config/arm/arm.c:19618 +#, gcc-internal-format +msgid "the mangling of % has changed in GCC 4.4" +msgstr "la decodificación de % cambió en GCC 4.4" + +#: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2900 +#, gcc-internal-format +msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport" +msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport" + +#: config/arm/pe.c:167 +#, gcc-internal-format +msgid "static variable %q+D is marked dllimport" +msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport" + +#: config/avr/avr.c:399 +#, gcc-internal-format +msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated" +msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta" + +#: config/avr/avr.c:400 +#, gcc-internal-format +msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch" +msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción" + +#: config/avr/avr.c:401 +#, gcc-internal-format +msgid "use the -fno-jump-tables switch instead" +msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar" + +#: config/avr/avr.c:4626 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler" +msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito" + +#: config/avr/avr.c:4635 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler" +msgstr "%qs parece ser un manejador de señales mal escrito" + +#: config/avr/avr.c:4797 +#, gcc-internal-format +msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" +msgstr "sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa" -#: profile.c:1022 -msgid ".da file contents exhausted too early" -msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto" +#: config/avr/avr.c:4931 +#, gcc-internal-format +msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" +msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit" -#: profile.c:1025 -msgid ".da file contents not exhausted" -msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó" +#: config/avr/avr.c:4945 +#, gcc-internal-format +msgid "MCU %qs supported for assembler only" +msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador" -#: protoize.c:599 -#, c-format -msgid "%s: internal abort\n" -msgstr "%s: aborto interno\n" +#: config/avr/avr.h:756 +#, gcc-internal-format +msgid "trampolines not supported" +msgstr "no se admiten los trampolines" + +#: config/bfin/bfin.c:2479 config/m68k/m68k.c:500 +#, gcc-internal-format +msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d" +msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d" + +#: config/bfin/bfin.c:2499 +#, gcc-internal-format +msgid "-mcpu=%s is not valid" +msgstr "-mcpu=%s no es válido" + +#: config/bfin/bfin.c:2535 +#, gcc-internal-format +msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision" +msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio inválida" + +#: config/bfin/bfin.c:2600 +#, gcc-internal-format +msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" +msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library" + +#: config/bfin/bfin.c:2603 +#, gcc-internal-format +msgid "Can't use multiple stack checking methods together." +msgstr "No se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos." + +#: config/bfin/bfin.c:2606 +#, gcc-internal-format +msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together." +msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos." + +#: config/bfin/bfin.c:2611 config/m68k/m68k.c:608 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" +msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo" + +#: config/bfin/bfin.c:2631 +#, gcc-internal-format +msgid "-mmulticore can only be used with BF561" +msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561" + +#: config/bfin/bfin.c:2634 +#, gcc-internal-format +msgid "-mcorea should be used with -mmulticore" +msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore" + +#: config/bfin/bfin.c:2637 +#, gcc-internal-format +msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore" +msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore" + +#: config/bfin/bfin.c:2640 +#, gcc-internal-format +msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together" +msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab" + +#: config/bfin/bfin.c:5233 +#, gcc-internal-format +msgid "multiple function type attributes specified" +msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función" + +#: config/bfin/bfin.c:5289 config/bfin/bfin.c:5318 config/spu/spu.c:3655 +#, gcc-internal-format +msgid "`%s' attribute only applies to functions" +msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones" -#: protoize.c:690 -#, c-format -msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" -msgstr "%s: error al escribir al fichero `%s': %s\n" +#: config/bfin/bfin.c:5300 +#, gcc-internal-format +msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function" +msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función" -#: protoize.c:735 -#, c-format -msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" -msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ nombre_fichero ... ]'\n" +#: config/bfin/bfin.c:5350 +#, gcc-internal-format +msgid "`%s' attribute only applies to variables" +msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables" + +#: config/bfin/bfin.c:5357 +#, gcc-internal-format +msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables" +msgstr "no se puede especificar el atributo `%s' para las variables locales" + +#. This function is for retrieving a part of an instruction name for +#. an operator, for immediate output. If that ever happens for +#. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure +#. we notice. +#: config/cris/cris.c:447 +#, gcc-internal-format +msgid "MULT case in cris_op_str" +msgstr "case MULT en cris_op_str" + +#: config/cris/cris.c:837 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of ':' modifier" +msgstr "uso inválido del modificador ':'" + +#: config/cris/cris.c:1024 +#, gcc-internal-format +msgid "internal error: bad register: %d" +msgstr "error interno: registro erróneo: %d" -#: protoize.c:738 -#, c-format -msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" -msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B ] [ nombre_fichero ... ]'\n" +#: config/cris/cris.c:1586 +#, gcc-internal-format +msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" +msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal" -#: protoize.c:845 -#, c-format -msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" -msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero `%s'\n" +#: config/cris/cris.c:1683 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown cc_attr value" +msgstr "valor cc_attr desconocido" -#: protoize.c:853 -#, c-format -msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" -msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero `%s'\n" +#. If we get here, the caller got its initial tests wrong. +#: config/cris/cris.c:2062 +#, gcc-internal-format +msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" +msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos" -#: protoize.c:861 -#, c-format -msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n" -msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a `%s'\n" +#: config/cris/cris.c:2354 +#, gcc-internal-format +msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" +msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d" -#. Catch cases like /.. where we try to backup to a -#. point above the absolute root of the logical file -#. system. -#: protoize.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: invalid file name: %s\n" -msgstr "%s: nombre de fichero inválido: %s\n" +#: config/cris/cris.c:2382 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" +msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s" -#: protoize.c:1431 -#, c-format -msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" -msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n" +#: config/cris/cris.c:2418 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" +msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s" -#: protoize.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n" +#: config/cris/cris.c:2439 +#, gcc-internal-format +msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" +msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración" -#: protoize.c:1788 -#, c-format -msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n" -msgstr "%s:%d: la declaración de la función `%s' toma formas diferentes\n" +#: config/cris/cris.c:2454 +#, gcc-internal-format +msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" +msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux" -#: protoize.c:2046 -#, c-format -msgid "%s: compiling `%s'\n" -msgstr "%s: compilando `%s'\n" +#: config/cris/cris.c:2680 +#, gcc-internal-format +msgid "Unknown src" +msgstr "Fuente desconocida" -#: protoize.c:2069 -#, c-format -msgid "%s: wait: %s\n" -msgstr "%s: esperar: %s\n" +#: config/cris/cris.c:2741 +#, gcc-internal-format +msgid "Unknown dest" +msgstr "Destino desconocido" -#: protoize.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" -msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n" +#: config/cris/cris.c:3026 +#, gcc-internal-format +msgid "stackframe too big: %d bytes" +msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes" -#: protoize.c:2082 -#, c-format -msgid "%s: %s exited with status %d\n" -msgstr "%s: %s terminó con estado %d\n" +#: config/cris/cris.c:3520 config/cris/cris.c:3548 +#, gcc-internal-format +msgid "expand_binop failed in movsi got" +msgstr "falló expand_binop en movsi got" -#: protoize.c:2134 -#, c-format -msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" -msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS `%s'\n" +#: config/cris/cris.c:3630 +#, gcc-internal-format +msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" +msgstr "emitiendo un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado" -#: protoize.c:2143 protoize.c:2172 -#, c-format -msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" -msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar `%s': %s\n" +#. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS. +#. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 +#. Free Software Foundation, Inc. +#. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson. +#. +#. This file is part of GCC. +#. +#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify +#. it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) +#. any later version. +#. +#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see +#. . +#. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and +#. attached declarations described in the info files, the "Using and +#. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target +#. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not +#. really, but needs an update anyway. +#. +#. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc +#. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order +#. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in +#. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node: +#. ' comment. If no macros are defined for a section, only +#. the section-comment is present. +#. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h, +#. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of +#. settings not repeated below. This file contains general CRIS +#. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget. +#. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be +#. compiled out. +#: config/cris/cris.h:43 +#, gcc-internal-format +msgid "CRIS-port assertion failed: " +msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: " + +#. Node: Caller Saves +#. (no definitions) +#. Node: Function entry +#. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and +#. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE. +#. Node: Profiling +#: config/cris/cris.h:953 +#, gcc-internal-format +msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" +msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS" -#: protoize.c:2188 protoize.c:2216 -#, c-format -msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" -msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar `%s': %s\n" +#: config/crx/crx.h:368 +#, gcc-internal-format +msgid "Profiler support for CRX" +msgstr "soporte de análisis de perfil para CRX" + +#: config/crx/crx.h:379 +#, gcc-internal-format +msgid "Trampoline support for CRX" +msgstr "Soporte de trampolines para CRX" + +#: config/frv/frv.c:8668 +#, gcc-internal-format +msgid "accumulator is not a constant integer" +msgstr "el acumulador no es una constante entera" + +#: config/frv/frv.c:8673 +#, gcc-internal-format +msgid "accumulator number is out of bounds" +msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites" + +#: config/frv/frv.c:8684 +#, gcc-internal-format +msgid "inappropriate accumulator for %qs" +msgstr "acumulador inapropiado para %qs" + +#: config/frv/frv.c:8761 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid IACC argument" +msgstr "argumento IACC inválido" + +#: config/frv/frv.c:8784 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs expects a constant argument" +msgstr "%qs espera una constante como argumento" + +#: config/frv/frv.c:8789 +#, gcc-internal-format +msgid "constant argument out of range for %qs" +msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs" + +#: config/frv/frv.c:9270 +#, gcc-internal-format +msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" +msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia" + +#: config/frv/frv.c:9282 +#, gcc-internal-format +msgid "this media function is only available on the fr500" +msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500" + +#: config/frv/frv.c:9310 +#, gcc-internal-format +msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" +msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550" + +#: config/frv/frv.c:9329 +#, gcc-internal-format +msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" +msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450" + +#: config/frv/frv.c:9338 +#, gcc-internal-format +msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" +msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550" + +#: config/frv/frv.c:9350 +#, gcc-internal-format +msgid "this builtin function is only available on the fr450" +msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450" + +#: config/h8300/h8300.c:332 +#, gcc-internal-format +msgid "-ms2600 is used without -ms" +msgstr "se usó -ms2600 sin -ms" -#: protoize.c:2244 -#, c-format -msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" -msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar `%s' para lectura: %s\n" +#: config/h8300/h8300.c:338 +#, gcc-internal-format +msgid "-mn is used without -mh or -ms" +msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms" + +#: config/i386/host-cygwin.c:64 +#, gcc-internal-format +msgid "can't extend PCH file: %m" +msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m" + +#: config/i386/host-cygwin.c:75 +#, gcc-internal-format +msgid "can't set position in PCH file: %m" +msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m" + +#: config/i386/i386.c:2655 config/i386/i386.c:2883 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s" +msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s" + +#: config/i386/i386.c:2699 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s" +msgstr "valor erróneo (%s) para %sstringop-strategy=%s %s" + +#: config/i386/i386.c:2703 +#, gcc-internal-format +msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate." +msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto. Use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado." + +#: config/i386/i386.c:2713 +#, gcc-internal-format +msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s" +msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s" + +#: config/i386/i386.c:2716 config/i386/i386.c:2844 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s" +msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s" + +#: config/i386/i386.c:2728 +#, gcc-internal-format +msgid "code model %s does not support PIC mode" +msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC" + +#: config/i386/i386.c:2734 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s" +msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s" + +#: config/i386/i386.c:2758 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s" +msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s" + +#: config/i386/i386.c:2762 +#, gcc-internal-format +msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" +msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s" + +#: config/i386/i386.c:2765 +#, gcc-internal-format +msgid "%i-bit mode not compiled in" +msgstr "no está compilado el modo bit-%i" -#: protoize.c:2262 -#, c-format -msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" -msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar `%s': %s\n" +#: config/i386/i386.c:2777 config/i386/i386.c:2869 +#, gcc-internal-format +msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" +msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64" + +#: config/i386/i386.c:2902 +#, gcc-internal-format +msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode" +msgstr "se descarta %sregparm%s en modo de 64-bit" + +#: config/i386/i386.c:2905 +#, gcc-internal-format +msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d" +msgstr "%sregparm=%d%s no está entre 0 y %d" + +#: config/i386/i386.c:2918 +#, gcc-internal-format +msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s" +msgstr "%salign-loops%s es obsoleto, use -falign-loops%s" + +#: config/i386/i386.c:2924 config/i386/i386.c:2939 config/i386/i386.c:2954 +#, gcc-internal-format +msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d" +msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d" + +#: config/i386/i386.c:2933 +#, gcc-internal-format +msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s" +msgstr "%salign-jumps%s es obsoleto, use -falign-jumps%s" + +#: config/i386/i386.c:2948 +#, gcc-internal-format +msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s" +msgstr "%salign-functions%s es obsoleto, use -falign-functions%s" + +#: config/i386/i386.c:2983 +#, gcc-internal-format +msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5" +msgstr "%sbranch-cost=%d%s no está entre 0 y 5" + +#: config/i386/i386.c:2991 +#, gcc-internal-format +msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative" +msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo" + +#: config/i386/i386.c:3005 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s" +msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s" + +#: config/i386/i386.c:3013 +#, gcc-internal-format +msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)" +msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)" + +#: config/i386/i386.c:3029 +#, gcc-internal-format +msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode" +msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit" + +#: config/i386/i386.c:3084 +#, gcc-internal-format +msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12" +msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s no está entre %d y 12" + +#: config/i386/i386.c:3105 +#, gcc-internal-format +msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12" +msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12" + +#: config/i386/i386.c:3118 +#, gcc-internal-format +msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled" +msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado" + +#: config/i386/i386.c:3129 config/i386/i386.c:3143 +#, gcc-internal-format +msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" +msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387" -#: protoize.c:2275 -#, c-format -msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" -msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar `%s': %s\n" +#: config/i386/i386.c:3148 +#, gcc-internal-format +msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" +msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE" -#: protoize.c:2291 -#, c-format -msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" -msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar `%s': %s\n" +#: config/i386/i386.c:3155 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s" +msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s" + +#: config/i386/i386.c:3171 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s" +msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s" + +#: config/i386/i386.c:3191 +#, gcc-internal-format +msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" +msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas" + +#: config/i386/i386.c:3204 +#, gcc-internal-format +msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" +msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas" + +#: config/i386/i386.c:3615 +#, gcc-internal-format +msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown" +msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))" + +#: config/i386/i386.c:3637 +#, gcc-internal-format +msgid "option(\"%s\") was already specified" +msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")" + +#: config/i386/i386.c:4231 config/i386/i386.c:4275 +#, gcc-internal-format +msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" +msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles" + +#: config/i386/i386.c:4238 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs attribute requires an integer constant argument" +msgstr "el atributo %qs requiere una constante entera como argumento" + +#: config/i386/i386.c:4244 +#, gcc-internal-format +msgid "argument to %qs attribute larger than %d" +msgstr "el argumento para el atributo %qs es más grande que %d" + +#: config/i386/i386.c:4267 config/i386/i386.c:4302 +#, gcc-internal-format +msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible" +msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles" + +#: config/i386/i386.c:4271 +#, gcc-internal-format +msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" +msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles" + +#: config/i386/i386.c:4285 config/i386/i386.c:4298 +#, gcc-internal-format +msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible" +msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles" + +#: config/i386/i386.c:4289 +#, gcc-internal-format +msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible" +msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles" + +#: config/i386/i386.c:4376 +#, gcc-internal-format +msgid "nested functions are limited to 2 register parameters" +msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro" + +#: config/i386/i386.c:4462 +#, gcc-internal-format +msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" +msgstr "Se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2" + +#: config/i386/i386.c:4465 +#, gcc-internal-format +msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" +msgstr "Se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2" + +#: config/i386/i386.c:4722 +#, gcc-internal-format +msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it" +msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique" + +#: config/i386/i386.c:4840 +#, gcc-internal-format +msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI" +msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI" + +#: config/i386/i386.c:5020 +#, gcc-internal-format +msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4" +msgstr "La ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4" + +#: config/i386/i386.c:5139 +#, gcc-internal-format +msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4" +msgstr "La ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4" + +#: config/i386/i386.c:5254 +#, gcc-internal-format +msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4" +msgstr "La ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4" + +#: config/i386/i386.c:5399 +#, gcc-internal-format +msgid "SSE register return with SSE disabled" +msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado" + +#: config/i386/i386.c:5405 +#, gcc-internal-format +msgid "SSE register argument with SSE disabled" +msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado" + +#: config/i386/i386.c:5421 +#, gcc-internal-format +msgid "x87 register return with x87 disabled" +msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado" + +#: config/i386/i386.c:5790 +#, gcc-internal-format +msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" +msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI" + +#: config/i386/i386.c:5827 +#, gcc-internal-format +msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" +msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI" + +#: config/i386/i386.c:6428 +#, gcc-internal-format +msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" +msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI" + +#: config/i386/i386.c:6438 +#, gcc-internal-format +msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI" +msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI" + +#: config/i386/i386.c:10708 +#, gcc-internal-format +msgid "extended registers have no high halves" +msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores" -#: protoize.c:2373 protoize.c:4375 -#, c-format -msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" -msgstr "%s: no se puede borrar el fichero `%s': %s\n" +#: config/i386/i386.c:10723 +#, gcc-internal-format +msgid "unsupported operand size for extended register" +msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido" + +#: config/i386/i386.c:23721 +#, gcc-internal-format +msgid "last argument must be an immediate" +msgstr "el último argumento debe ser un inmediato" + +#: config/i386/i386.c:24014 +#, gcc-internal-format +msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate" +msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit" + +#: config/i386/i386.c:24109 +#, gcc-internal-format +msgid "the third argument must be a 8-bit immediate" +msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit" + +#: config/i386/i386.c:24449 +#, gcc-internal-format +msgid "the last argument must be a 4-bit immediate" +msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit" + +#: config/i386/i386.c:24454 +#, gcc-internal-format +msgid "the last argument must be a 2-bit immediate" +msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit" + +#: config/i386/i386.c:24463 +#, gcc-internal-format +msgid "the last argument must be a 1-bit immediate" +msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit" + +#: config/i386/i386.c:24472 +#, gcc-internal-format +msgid "the last argument must be a 5-bit immediate" +msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit" + +#: config/i386/i386.c:24481 +#, gcc-internal-format +msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate" +msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit" + +#: config/i386/i386.c:24485 config/i386/i386.c:24663 +#, gcc-internal-format +msgid "the last argument must be an 8-bit immediate" +msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit" + +#: config/i386/i386.c:24721 config/rs6000/rs6000.c:8540 +#, gcc-internal-format +msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" +msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi" + +#: config/i386/i386.c:24864 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE needs unknown isa option" +msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida" + +#: config/i386/i386.c:24868 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE needs isa option %s" +msgstr "%qE necesita la opción isa %s" + +#: config/i386/i386.c:26511 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs attribute only available for 64-bit" +msgstr "el atributo %qs solamente está disponible para 64-bit" + +#: config/i386/i386.c:26522 config/i386/i386.c:26531 +#, gcc-internal-format +msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible" +msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles" + +#: config/i386/i386.c:26569 config/rs6000/rs6000.c:20748 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs incompatible attribute ignored" +msgstr "se descarta el atributo incompatible %qs" + +#: config/i386/netware.c:253 +#, gcc-internal-format +msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target" +msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en este objetivo" + +#: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172 +#, gcc-internal-format +msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class" +msgstr "la definición del dato miembro static %q+D de la clase dllimportada" + +#: config/i386/winnt.c:59 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs attribute only applies to variables" +msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a variables" + +#: config/i386/winnt.c:81 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage" +msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a variables sin inicializar con enlazado externo" + +#: config/i386/winnt.c:290 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects" +msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados" + +#: config/i386/winnt.c:447 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D causes a section type conflict" +msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección" + +#: config/i386/cygming.h:151 +#, gcc-internal-format +msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" +msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)" -#: protoize.c:2452 -#, c-format -msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" -msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero `%s' a `%s': %s\n" +#: config/i386/djgpp.h:180 +#, gcc-internal-format +msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" +msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)" + +#: config/i386/i386-interix.h:256 +#, gcc-internal-format +msgid "ms-bitfields not supported for objc" +msgstr "ms-bitfields no se admite para objc" + +#: config/ia64/ia64-c.c:51 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed #pragma builtin" +msgstr "#pragma builtin malformado" + +#: config/ia64/ia64.c:589 config/m32r/m32r.c:373 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid argument of %qs attribute" +msgstr "argumento inválido del atributo %qs" + +#: config/ia64/ia64.c:601 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" +msgstr "%Jno se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales" + +#: config/ia64/ia64.c:608 +#, gcc-internal-format +msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration" +msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa" + +#: config/ia64/ia64.c:615 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" +msgstr "%Jno se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones" + +#: config/ia64/ia64.c:5168 config/pa/pa.c:351 config/sh/sh.c:7954 +#: config/spu/spu.c:4542 +#, gcc-internal-format +msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" +msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2" -#: protoize.c:2577 -#, c-format -msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" -msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n" +#: config/ia64/ia64.c:5195 config/pa/pa.c:378 config/sh/sh.c:7980 +#: config/spu/spu.c:4568 +#, gcc-internal-format +msgid "%s-%s is an empty range" +msgstr "%s-%s es un rango vacío" -#: protoize.c:2581 -#, c-format -msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" -msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n" +#: config/ia64/ia64.c:5225 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch" +msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size=" + +#: config/ia64/ia64.c:5254 +#, gcc-internal-format +msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated" +msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto" + +#: config/ia64/ia64.c:5256 +#, gcc-internal-format +msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support" +msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1" + +#: config/ia64/ia64.c:5263 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch" +msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune=" + +#: config/ia64/ia64.c:5282 +#, gcc-internal-format +msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" +msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia" + +#: config/ia64/ia64.c:10547 +#, gcc-internal-format +msgid "version attribute is not a string" +msgstr "el atributo version no es una cadena" + +#: config/iq2000/iq2000.c:1817 +#, gcc-internal-format +msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" +msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero" -#: protoize.c:2583 -#, c-format -msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" -msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n" +#: config/iq2000/iq2000.c:2587 +#, gcc-internal-format +msgid "argument %qd is not a constant" +msgstr "el argumento %qd no es una constante" -#: protoize.c:2616 -#, c-format -msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n" -msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función `%s'\n" +#: config/iq2000/iq2000.c:2889 config/xtensa/xtensa.c:2320 +#, gcc-internal-format +msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" +msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo" -#: protoize.c:2656 -#, c-format -msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n" -msgstr "%s: %d: se usa `%s' pero falta en SYSCALLS\n" +#: config/iq2000/iq2000.c:3044 +#, gcc-internal-format +msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" +msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'" -#: protoize.c:2662 -#, c-format -msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" -msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para `%s'\n" +#: config/iq2000/iq2000.c:3053 config/xtensa/xtensa.c:2174 +#, gcc-internal-format +msgid "PRINT_OPERAND null pointer" +msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo" + +#: config/m32c/m32c-pragma.c:63 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]" +msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]" + +#: config/m32c/m32c-pragma.c:70 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls" +msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función" + +#: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]" +msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]" + +#: config/m32c/m32c.c:416 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid target memregs value '%d'" +msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inválido" + +#: config/m32c/m32c.c:2821 +#, gcc-internal-format +msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target" +msgstr "no se admite el atributo `%s' para el objetivo R8C" + +#: config/m32c/m32c.c:2829 +#, gcc-internal-format +msgid "`%s' attribute applies only to functions" +msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones" -#: protoize.c:2693 -#, c-format -msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n" -msgstr "%s: aviso: no hay definición static para `%s' en el fichero `%s'\n" +#: config/m32c/m32c.c:2837 config/sh/sh.c:8186 +#, gcc-internal-format +msgid "`%s' attribute argument not an integer constant" +msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera" -#: protoize.c:2699 -#, c-format -msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n" -msgstr "%s: definiciones static múltiples de `%s' en el fichero `%s'\n" +#: config/m32c/m32c.c:2846 +#, gcc-internal-format +msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255" +msgstr "el argumento del atributo `%s' debe estar entre 18 a 255" -#: protoize.c:2872 protoize.c:2875 -#, c-format -msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" -msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n" +#: config/m68hc11/m68hc11.c:279 +#, gcc-internal-format +msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" +msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)" + +#: config/m68hc11/m68hc11.c:1240 +#, gcc-internal-format +msgid "% and % attributes are not compatible, ignoring %" +msgstr "los atributos % y % no son compatibles, se descarta %" + +#: config/m68hc11/m68hc11.c:1247 +#, gcc-internal-format +msgid "% attribute is already used" +msgstr "el atributo % ya está en uso" + +#: config/m68k/m68k.c:549 +#, gcc-internal-format +msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s" +msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s" + +#: config/m68k/m68k.c:620 +#, gcc-internal-format +msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu" +msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en el cpu seleccionado" + +#: config/m68k/m68k.c:682 +#, gcc-internal-format +msgid "-falign-labels=%d is not supported" +msgstr "no se admite -falign-labels=%d" + +#: config/m68k/m68k.c:687 +#, gcc-internal-format +msgid "-falign-loops=%d is not supported" +msgstr "no se admite -falign-loops=%d" + +#: config/m68k/m68k.c:790 +#, gcc-internal-format +msgid "multiple interrupt attributes not allowed" +msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples" + +#: config/m68k/m68k.c:797 +#, gcc-internal-format +msgid "interrupt_thread is available only on fido" +msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido" + +#: config/m68k/m68k.c:1119 config/rs6000/rs6000.c:15586 +#, gcc-internal-format +msgid "stack limit expression is not supported" +msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila" + +#: config/mips/mips.c:1235 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs cannot have both % and % attributes" +msgstr "%qs no puede tener atributos % y % al mismo tiempo" + +#: config/mips/mips.c:1257 config/mips/mips.c:1260 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes" +msgstr "%qs se redeclaró con los atributos %qs en conflicto" + +#: config/mips/mips.c:2718 +#, gcc-internal-format +msgid "MIPS16 TLS" +msgstr "TLS de MIPS16" + +#: config/mips/mips.c:6058 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" +msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs" + +#: config/mips/mips.c:11706 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid argument to built-in function" +msgstr "argumento inválido para la función interna" + +#: config/mips/mips.c:11947 +#, gcc-internal-format +msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16" +msgstr "no se admite la función interna %qs para MIPS16" + +#: config/mips/mips.c:12525 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs does not support MIPS16 code" +msgstr "%qs no admite código MIPS16" + +#: config/mips/mips.c:13499 +#, gcc-internal-format +msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64" +msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64" + +#: config/mips/mips.c:13502 +#, gcc-internal-format +msgid "MIPS16 -mxgot code" +msgstr "código MIPS16 -mxgot" + +#: config/mips/mips.c:13505 +#, gcc-internal-format +msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64" +msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64" + +#: config/mips/mips.c:13634 +#, gcc-internal-format +msgid "CPU names must be lower case" +msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas" + +#: config/mips/mips.c:13777 +#, gcc-internal-format +msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor" +msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s" + +#: config/mips/mips.c:13793 +#, gcc-internal-format +msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI" +msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada" + +#: config/mips/mips.c:13808 +#, gcc-internal-format +msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor" +msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit" + +#: config/mips/mips.c:13810 +#, gcc-internal-format +msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI" +msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit" + +#: config/mips/mips.c:13812 +#, gcc-internal-format +msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI" +msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit" + +#: config/mips/mips.c:13828 config/mips/mips.c:13830 config/mips/mips.c:13897 +#, gcc-internal-format +msgid "unsupported combination: %s" +msgstr "no se admite la combinación: %s" + +#: config/mips/mips.c:13834 +#, gcc-internal-format +msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions" +msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1" + +#: config/mips/mips.c:13837 +#, gcc-internal-format +msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI" +msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32" + +#: config/mips/mips.c:13891 +#, gcc-internal-format +msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions" +msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación" + +#: config/mips/mips.c:13931 +#, gcc-internal-format +msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>" +msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>" + +#: config/mips/mips.c:13939 config/mips/mips.c:13942 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot use small-data accesses for %qs" +msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs" + +#: config/mips/mips.c:13956 +#, gcc-internal-format +msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>" +msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>" + +#: config/mips/mips.c:13965 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs must be used with %qs" +msgstr "%qs se debe usar con %qs" + +#: config/mips/mips.c:13972 +#, gcc-internal-format +msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions" +msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo" + +#: config/mips/mips.c:13978 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction" +msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs" + +#: config/mips/mips.c:14078 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs requires branch-likely instructions" +msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación" -#: protoize.c:3081 -#, c-format -msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" -msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n" +#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO +#. for profiling a function entry. +#: config/mips/mips.h:2308 +#, gcc-internal-format +msgid "mips16 function profiling" +msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16" -#: protoize.c:3096 -#, c-format -msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n" -msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función `%s'\n" +#: config/mmix/mmix.c:226 +#, gcc-internal-format +msgid "-f%s not supported: ignored" +msgstr "no se admite -f%s: descartado" -#: protoize.c:3219 -#, c-format -msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n" -msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de `%s'\n" +#: config/mmix/mmix.c:674 +#, gcc-internal-format +msgid "support for mode %qs" +msgstr "se admite el modo %qs" -#: protoize.c:3240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: aviso: muy pocas listas de parámetros en la declaración de `%s'\n" +#: config/mmix/mmix.c:688 +#, gcc-internal-format +msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" +msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto" -#: protoize.c:3338 -#, c-format -msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n" -msgstr "%s: %d: aviso: se encontró `%s' pero se esperaba `%s'\n" +#: config/mmix/mmix.c:858 +#, gcc-internal-format +msgid "function_profiler support for MMIX" +msgstr "soporte para function_profiler para MMIX" -#: protoize.c:3516 -#, c-format -msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n" -msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función `%s'\n" +#: config/mmix/mmix.c:880 +#, gcc-internal-format +msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" +msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro" -#: protoize.c:3543 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de `%s' en la llamada a macro\n" +#: config/mmix/mmix.c:1492 config/mmix/mmix.c:1516 config/mmix/mmix.c:1632 +#, gcc-internal-format +msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" +msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d" -#: protoize.c:3617 -#, c-format -msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n" -msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero `%s'\n" +#. Presumably there's a missing case above if we get here. +#: config/mmix/mmix.c:1624 +#, gcc-internal-format +msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" +msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand" + +#: config/mmix/mmix.c:1910 +#, gcc-internal-format +msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd" +msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd" + +#: config/mmix/mmix.c:2146 +#, gcc-internal-format +msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd" +msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd" + +#: config/mmix/mmix.c:2486 config/mmix/mmix.c:2550 +#, gcc-internal-format +msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" +msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable" -#: protoize.c:3708 protoize.c:3738 -#, c-format -msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n" -msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función `%s'\n" +#: config/pa/pa.c:483 +#, gcc-internal-format +msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model" +msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución" -#: protoize.c:3727 -#, c-format -msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" -msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n" +#: config/pa/pa.c:488 +#, gcc-internal-format +msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls" +msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas" -#: protoize.c:4057 -#, c-format -msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n" -msgstr "%s: se encontró la definición de `%s' en %s(%d)\n" +#: config/pa/pa.c:493 +#, gcc-internal-format +msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," +msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador," -#. If we make it here, then we did not know about this -#. function definition. -#: protoize.c:4073 -#, c-format -msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n" -msgstr "%s: %d: aviso: `%s' fue excluído por el preprocesamiento\n" +#: config/pa/pa.c:494 +#, gcc-internal-format +msgid "-g option disabled" +msgstr "opción -g desactivada" -#: protoize.c:4076 -#, c-format -msgid "%s: function definition not converted\n" -msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n" +#: config/pa/pa.c:8388 +#, gcc-internal-format +msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" +msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales. Se usará %u" + +#: config/pa/pa-hpux11.h:84 +#, gcc-internal-format +msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" +msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n" + +#: config/picochip/picochip.c:379 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid AE type specified (%s)\n" +msgstr "se especificó un tipo AE inválido (%s)\n" + +#: config/picochip/picochip.c:402 +#, gcc-internal-format +msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none" +msgstr "Se especificó un tipo mul inválido (%s) - se esperaba mac, mul o none" + +#: config/picochip/picochip.c:634 +#, gcc-internal-format +msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n" +msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register\n" + +#: config/picochip/picochip.c:801 +#, gcc-internal-format +msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n" +msgstr "Cambiando a pila por defecto para la creación del registro %s\n" + +#: config/picochip/picochip.c:1338 +#, gcc-internal-format +msgid "LCFI labels have already been deferred." +msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado." + +#: config/picochip/picochip.c:1401 +#, gcc-internal-format +msgid "LM label has already been deferred." +msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado." + +#: config/picochip/picochip.c:1681 +#, gcc-internal-format +msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n" +msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s\n" + +#: config/picochip/picochip.c:1784 +#, gcc-internal-format +msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n" +msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c\n" + +#: config/picochip/picochip.c:2036 config/picochip/picochip.c:2095 +#, gcc-internal-format +msgid "%s: At least one operand can't be handled" +msgstr "%s: Por lo menos no se puede manejar un operando" + +#: config/picochip/picochip.c:2176 +#, gcc-internal-format +msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n" +msgstr "Ramificación short desconocida en %s (tipo %d)\n" + +#: config/picochip/picochip.c:2213 +#, gcc-internal-format +msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n" +msgstr "Ramificación long desconocida en %s (tipo %d)\n" + +#: config/picochip/picochip.c:2253 config/picochip/picochip.c:2321 +#, gcc-internal-format +msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" +msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]" + +#: config/picochip/picochip.c:2287 +#, gcc-internal-format +msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" +msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]" + +#: config/picochip/picochip.c:3130 +#, gcc-internal-format +msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n" +msgstr "Se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)\n" + +#: config/picochip/picochip.c:3761 config/picochip/picochip.c:3854 +#, gcc-internal-format +msgid "%s: Second source operand is not a constant" +msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante" + +#: config/picochip/picochip.c:3764 config/picochip/picochip.c:3815 +#: config/picochip/picochip.c:3857 +#, gcc-internal-format +msgid "%s: Third source operand is not a constant" +msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante" + +#: config/picochip/picochip.c:3818 +#, gcc-internal-format +msgid "%s: Fourth source operand is not a constant" +msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante" + +#: config/picochip/picochip.c:4128 +#, gcc-internal-format +msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)" +msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)" + +#: config/rs6000/host-darwin.c:62 +#, gcc-internal-format +msgid "Segmentation Fault (code)" +msgstr "Falla de Segmentación (código)" + +#: config/rs6000/host-darwin.c:132 +#, gcc-internal-format +msgid "Segmentation Fault" +msgstr "Falla de Segmentación" + +#: config/rs6000/host-darwin.c:146 +#, gcc-internal-format +msgid "While setting up signal stack: %m" +msgstr "Al establecer la pila de señales: %m" + +#: config/rs6000/host-darwin.c:152 +#, gcc-internal-format +msgid "While setting up signal handler: %m" +msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m" + +#. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is +#. +#. # pragma longcall ( TOGGLE ) +#. +#. where TOGGLE is either 0 or 1. +#. +#. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing +#. whether or not new function declarations receive a longcall +#. attribute by default. +#: config/rs6000/rs6000-c.c:52 +#, gcc-internal-format +msgid "ignoring malformed #pragma longcall" +msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado" + +#: config/rs6000/rs6000-c.c:65 +#, gcc-internal-format +msgid "missing open paren" +msgstr "falta el paréntesis inicial" + +#: config/rs6000/rs6000-c.c:67 +#, gcc-internal-format +msgid "missing number" +msgstr "falta el número" + +#: config/rs6000/rs6000-c.c:69 +#, gcc-internal-format +msgid "missing close paren" +msgstr "falta el paréntesis final" + +#: config/rs6000/rs6000-c.c:72 +#, gcc-internal-format +msgid "number must be 0 or 1" +msgstr "el número debe ser 0 ó 1" + +#: config/rs6000/rs6000-c.c:75 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of #pragma longcall" +msgstr "basura al final de #pragma longcall" + +#: config/rs6000/rs6000-c.c:3009 +#, gcc-internal-format +msgid "%s only accepts %d arguments" +msgstr "%s sólo acepta %d argumentos" + +#: config/rs6000/rs6000-c.c:3014 +#, gcc-internal-format +msgid "%s only accepts 1 argument" +msgstr "%s sólo acepta 1 argumento" + +#: config/rs6000/rs6000-c.c:3019 config/rs6000/rs6000-c.c:3026 +#, gcc-internal-format +msgid "%s only accepts 2 arguments" +msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos" + +#: config/rs6000/rs6000-c.c:3087 +#, gcc-internal-format +msgid "vec_extract only accepts 2 arguments" +msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos" + +#: config/rs6000/rs6000-c.c:3144 +#, gcc-internal-format +msgid "vec_insert only accepts 3 arguments" +msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos" + +#: config/rs6000/rs6000-c.c:3226 +#, gcc-internal-format +msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type" +msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero" + +#: config/rs6000/rs6000-c.c:3269 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic" +msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec" + +#: config/rs6000/rs6000.c:1373 +#, gcc-internal-format +msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" +msgstr "-mdynamic-no-pic anula a -fpic o -fPIC" + +#: config/rs6000/rs6000.c:1384 +#, gcc-internal-format +msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" +msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando" + +#: config/rs6000/rs6000.c:1605 +#, gcc-internal-format +msgid "AltiVec not supported in this target" +msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo" + +#: config/rs6000/rs6000.c:1607 +#, gcc-internal-format +msgid "Spe not supported in this target" +msgstr "no se admite Spe en este objetivo" + +#: config/rs6000/rs6000.c:1634 +#, gcc-internal-format +msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" +msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian" -#: protoize.c:4135 -#, c-format -msgid "%s: `%s' not converted\n" -msgstr "%s: no se convirtió `%s'\n" +#: config/rs6000/rs6000.c:1641 +#, gcc-internal-format +msgid "-mstring is not supported on little endian systems" +msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian" -#: protoize.c:4143 -#, c-format -msgid "%s: would convert file `%s'\n" -msgstr "%s: se podría convertir el fichero `%s'\n" +#: config/rs6000/rs6000.c:1655 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown -mdebug-%s switch" +msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido" -#: protoize.c:4146 -#, c-format -msgid "%s: converting file `%s'\n" -msgstr "%s: convirtiendo el fichero `%s'\n" +#: config/rs6000/rs6000.c:1667 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %, % or %" +msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %, % o %" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2176 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" +msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2222 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown value %s for -mfpu" +msgstr "valor %s desconocido para -mfpu" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2415 +#, gcc-internal-format +msgid "not configured for ABI: '%s'" +msgstr "no se configuró para ABI: '%s'" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2428 +#, gcc-internal-format +msgid "Using darwin64 ABI" +msgstr "Se usa ABI darwin64" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2433 +#, gcc-internal-format +msgid "Using old darwin ABI" +msgstr "Se usa ABI de darwin antiguo" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2440 +#, gcc-internal-format +msgid "Using IBM extended precision long double" +msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IBM" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2446 +#, gcc-internal-format +msgid "Using IEEE extended precision long double" +msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IEEE" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2451 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown ABI specified: '%s'" +msgstr "ABI especificada desconocida: '%s'" -#: protoize.c:4156 -#, c-format -msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" -msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero `%s': %s\n" +#: config/rs6000/rs6000.c:2478 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'" +msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs: '%s'" -#: protoize.c:4198 -#, c-format -msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" -msgstr "%s: no se puede abrir el fichero `%s' para lectura: %s\n" +#: config/rs6000/rs6000.c:2488 +#, gcc-internal-format +msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" +msgstr "Interruptor -mlong-double-%s desconocido" -#: protoize.c:4213 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: error reading input file `%s': %s\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: error al leer el fichero de entrada `%s': %s\n" +#: config/rs6000/rs6000.c:2509 +#, gcc-internal-format +msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" +msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2517 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" +msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2524 +#, gcc-internal-format +msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float" +msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2540 +#, gcc-internal-format +msgid "-msimple-fpu option ignored" +msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu" + +#: config/rs6000/rs6000.c:5376 +#, gcc-internal-format +msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" +msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad" + +#: config/rs6000/rs6000.c:5449 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" +msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas" + +#: config/rs6000/rs6000.c:5707 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" +msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas" + +#: config/rs6000/rs6000.c:6608 +#, gcc-internal-format +msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" +msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad" + +#: config/rs6000/rs6000.c:7868 +#, gcc-internal-format +msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" +msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit" + +#: config/rs6000/rs6000.c:7971 config/rs6000/rs6000.c:8903 +#, gcc-internal-format +msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" +msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit" + +#: config/rs6000/rs6000.c:8011 +#, gcc-internal-format +msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" +msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante" -#: protoize.c:4247 -#, c-format -msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" -msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio `%s': %s\n" +#: config/rs6000/rs6000.c:8064 +#, gcc-internal-format +msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" +msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango" -#: protoize.c:4352 -#, c-format -msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" -msgstr "%s: aviso: el fichero `%s' ya había sido guardado en `%s'\n" +#: config/rs6000/rs6000.c:8313 +#, gcc-internal-format +msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" +msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit" + +#: config/rs6000/rs6000.c:8485 +#, gcc-internal-format +msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" +msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit" + +#: config/rs6000/rs6000.c:8627 +#, gcc-internal-format +msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF" +msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF" + +#: config/rs6000/rs6000.c:8718 +#, gcc-internal-format +msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" +msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit" + +# continuar aqui +#: config/rs6000/rs6000.c:9023 +#, gcc-internal-format +msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant" +msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante" + +#: config/rs6000/rs6000.c:9070 +#, gcc-internal-format +msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range" +msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango" + +#: config/rs6000/rs6000.c:9095 +#, gcc-internal-format +msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" +msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante" + +#: config/rs6000/rs6000.c:9167 +#, gcc-internal-format +msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" +msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango" + +#: config/rs6000/rs6000.c:15549 +#, gcc-internal-format +msgid "stack frame too large" +msgstr "marco de pila demasiado grande" -#: protoize.c:4360 -#, c-format -msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" -msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero `%s' a `%s': %s\n" +#: config/rs6000/rs6000.c:18601 +#, gcc-internal-format +msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" +msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI" + +#: config/rs6000/rs6000.c:20550 +#, gcc-internal-format +msgid "use of % in AltiVec types is invalid for 64-bit code" +msgstr "el uso de % en tipos AltiVec es inválido para código de 64 bit" + +#: config/rs6000/rs6000.c:20552 +#, gcc-internal-format +msgid "use of % in AltiVec types is deprecated; use %" +msgstr "el uso de % en tipos AltiVec es obsoleto; use %" + +#: config/rs6000/rs6000.c:20556 +#, gcc-internal-format +msgid "use of % in AltiVec types is invalid" +msgstr "el uso de % en tipos AltiVec es inválido" + +#: config/rs6000/rs6000.c:20558 +#, gcc-internal-format +msgid "use of % in AltiVec types is invalid" +msgstr "el uso de % en tipos AltiVec es inválido" + +#: config/rs6000/rs6000.c:20560 +#, gcc-internal-format +msgid "use of % in AltiVec types is invalid" +msgstr "el uso de % en tipos AltiVec es inválido" + +#: config/rs6000/rs6000.c:20562 +#, gcc-internal-format +msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" +msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inválido" + +#: config/rs6000/rs6000.c:20564 +#, gcc-internal-format +msgid "use of % in AltiVec types is invalid" +msgstr "el uso de % en tipos AltiVec es inválido" + +#: config/rs6000/rs6000.c:20566 +#, gcc-internal-format +msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid" +msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es inválido" + +#: config/rs6000/rs6000.c:22852 +#, gcc-internal-format +msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d" +msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d" + +#: config/rs6000/rs6000.c:22856 +#, gcc-internal-format +msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d" +msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d" + +#: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38 +#: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38 +#, gcc-internal-format +msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" +msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles" -#: protoize.c:4390 -#, c-format -msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" -msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida `%s': %s\n" +#: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43 +#: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43 +#, gcc-internal-format +msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" +msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada" -#: protoize.c:4423 -#, c-format -msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" -msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero `%s': %s\n" +#: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49 +#: config/rs6000/aix61.h:49 +#, gcc-internal-format +msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible" +msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles" -#: protoize.c:4598 -#, c-format -msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" -msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n" +#: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53 +#: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53 +#, gcc-internal-format +msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" +msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits" -#: protoize.c:4696 -#, c-format -msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" -msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n" +#: config/rs6000/e500.h:39 +#, gcc-internal-format +msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" +msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir" -#: real.c:824 real.c:1001 -msgid "conversion from NaN to int" -msgstr "conversión de NaN a int" +#: config/rs6000/e500.h:41 +#, gcc-internal-format +msgid "64-bit E500 not supported" +msgstr "no se admite E500 de 64-bit" -#: real.c:847 -msgid "conversion from NaN to unsigned int" -msgstr "conversión de NaNa a unsigned int" +#: config/rs6000/e500.h:43 +#, gcc-internal-format +msgid "E500 and FPRs not supported" +msgstr "no se admiten E500 y FPRs" -#: real.c:2730 -msgid "floating point overflow" -msgstr "desbordamiento de coma flotante" +#: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41 +#, gcc-internal-format +msgid "-m64 not supported in this configuration" +msgstr "no se admite -m64 en esta configuración" -#: real.c:4395 real.c:6675 real.c:6756 -msgid "overflow on truncation to integer" -msgstr "desbordamiento en truncado a entero" +#: config/rs6000/linux64.h:113 +#, gcc-internal-format +msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" +msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64" -#: real.c:4467 -msgid "overflow on truncation to unsigned integer" -msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer" +#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. +#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable +#. this. +#. This should be uncommented, so that the link register is used, but +#. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed +#. registers so we'll leave it for another day. When these problems are +#. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. +#. (mrs) +#. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME +#. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See +#. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different +#. abi's store the return address. +#: config/rs6000/rs6000.h:1648 +#, gcc-internal-format +msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" +msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET" -#: real.c:5812 -#, c-format -msgid "%s: argument domain error" -msgstr "%s: error de dominio del argumento" +#. Sometimes certain combinations of command options do not make sense +#. on a particular target machine. You can define a macro +#. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if +#. defined, is executed once just after all the command options have +#. been parsed. +#. +#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to +#. get control. +#: config/rs6000/sysv4.h:134 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value for -mcall-%s" +msgstr "valor erróneo para -mcall-%s" -#: real.c:5813 -#, c-format -msgid "%s: function singularity" -msgstr "%s: singularidad de la función" +#: config/rs6000/sysv4.h:150 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value for -msdata=%s" +msgstr "valor erróneo para -msdata=%s" -#: real.c:5814 -#, c-format -msgid "%s: overflow range error" -msgstr "%s: desbordamiento del error de rango" +#: config/rs6000/sysv4.h:167 +#, gcc-internal-format +msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" +msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles" -#: real.c:5815 -#, c-format -msgid "%s: underflow range error" -msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango" +#: config/rs6000/sysv4.h:176 +#, gcc-internal-format +msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" +msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles" -#: real.c:5816 -#, c-format -msgid "%s: total loss of precision" -msgstr "%s: pérdida total de precisión" +#: config/rs6000/sysv4.h:185 +#, gcc-internal-format +msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" +msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles" -#: real.c:5817 -#, c-format -msgid "%s: partial loss of precision" -msgstr "%s: pérdida parcial de precisión" +#: config/rs6000/sysv4.h:194 +#, gcc-internal-format +msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" +msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles" -#: real.c:5818 -#, c-format -msgid "%s: NaN - producing operation" -msgstr "%s: NaN - produciendo una operación" +#: config/rs6000/sysv4.h:200 +#, gcc-internal-format +msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" +msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles" -#: reg-stack.c:677 -#, c-format -msgid "output constraint %d must specify a single register" -msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro" +#: config/rs6000/sysv4.h:207 +#, gcc-internal-format +msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" +msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles" -# ¿Cómo traducir 'clobber'? cfuga -#: reg-stack.c:687 -#, c-format -msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" -msgstr "la restricción de salida %d no puede ser usada junto con el ataque \"%s\"" +#: config/rs6000/sysv4.h:214 +#, gcc-internal-format +msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" +msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian" -#: reg-stack.c:710 -msgid "output regs must be grouped at top of stack" -msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila" +#: config/rs6000/sysv4.h:219 +#, gcc-internal-format +msgid "-msecure-plt not supported by your assembler" +msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt" + +#: config/rs6000/sysv4.h:237 +#, gcc-internal-format +msgid "-m%s not supported in this configuration" +msgstr "no se admite -m%s en esta configuración" + +#: config/s390/s390.c:1531 +#, gcc-internal-format +msgid "stack guard value must be an exact power of 2" +msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2" + +#: config/s390/s390.c:1538 +#, gcc-internal-format +msgid "stack size must be an exact power of 2" +msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2" + +#: config/s390/s390.c:1583 +#, gcc-internal-format +msgid "z/Architecture mode not supported on %s" +msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s" + +#: config/s390/s390.c:1585 +#, gcc-internal-format +msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" +msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390" + +#: config/s390/s390.c:1592 +#, gcc-internal-format +msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s" +msgstr "Las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s" + +#: config/s390/s390.c:1595 +#, gcc-internal-format +msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode" +msgstr "Las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390" + +#: config/s390/s390.c:1605 +#, gcc-internal-format +msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float" +msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float" + +#: config/s390/s390.c:1627 +#, gcc-internal-format +msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" +msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación" + +#: config/s390/s390.c:1633 +#, gcc-internal-format +msgid "stack size must be greater than the stack guard value" +msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila" + +#: config/s390/s390.c:1635 +#, gcc-internal-format +msgid "stack size must not be greater than 64k" +msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k" + +#: config/s390/s390.c:1638 +#, gcc-internal-format +msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" +msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size" + +#: config/s390/s390.c:7064 +#, gcc-internal-format +msgid "total size of local variables exceeds architecture limit" +msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura" + +#: config/s390/s390.c:7734 +#, gcc-internal-format +msgid "frame size of function %qs is " +msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es " + +#: config/s390/s390.c:7764 +#, gcc-internal-format +msgid "frame size of %qs is " +msgstr "el tamaño de marco de %qs es " + +#: config/s390/s390.c:7768 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs uses dynamic stack allocation" +msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila" + +#: config/score/score3.c:656 config/score/score7.c:655 +#, gcc-internal-format +msgid "-fPIC and -G are incompatible" +msgstr "-fPIC y -G son incompatibles" + +#: config/sh/sh.c:6973 +#, gcc-internal-format +msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" +msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo" -#: reg-stack.c:747 -msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" -msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila" +#: config/sh/sh.c:8042 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions" +msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones de interrupción" -#: reg-stack.c:766 -#, c-format -msgid "output operand %d must use `&' constraint" -msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción `&'" +#: config/sh/sh.c:8125 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs attribute is supported only for SH2A" +msgstr "el atributo %qs solo se admite para SH2A" -#: regclass.c:778 -#, c-format -msgid "can't use '%s' as a %s register" -msgstr "no se puede usar '%s' como un registro %s" +#: config/sh/sh.c:8155 +#, gcc-internal-format +msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" +msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact" -#: regclass.c:793 config/ia64/ia64.c:3840 config/ia64/ia64.c:3847 -#, c-format -msgid "unknown register name: %s" -msgstr "nombre de registro desconocido: %s" +#: config/sh/sh.c:8172 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs attribute only applies to SH2A" +msgstr "el atributo %qs solo se aplica a SH2A" -#: regclass.c:804 -msgid "global register variable follows a function definition" -msgstr "la variable de registro global sigue a una definiciónd de función" +#: config/sh/sh.c:8194 +#, gcc-internal-format +msgid "`%s' attribute argument should be between 0 to 255" +msgstr "el argumento del atributo `%s' debe estar entre 0 y 255" -#: regclass.c:808 -msgid "register used for two global register variables" -msgstr "nombre de registro usado por dos variables de registro globales" +#. The argument must be a constant string. +#: config/sh/sh.c:8267 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs attribute argument not a string constant" +msgstr "el argumento del atributo %qs no es una constante de cadena" -#: regclass.c:813 -msgid "call-clobbered register used for global register variable" -msgstr "registro de llamada alterada usado para una variable de registro global" +#. The argument must be a constant integer. +#: config/sh/sh.c:8292 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs attribute argument not an integer constant" +msgstr "el argumento del atributo %qs no es una constante entera" + +#: config/sh/sh.c:10484 +#, gcc-internal-format +msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register" +msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada" + +#: config/sh/sh.c:10505 +#, gcc-internal-format +msgid "Need a second call-clobbered general purpose register" +msgstr "Se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada" + +#: config/sh/sh.c:10513 +#, gcc-internal-format +msgid "Need a call-clobbered target register" +msgstr "Se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada" + +#: config/sh/symbian.c:146 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" +msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo" + +#: config/sh/symbian.c:158 +#, gcc-internal-format +msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored" +msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo" + +#: config/sh/symbian.c:272 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL" +msgstr "%qs se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo" + +#: config/sh/symbian.c:279 +#, gcc-internal-format +msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage" +msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlazado externo" + +#: config/sh/symbian.c:325 +#, gcc-internal-format +msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage" +msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlazado dllimport" + +#: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2840 +#, gcc-internal-format +msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" +msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d" + +#. FIXME +#: config/sh/netbsd-elf.h:94 +#, gcc-internal-format +msgid "unimplemented-shmedia profiling" +msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar" -#: regrename.c:1845 -#, c-format -msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" -msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)" +#. There are no delay slots on SHmedia. +#. Relaxation isn't yet supported for SHmedia +#. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare. +#. Assembler CFI isn't yet fully supported for SHmedia. +#. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly. +#. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed. +#. SH4 tends to emphasize speed. +#. These have their own way of doing things. +#. ??? Should we use the integer SHmedia function instead? +#. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available. +#. ??? EXPERIMENTAL +#. User supplied - leave it alone. +#. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet +#. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0. +#. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for PIC, SH3 and lower as they give spill failures for R0. +#. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches . +#: config/sh/sh.h:728 +#, gcc-internal-format +msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug" +msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones" + +#. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC. +#: config/sh/vxworks.h:43 +#, gcc-internal-format +msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC" +msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP" + +#: config/sparc/sparc.c:701 +#, gcc-internal-format +msgid "%s is not supported by this configuration" +msgstr "%s no se admite en esta configuración" -#: regrename.c:1857 -#, c-format -msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" -msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)" +#: config/sparc/sparc.c:708 +#, gcc-internal-format +msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" +msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64" -#: regrename.c:1860 -#, c-format -msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" -msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)" +#: config/sparc/sparc.c:728 +#, gcc-internal-format +msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" +msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel=" -#: regrename.c:1872 -#, c-format -msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" -msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)" +#: config/sparc/sparc.c:733 +#, gcc-internal-format +msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" +msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit" + +#: config/spu/spu-c.c:140 +#, gcc-internal-format +msgid "insufficient arguments to overloaded function %s" +msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s" + +#: config/spu/spu-c.c:172 +#, gcc-internal-format +msgid "too many arguments to overloaded function %s" +msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s" + +#: config/spu/spu-c.c:184 +#, gcc-internal-format +msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()" +msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()" + +#: config/spu/spu.c:447 config/spu/spu.c:458 +#, gcc-internal-format +msgid "Unknown architecture '%s'" +msgstr "Arquitectura desconocida '%s'" + +#: config/spu/spu.c:3713 +#, gcc-internal-format +msgid "`%s' attribute ignored" +msgstr "se descarta el atributo `%s'" + +#: config/spu/spu.c:5902 +#, gcc-internal-format +msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]." +msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]." + +#: config/spu/spu.c:5922 +#, gcc-internal-format +msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (" +msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (" + +#: config/spu/spu.c:5952 +#, gcc-internal-format +msgid "%d least significant bits of %s are ignored." +msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s." + +#: config/stormy16/stormy16.c:1086 +#, gcc-internal-format +msgid "local variable memory requirements exceed capacity" +msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad" + +#: config/stormy16/stormy16.c:1243 +#, gcc-internal-format +msgid "function_profiler support" +msgstr "soporte para function_profiler" + +#: config/stormy16/stormy16.c:1333 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot use va_start in interrupt function" +msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción" -#: reload.c:1208 -msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'" -msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en `asm'" +#: config/stormy16/stormy16.c:1875 +#, gcc-internal-format +msgid "switch statement of size %lu entries too large" +msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande" -#: reload.c:1230 -msgid "impossible register constraint in `asm'" -msgstr "es imposible inicio la restricción de registros en `asm'" +#: config/stormy16/stormy16.c:2244 +#, gcc-internal-format +msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" +msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables" -#: reload.c:3389 -msgid "`&' constraint used with no register class" -msgstr "se usó la restricción `&' sin una clase de registro" +#: config/stormy16/stormy16.c:2251 +#, gcc-internal-format +msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class" +msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento" -#: reload.c:3557 -msgid "unable to generate reloads for:" -msgstr "no se pueden generar recargas para:" +#: config/v850/v850-c.c:66 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" +msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo" -#: reload.c:3558 reload.c:3772 -msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'" -msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un `asm'" +#: config/v850/v850-c.c:69 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" +msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo" -#: reload1.c:1247 -msgid "frame size too large for reliable stack checking" -msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila" +#: config/v850/v850-c.c:95 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" +msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual" -#: reload1.c:1250 -msgid "try reducing the number of local variables" -msgstr "intente reducir el número de variables locales" +#: config/v850/v850-c.c:103 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" +msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador" -#: reload1.c:1902 -#, c-format -msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'" -msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase `%s' mientras se recarga `asm'" +#: config/v850/v850-c.c:148 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of #pragma ghs section" +msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs" -#: reload1.c:1906 -#, c-format -msgid "unable to find a register to spill in class `%s'" -msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase `%s'" +#: config/v850/v850-c.c:165 +#, gcc-internal-format +msgid "unrecognized section name \"%s\"" +msgstr "no se reconoce el nombre de sección \"%s\"" -#: reload1.c:1908 -msgid "this is the insn:" -msgstr "este es el insn:" +#: config/v850/v850-c.c:180 +#, gcc-internal-format +msgid "malformed #pragma ghs section" +msgstr "#pragma ghs section malformado" -#: reload1.c:3924 -msgid "`asm' operand requires impossible reload" -msgstr "el operando `asm' requiere una recarga imposible" +#: config/v850/v850-c.c:199 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" +msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt" -#. It's the compiler's fault. -#: reload1.c:5040 -msgid "could not find a spill register" -msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado" +#: config/v850/v850-c.c:210 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" +msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda" -#: reload1.c:5045 -msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size" -msgstr "la restricción del operando `asm' es incompatible con el tamaño del operando" +#: config/v850/v850-c.c:221 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" +msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda" -#. It's the compiler's fault. -#: reload1.c:6639 -msgid "VOIDmode on an output" -msgstr "modoVOID en una salida" +#: config/v850/v850-c.c:232 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" +msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda" -#: reload1.c:6640 -msgid "output operand is constant in `asm'" -msgstr "el operando de salida es constante en `asm'" +#: config/v850/v850-c.c:243 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" +msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda" -#: rtl-error.c:139 -msgid "unrecognizable insn:" -msgstr "insn no reconocible:" +#: config/v850/v850-c.c:254 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" +msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda" -#: rtl-error.c:141 -msgid "insn does not satisfy its constraints:" -msgstr "insn no satisface sus restricciones:" +#: config/v850/v850-c.c:265 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" +msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda" -#: rtl.c:627 -#, c-format -msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" -msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de `%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d" +#: config/v850/v850.c:184 +#, gcc-internal-format +msgid "value passed to %<-m%s%> is too large" +msgstr "el valor pasado a %<-m%s%> es demasiado grande" -#: rtl.c:642 -#, c-format -msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" -msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d" +#: config/v850/v850.c:2084 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" +msgstr "%Jno se pueden especificar atributos de área para variables locales" -#: rtl.c:658 -#, c-format -msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" -msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d" +#: config/v850/v850.c:2095 +#, gcc-internal-format +msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration" +msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa" -#: rtl.c:671 -#, c-format -msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" -msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código `%s', se tiene `%s' en %s, en %s:%d" +#: config/v850/v850.c:2225 +#, gcc-internal-format +msgid "bogus JR construction: %d" +msgstr "construcción JR ambigua: %d" -#: rtl.c:685 -#, c-format -msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" -msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código `%s' ó ``%s', se tiene `%s' en %s, en %s:%d" +#: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352 +#, gcc-internal-format +msgid "bad amount of stack space removal: %d" +msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d" -#: rtl.c:700 -#, c-format -msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" -msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d" +#: config/v850/v850.c:2332 +#, gcc-internal-format +msgid "bogus JARL construction: %d\n" +msgstr "construcción JARL ambigua: %d\n" -#: stmt.c:927 -#, c-format -msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" -msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión" +#: config/v850/v850.c:2631 +#, gcc-internal-format +msgid "bogus DISPOSE construction: %d" +msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d" -#: stmt.c:1163 stmt.c:3755 -#, c-format -msgid "label `%s' used before containing binding contour" -msgstr "se usó antes la etiqueta `%s' que contenía un contorno de unión" +#: config/v850/v850.c:2650 +#, gcc-internal-format +msgid "too much stack space to dispose of: %d" +msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d" -#: stmt.c:1343 -msgid "output operand constraint lacks `='" -msgstr "la restricción de operando de salida carece de `='" +#: config/v850/v850.c:2752 +#, gcc-internal-format +msgid "bogus PREPEARE construction: %d" +msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d" -#: stmt.c:1358 -#, c-format -msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning" -msgstr "la restricción de salida `%c' para el operando %d no está al principio" +#: config/v850/v850.c:2771 +#, gcc-internal-format +msgid "too much stack space to prepare: %d" +msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d" -#: stmt.c:1380 -msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='" -msgstr "la restriccion de operando contiene '+' ó '=' en una posición ilegal" +#: config/xtensa/xtensa.c:2061 +#, gcc-internal-format +msgid "boolean registers required for the floating-point option" +msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante" -#: stmt.c:1386 stmt.c:1486 -#, c-format -msgid "`%%' constraint used with last operand" -msgstr "se usó la restricción `%%' con el último operando" +#: config/xtensa/xtensa.c:2096 +#, gcc-internal-format +msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" +msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16" -#: stmt.c:1405 -msgid "matching constraint not valid in output operand" -msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida" +#: config/xtensa/xtensa.c:2101 +#, gcc-internal-format +msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" +msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16" -#: stmt.c:1477 -#, c-format -msgid "input operand constraint contains `%c'" -msgstr "la restrcción de operando de entrada contiene `%c'" +#: config/xtensa/xtensa.c:3006 config/xtensa/xtensa.c:3046 +#, gcc-internal-format +msgid "bad builtin code" +msgstr "código interno erróneo" -#: stmt.c:1517 -msgid "matching constraint references invalid operand number" -msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido" +#: config/xtensa/xtensa.c:3156 +#, gcc-internal-format +msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" +msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss" -#: stmt.c:1549 -#, c-format -msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" -msgstr "puntuación inválida `%c' en la restricción" +#: cp/call.c:2580 +#, gcc-internal-format +msgid "%s %D(%T, %T, %T) " +msgstr "%s %D(%T, %T, %T) " -#: stmt.c:1645 -#, c-format -msgid "unknown register name `%s' in `asm'" -msgstr "nombre de registro `%s' desconocido en `asm'" +#: cp/call.c:2585 +#, gcc-internal-format +msgid "%s %D(%T, %T) " +msgstr "%s %D(%T, %T) " -#: stmt.c:1689 -#, c-format -msgid "more than %d operands in `asm'" -msgstr "más de %d operandos en `asm'" +#: cp/call.c:2589 +#, gcc-internal-format +msgid "%s %D(%T) " +msgstr "%s %D(%T) " -#: stmt.c:1748 -#, c-format -msgid "output number %d not directly addressable" -msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable" +#: cp/call.c:2593 +#, gcc-internal-format +msgid "%s %T " +msgstr "%s %T " -#. ??? Leave this only until we have experience with what -#. happens in combine and elsewhere when constraints are -#. not satisfied. -#: stmt.c:1817 stmt.c:1846 -#, c-format -msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints" -msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones" +#: cp/call.c:2595 +#, gcc-internal-format +msgid "%s %+#D " +msgstr "%s %+#D " -#: stmt.c:1992 -msgid "too many alternatives in `asm'" -msgstr "demasiadas alternativas en `asm'" +#: cp/call.c:2597 cp/pt.c:1406 +#, gcc-internal-format +msgid "%s %+#D" +msgstr "%s %+#D" -#: stmt.c:2004 -msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives" -msgstr "las restricciones de operandos para `asm' difieren en el número de alternativas" +#: cp/call.c:2879 +#, gcc-internal-format +msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" +msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua" -#: stmt.c:2057 -#, c-format -msgid "duplicate asm operand name '%s'" -msgstr "nombre `%s' de operando asm duplicado" +#: cp/call.c:3038 cp/call.c:3058 cp/call.c:3122 +#, gcc-internal-format +msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" +msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>" -#: stmt.c:2144 -msgid "missing close brace for named operand" -msgstr "falta la llave final para el operando nombrado" +#: cp/call.c:3061 cp/call.c:3125 +#, gcc-internal-format +msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" +msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua" -#: stmt.c:2172 -#, c-format -msgid "undefined named operand '%s'" -msgstr "operador '%s' nombrado sin definir" +#. It's no good looking for an overloaded operator() on a +#. pointer-to-member-function. +#: cp/call.c:3198 +#, gcc-internal-format +msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" +msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*" + +#: cp/call.c:3274 +#, gcc-internal-format +msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" +msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>" + +#: cp/call.c:3286 +#, gcc-internal-format +msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" +msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua" + +#: cp/call.c:3327 +#, gcc-internal-format +msgid "%s for ternary % in %<%E ? %E : %E%>" +msgstr "%s para el % terniario en %<%E ? %E : %E%>" + +#: cp/call.c:3333 +#, gcc-internal-format +msgid "%s for % in %<%E%s%>" +msgstr "%s para % en %<%E%s%>" + +#: cp/call.c:3337 +#, gcc-internal-format +msgid "%s for % in %<%E[%E]%>" +msgstr "%s para el % en %<%E[%E]%>" + +#: cp/call.c:3342 +#, gcc-internal-format +msgid "%s for %qs in %<%s %E%>" +msgstr "%s para %qs en %<%s %E%>" + +#: cp/call.c:3347 +#, gcc-internal-format +msgid "%s for % in %<%E %s %E%>" +msgstr "%s para % en %<%E %s %E%>" + +#: cp/call.c:3350 +#, gcc-internal-format +msgid "%s for % in %<%s%E%>" +msgstr "%s para % en %<%s%E%>" + +#: cp/call.c:3444 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" +msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:" + +#: cp/call.c:3524 +#, gcc-internal-format +msgid "second operand to the conditional operator is of type %, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %" +msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %" + +#: cp/call.c:3529 +#, gcc-internal-format +msgid "third operand to the conditional operator is of type %, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %" +msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %" + +#: cp/call.c:3571 cp/call.c:3807 +#, gcc-internal-format +msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT" +msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT" + +#: cp/call.c:3754 +#, gcc-internal-format +msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" +msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT" + +#: cp/call.c:3765 +#, gcc-internal-format +msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" +msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional" -#: stmt.c:3692 -#, c-format -msgid "unused variable `%s'" -msgstr "variable `%s' sin uso" +#: cp/call.c:4077 +#, gcc-internal-format +msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" +msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo" + +#: cp/call.c:4167 +#, gcc-internal-format +msgid "comparison between %q#T and %q#T" +msgstr "comparación entre %q#T y %q#T" + +#: cp/call.c:4452 +#, gcc-internal-format +msgid "no corresponding deallocation function for %qD" +msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD" + +#: cp/call.c:4457 +#, gcc-internal-format +msgid "no suitable % for %qT" +msgstr "no hay un % adecuado para %qT" + +#: cp/call.c:4475 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+#D is private" +msgstr "%q+#D es privado" + +#: cp/call.c:4477 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+#D is protected" +msgstr "%q+#D está protegido" + +#: cp/call.c:4479 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+#D is inaccessible" +msgstr "%q+#D es inaccesible" + +#: cp/call.c:4480 +#, gcc-internal-format +msgid "within this context" +msgstr "desde este contexto" -#: stmt.c:5167 -#, c-format -msgid "enumeration value `%s' not handled in switch" -msgstr "el valor de enumeración `%s' no se maneja en un switch" +#: cp/call.c:4526 +#, gcc-internal-format +msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" +msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero" + +#: cp/call.c:4529 +#, gcc-internal-format +msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" +msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL" + +#: cp/call.c:4535 +#, gcc-internal-format +msgid "converting % to pointer type for argument %P of %qD" +msgstr "se convierte % a tipo puntero para el argumento %P de %qD" + +#: cp/call.c:4573 +#, gcc-internal-format +msgid "too many braces around initializer for %qT" +msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT" + +#: cp/call.c:4595 cp/cvt.c:217 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid conversion from %qT to %qT" +msgstr "conversión inválida de %qT a %qT" + +#: cp/call.c:4597 +#, gcc-internal-format +msgid " initializing argument %P of %qD" +msgstr " argumento de inicialización %P de %qD" + +#: cp/call.c:4621 +#, gcc-internal-format +msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD" +msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD" + +#: cp/call.c:4795 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" +msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT" + +#: cp/call.c:4798 cp/call.c:4816 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" +msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT" + +#: cp/call.c:4801 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" +msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT" + +#: cp/call.c:4925 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" +msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución" + +#. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. +#: cp/call.c:4953 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" +msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución" + +#: cp/call.c:5001 +#, gcc-internal-format +msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed" +msgstr "el argumento por defecto para el parámetro %d de %qD no se ha decodificado aún" + +#: cp/call.c:5011 +#, gcc-internal-format +msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D" +msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D" + +#: cp/call.c:5128 +#, gcc-internal-format +msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute" +msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributos de formato" + +#: cp/call.c:5282 +#, gcc-internal-format +msgid "passing %qT as % argument of %q#D discards qualifiers" +msgstr "pasar %qT como el argumento % de %q#D descarta a los calificadores" + +#: cp/call.c:5304 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT is not an accessible base of %qT" +msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT" + +#: cp/call.c:5598 +#, gcc-internal-format +msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" +msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT" + +#: cp/call.c:5841 +#, gcc-internal-format +msgid "call to non-function %qD" +msgstr "llamada a %qD que no es función" + +#: cp/call.c:5980 +#, gcc-internal-format +msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" +msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>" + +#: cp/call.c:6001 +#, gcc-internal-format +msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" +msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua" + +#: cp/call.c:6030 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot call member function %qD without object" +msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto" + +#: cp/call.c:6718 +#, gcc-internal-format +msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" +msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT" + +#: cp/call.c:6720 cp/name-lookup.c:4469 cp/name-lookup.c:4914 +#, gcc-internal-format +msgid " in call to %qD" +msgstr " en la llamada a %qD" + +#: cp/call.c:6777 +#, gcc-internal-format +msgid "choosing %qD over %qD" +msgstr "se escoge %qD sobre %qD" + +#: cp/call.c:6778 +#, gcc-internal-format +msgid " for conversion from %qT to %qT" +msgstr " para la conversión de %qT a %qT" + +#: cp/call.c:6781 +#, gcc-internal-format +msgid " because conversion sequence for the argument is better" +msgstr " porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor" -#: stmt.c:5193 stmt.c:5213 -#, c-format -msgid "case value `%ld' not in enumerated type" -msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado" +#: cp/call.c:6899 +#, gcc-internal-format +msgid "default argument mismatch in overload resolution" +msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga" + +#: cp/call.c:6902 +#, gcc-internal-format +msgid " candidate 1: %q+#F" +msgstr " candidato 1: %q+#F" + +#: cp/call.c:6904 +#, gcc-internal-format +msgid " candidate 2: %q+#F" +msgstr " candidato 2: %q+#F" + +#: cp/call.c:6942 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" +msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:" + +#: cp/call.c:7086 +#, gcc-internal-format +msgid "could not convert %qE to %qT" +msgstr "no se puede convertir %qE a %qT" + +#: cp/call.c:7292 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT" +msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un temporal de tipo %qT" + +#: cp/call.c:7296 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" +msgstr "inicialización inválida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT" + +#: cp/class.c:280 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" +msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT" + +#: cp/class.c:975 +#, gcc-internal-format +msgid "Java class %qT cannot have a destructor" +msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor" + +#: cp/class.c:977 +#, gcc-internal-format +msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" +msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial" + +#: cp/class.c:1078 +#, gcc-internal-format +msgid "repeated using declaration %q+D" +msgstr "se repitió usando la declaración %q+D" + +#: cp/class.c:1080 +#, gcc-internal-format +msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration" +msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa" + +#: cp/class.c:1085 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+#D cannot be overloaded" +msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D" + +#: cp/class.c:1086 +#, gcc-internal-format +msgid "with %q+#D" +msgstr "con %q+#D" + +#: cp/class.c:1153 +#, gcc-internal-format +msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored" +msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado" + +#: cp/class.c:1156 +#, gcc-internal-format +msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" +msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado" + +#: cp/class.c:1217 cp/class.c:1225 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D invalid in %q#T" +msgstr "%q+D inválido en %q#T" + +#: cp/class.c:1218 +#, gcc-internal-format +msgid " because of local method %q+#D with same name" +msgstr " debido al método local %q+#D con el mismo nombre" + +#: cp/class.c:1226 +#, gcc-internal-format +msgid " because of local member %q+#D with same name" +msgstr " debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre" + +#: cp/class.c:1269 +#, gcc-internal-format +msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" +msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual" + +#: cp/class.c:1586 +#, gcc-internal-format +msgid "all member functions in class %qT are private" +msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas" + +#: cp/class.c:1598 +#, gcc-internal-format +msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" +msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends" + +#: cp/class.c:1643 +#, gcc-internal-format +msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" +msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends" -#: stmt.c:5196 stmt.c:5216 -#, c-format -msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" -msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'" +# Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga +#: cp/class.c:2036 +#, gcc-internal-format +msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" +msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT" -#: stor-layout.c:173 -msgid "type size can't be explicitly evaluated" -msgstr "el tamaño del tipo no puede ser evaluado explícitamente" +#. Here we know it is a hider, and no overrider exists. +#: cp/class.c:2456 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D was hidden" +msgstr "%q+D estaba escondido" + +#: cp/class.c:2457 +#, gcc-internal-format +msgid " by %q+D" +msgstr " por %q+D" + +#: cp/class.c:2500 cp/decl2.c:1279 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" +msgstr "%q+#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos" + +#: cp/class.c:2503 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members" +msgstr "%q+#D inválido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos" + +#: cp/class.c:2511 cp/decl2.c:1285 +#, gcc-internal-format +msgid "private member %q+#D in anonymous union" +msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima" + +#: cp/class.c:2513 +#, gcc-internal-format +msgid "private member %q+#D in anonymous struct" +msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo" + +#: cp/class.c:2518 cp/decl2.c:1287 +#, gcc-internal-format +msgid "protected member %q+#D in anonymous union" +msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima" + +#: cp/class.c:2520 +#, gcc-internal-format +msgid "protected member %q+#D in anonymous struct" +msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo" + +#: cp/class.c:2699 +#, gcc-internal-format +msgid "bit-field %q+#D with non-integral type" +msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero" + +#: cp/class.c:2712 +#, gcc-internal-format +msgid "bit-field %q+D width not an integer constant" +msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera" + +#: cp/class.c:2717 +#, gcc-internal-format +msgid "negative width in bit-field %q+D" +msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D" + +#: cp/class.c:2722 +#, gcc-internal-format +msgid "zero width for bit-field %q+D" +msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D" + +#: cp/class.c:2728 +#, gcc-internal-format +msgid "width of %q+D exceeds its type" +msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo" + +#: cp/class.c:2738 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T" +msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T" + +#: cp/class.c:2795 +#, gcc-internal-format +msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union" +msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union" + +#: cp/class.c:2798 +#, gcc-internal-format +msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union" +msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union" + +#: cp/class.c:2800 +#, gcc-internal-format +msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union" +msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union" + +#: cp/class.c:2824 +#, gcc-internal-format +msgid "multiple fields in union %qT initialized" +msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT" + +#: cp/class.c:2913 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union" +msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión" + +#: cp/class.c:2918 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union" +msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión" + +#: cp/class.c:2929 +#, gcc-internal-format +msgid "field %q+D invalidly declared function type" +msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de función" + +#: cp/class.c:2935 +#, gcc-internal-format +msgid "field %q+D invalidly declared method type" +msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de método" + +#: cp/class.c:2973 +#, gcc-internal-format +msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D" +msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD" + +#: cp/class.c:3053 +#, gcc-internal-format +msgid "field %q+#D with same name as class" +msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase" + +#: cp/class.c:3084 +#, gcc-internal-format +msgid "%q#T has pointer data members" +msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos" + +#: cp/class.c:3089 +#, gcc-internal-format +msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" +msgstr " pero no se impone a %<%T(const %T&)%>" + +#: cp/class.c:3091 +#, gcc-internal-format +msgid " or %" +msgstr " o a %" + +#: cp/class.c:3095 +#, gcc-internal-format +msgid " but does not override %" +msgstr " pero no se impone a %" + +#: cp/class.c:3556 +#, gcc-internal-format +msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" +msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC" + +#: cp/class.c:3681 +#, gcc-internal-format +msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" +msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC" + +#: cp/class.c:3763 +#, gcc-internal-format +msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D" +msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual" + +#: cp/class.c:4334 +#, gcc-internal-format +msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor" +msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor" + +#: cp/class.c:4339 +#, gcc-internal-format +msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor" +msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor" + +#: cp/class.c:4594 +#, gcc-internal-format +msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" +msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC" + +#: cp/class.c:4695 +#, gcc-internal-format +msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" +msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad" + +#: cp/class.c:4707 +#, gcc-internal-format +msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" +msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad" + +#: cp/class.c:4886 +#, gcc-internal-format +msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" +msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC" + +#: cp/class.c:4926 +#, gcc-internal-format +msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" +msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC" + +#: cp/class.c:4954 +#, gcc-internal-format +msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" +msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC" + +#: cp/class.c:4963 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" +msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC" + +#: cp/class.c:5050 +#, gcc-internal-format +msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" +msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC" + +#: cp/class.c:5196 +#, gcc-internal-format +msgid "redefinition of %q#T" +msgstr "redefinición de %q#T" + +#: cp/class.c:5352 +#, gcc-internal-format +msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor" +msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible" + +#: cp/class.c:5454 +#, gcc-internal-format +msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" +msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación" -#: stor-layout.c:175 -msgid "variable-size type declared outside of any function" -msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función" +#: cp/class.c:5916 +#, gcc-internal-format +msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" +msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>" + +#: cp/class.c:6009 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" +msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT" + +#: cp/class.c:6138 +#, gcc-internal-format +msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" +msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T" + +#: cp/class.c:6168 +#, gcc-internal-format +msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" +msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua" + +#: cp/class.c:6195 +#, gcc-internal-format +msgid "assuming pointer to member %qD" +msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD" + +#: cp/class.c:6198 +#, gcc-internal-format +msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" +msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)" + +#: cp/class.c:6260 cp/class.c:6294 +#, gcc-internal-format +msgid "not enough type information" +msgstr "no hay suficiente información de tipo" -#: stor-layout.c:456 -#, c-format -msgid "size of `%s' is %d bytes" -msgstr "el tamaño de `%s' es de %d bytes" +#: cp/class.c:6277 +#, gcc-internal-format +msgid "argument of type %qT does not match %qT" +msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT" -#: stor-layout.c:458 -#, c-format -msgid "size of `%s' is larger than %d bytes" -msgstr "el tamaño de `%s' es mayor que %d bytes" +#. [basic.scope.class] +#. +#. A name N used in a class S shall refer to the same declaration +#. in its context and when re-evaluated in the completed scope of +#. S. +#: cp/class.c:6595 cp/decl.c:1204 cp/name-lookup.c:526 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %q#D" +msgstr "la declaración de %q#D" + +#: cp/class.c:6596 +#, gcc-internal-format +msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" +msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D" + +#: cp/cp-gimplify.c:94 +#, gcc-internal-format +msgid "continue statement not within loop or switch" +msgstr "la declaración continue no está dentro de un ciclo o switch" + +#: cp/cp-gimplify.c:409 +#, gcc-internal-format +msgid "statement with no effect" +msgstr "declaración sin efecto" + +#: cp/cp-gimplify.c:1141 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE implicitly determined as % has reference type" +msgstr "%qE se determina implícitamente ya que % tiene tipo de referencia" + +#: cp/cvt.c:90 +#, gcc-internal-format +msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT" +msgstr "no se puede convertir desde el tipo de dato incompleto %qT a %qT" + +#: cp/cvt.c:99 +#, gcc-internal-format +msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" +msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua" + +#: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" +msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT" + +#: cp/cvt.c:452 +#, gcc-internal-format +msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" +msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores" + +#: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5462 +#, gcc-internal-format +msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" +msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros" + +#: cp/cvt.c:498 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot convert type %qT to type %qT" +msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT" + +#: cp/cvt.c:652 +#, gcc-internal-format +msgid "conversion from %q#T to %q#T" +msgstr "conversión de %q#T a %q#T" + +#: cp/cvt.c:667 +#, gcc-internal-format +msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT" +msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT" + +#: cp/cvt.c:678 cp/cvt.c:698 +#, gcc-internal-format +msgid "%q#T used where a %qT was expected" +msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT" + +#: cp/cvt.c:713 +#, gcc-internal-format +msgid "%q#T used where a floating point value was expected" +msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante" + +#: cp/cvt.c:769 +#, gcc-internal-format +msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" +msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT" + +#: cp/cvt.c:805 +#, gcc-internal-format +msgid "pseudo-destructor is not called" +msgstr "no se llamó al seudo-destructor" + +#: cp/cvt.c:867 +#, gcc-internal-format +msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" +msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s" + +#: cp/cvt.c:875 +#, gcc-internal-format +msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" +msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s" + +#: cp/cvt.c:892 +#, gcc-internal-format +msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s" +msgstr "el objeto %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en %s" + +#: cp/cvt.c:930 +#, gcc-internal-format +msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" +msgstr "%s no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada" -#: stor-layout.c:856 stor-layout.c:1157 -#, c-format -msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'" -msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para `%s'" +#: cp/cvt.c:940 +#, gcc-internal-format +msgid "%s is a reference, not call, to function %qE" +msgstr "%s es una referencia, no una llamada, a la función %qE" -#: stor-layout.c:858 stor-layout.c:1159 -#, c-format -msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'" -msgstr "no es necesario el atributo packed para `%s'" +#: cp/cvt.c:958 +#, gcc-internal-format +msgid "%s has no effect" +msgstr "%s no tiene efecto" -#: stor-layout.c:873 -#, c-format -msgid "padding struct to align `%s'" -msgstr "estructura de relleno para alinear `%s'" +#: cp/cvt.c:992 +#, gcc-internal-format +msgid "value computed is not used" +msgstr "no se usa el valor calculado" -#: stor-layout.c:1121 -msgid "padding struct size to alignment boundary" -msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación" +#: cp/cvt.c:1102 +#, gcc-internal-format +msgid "converting NULL to non-pointer type" +msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero" + +#: cp/cvt.c:1208 +#, gcc-internal-format +msgid "ambiguous default type conversion from %qT" +msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT" + +#: cp/cvt.c:1210 +#, gcc-internal-format +msgid " candidate conversions include %qD and %qD" +msgstr " las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD" + +#: cp/decl.c:1067 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD was declared % and later %" +msgstr "%qD se declaró % y después %" + +#: cp/decl.c:1068 cp/decl.c:1615 objc/objc-act.c:2935 objc/objc-act.c:7522 +#, gcc-internal-format +msgid "previous declaration of %q+D" +msgstr "declaración previa de %q+D" + +#: cp/decl.c:1101 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %qF throws different exceptions" +msgstr "la declaración de %qF arroja excepciones diferentes" + +#: cp/decl.c:1102 +#, gcc-internal-format +msgid "from previous declaration %q+F" +msgstr "de la declaración previa de %q+F" + +#: cp/decl.c:1158 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q+D redeclared as inline" +msgstr "se redeclara la función %q+D como inline" + +#: cp/decl.c:1160 +#, gcc-internal-format +msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline" +msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline" + +#: cp/decl.c:1167 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline" +msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline" + +#: cp/decl.c:1169 +#, gcc-internal-format +msgid "previous declaration of %q+D was inline" +msgstr "la declaración previa de %q+D era inline" + +#: cp/decl.c:1191 cp/decl.c:1264 +#, gcc-internal-format +msgid "shadowing %s function %q#D" +msgstr "oscureciendo la función %s %q#D" + +#: cp/decl.c:1200 +#, gcc-internal-format +msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" +msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función" + +#: cp/decl.c:1205 +#, gcc-internal-format +msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" +msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D" + +#: cp/decl.c:1259 cp/decl.c:1385 cp/decl.c:1401 +#, gcc-internal-format +msgid "new declaration %q#D" +msgstr "declaración nueva %q#D" + +#: cp/decl.c:1260 +#, gcc-internal-format +msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" +msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D" + +#: cp/decl.c:1349 +#, gcc-internal-format +msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" +msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo" + +#: cp/decl.c:1352 +#, gcc-internal-format +msgid "previous declaration of %q+#D" +msgstr "declaración previa de %q+#D" + +#: cp/decl.c:1371 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of template %q#D" +msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D" + +#: cp/decl.c:1372 cp/name-lookup.c:527 cp/name-lookup.c:807 +#, gcc-internal-format +msgid "conflicts with previous declaration %q+#D" +msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D" + +#: cp/decl.c:1386 cp/decl.c:1402 +#, gcc-internal-format +msgid "ambiguates old declaration %q+#D" +msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D" + +#: cp/decl.c:1394 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" +msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con" + +#: cp/decl.c:1396 +#, gcc-internal-format +msgid "previous declaration %q+#D here" +msgstr "declaración previa de %q+#D aquí" + +#: cp/decl.c:1410 +#, gcc-internal-format +msgid "conflicting declaration %q#D" +msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto" + +#: cp/decl.c:1411 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D" +msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D" + +#. [namespace.alias] +#. +#. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as +#. the name of any other entity in the same declarative region. +#. A namespace-name defined at global scope shall not be +#. declared as the name of any other entity in any global scope +#. of the program. +#: cp/decl.c:1463 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" +msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con" + +#: cp/decl.c:1464 +#, gcc-internal-format +msgid "previous declaration of namespace %q+D here" +msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí" + +#: cp/decl.c:1475 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+#D previously defined here" +msgstr "se define %q+#D previamente aquí" -#: stor-layout.c:1164 -msgid "packed attribute causes inefficient alignment" -msgstr "el atributo packed causa uan alineación ineficiente" +#. Prototype decl follows defn w/o prototype. +#: cp/decl.c:1485 +#, gcc-internal-format +msgid "prototype for %q+#D" +msgstr "el prototipo para %q+#D" + +#: cp/decl.c:1486 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jfollows non-prototype definition here" +msgstr "%Jdespués de la definición que no es prototipo aquí" + +#: cp/decl.c:1526 +#, gcc-internal-format +msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage" +msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL" + +#: cp/decl.c:1528 +#, gcc-internal-format +msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" +msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL" + +#: cp/decl.c:1551 cp/decl.c:1557 +#, gcc-internal-format +msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" +msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D" + +#: cp/decl.c:1553 cp/decl.c:1559 +#, gcc-internal-format +msgid "after previous specification in %q+#D" +msgstr "después de la especificación previa en %q+#D" + +#: cp/decl.c:1614 +#, gcc-internal-format +msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" +msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito" + +#: cp/decl.c:1620 +#, gcc-internal-format +msgid "deleted definition of %qD" +msgstr "se borró la definición de %qD" + +#: cp/decl.c:1621 +#, gcc-internal-format +msgid "after previous declaration %q+D" +msgstr "después de la declaración previa de %q+D" -#: stor-layout.c:1166 -msgid "packed attribute is unnecessary" -msgstr "no es necesario el atributo packed" +#. From [temp.expl.spec]: +#. +#. If a template, a member template or the member of a class +#. template is explicitly specialized then that +#. specialization shall be declared before the first use of +#. that specialization that would cause an implicit +#. instantiation to take place, in every translation unit in +#. which such a use occurs. +#: cp/decl.c:1957 +#, gcc-internal-format +msgid "explicit specialization of %qD after first use" +msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso" + +#: cp/decl.c:2053 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it" +msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque" + +#: cp/decl.c:2055 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jconflicts with previous declaration here" +msgstr "%Jgenera un conflicto con la declaración previa aquí" + +#: cp/decl.c:2488 +#, gcc-internal-format +msgid "jump to label %qD" +msgstr "salto a la etiqueta %qD" + +#: cp/decl.c:2490 +#, gcc-internal-format +msgid "jump to case label" +msgstr "salto a la etiqueta case" -#: timevar.c:448 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" -"\n" -"Tiempos de ejecución (segundos)\n" +#: cp/decl.c:2492 +#, gcc-internal-format +msgid "%H from here" +msgstr "%H desde aquí" -#. Print total time. -#: timevar.c:498 -msgid " TOTAL :" -msgstr " TOTAL :" +#: cp/decl.c:2511 cp/decl.c:2674 +#, gcc-internal-format +msgid " exits OpenMP structured block" +msgstr " sale del bloque estructurado OpenMP" -#: timevar.c:534 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +#: cp/decl.c:2532 +#, gcc-internal-format +msgid " crosses initialization of %q+#D" +msgstr " cruza la inicialización de %q+#D" -#: tlink.c:428 -#, c-format -msgid "collect: reading %s\n" -msgstr "collect: leyendo %s\n" +#: cp/decl.c:2534 cp/decl.c:2649 +#, gcc-internal-format +msgid " enters scope of non-POD %q+#D" +msgstr " entra en el ámbito de %q+#D que no es POD" -#: tlink.c:532 -#, c-format -msgid "collect: recompiling %s\n" -msgstr "collect: recompilando %s\n" +#: cp/decl.c:2547 cp/decl.c:2653 +#, gcc-internal-format +msgid " enters try block" +msgstr " entra al bloque try" -#: tlink.c:698 -#, c-format -msgid "collect: tweaking %s in %s\n" -msgstr "collect: alterando %s en %s\n" +#: cp/decl.c:2549 cp/decl.c:2655 +#, gcc-internal-format +msgid " enters catch block" +msgstr " entra al bloque catch" -#: tlink.c:745 -msgid "collect: relinking\n" -msgstr "collect: reenlazando\n" +#: cp/decl.c:2559 cp/decl.c:2658 +#, gcc-internal-format +msgid " enters OpenMP structured block" +msgstr " entra al bloque estructurado OpenMP" -#: tlink.c:754 -#, c-format -msgid "ld returned %d exit status" -msgstr "ld devolvió el estado de salida %d" +#: cp/decl.c:2630 cp/decl.c:2670 +#, gcc-internal-format +msgid "jump to label %q+D" +msgstr "salto a la etiqueta %q+D" -#: toplev.c:895 -msgid "Generate debugging info in default format" -msgstr "Generar información de depuración en el formato por omisión" +#: cp/decl.c:2631 cp/decl.c:2671 +#, gcc-internal-format +msgid " from here" +msgstr " desde aquí" -#: toplev.c:896 -msgid "Generate debugging info in default extended format" -msgstr "Generar información de depuración en el formato extendido por omisión" +#. Can't skip init of __exception_info. +#: cp/decl.c:2643 +#, gcc-internal-format +msgid "%J enters catch block" +msgstr "%J entra al bloque catch" + +#: cp/decl.c:2647 +#, gcc-internal-format +msgid " skips initialization of %q+#D" +msgstr " salta la inicialización de %q+#D" + +#: cp/decl.c:2723 +#, gcc-internal-format +msgid "label named wchar_t" +msgstr "etiqueta nombrada wchar_t" -#: toplev.c:898 -msgid "Generate STABS format debug info" -msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS" +#: cp/decl.c:2727 +#, gcc-internal-format +msgid "duplicate label %qD" +msgstr "etiqueta %qD duplicada" + +#: cp/decl.c:2994 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD is not a type" +msgstr "%qD no es un tipo" + +#: cp/decl.c:3000 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD used without template parameters" +msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla" + +#: cp/decl.c:3009 +#, gcc-internal-format +msgid "%q#T is not a class" +msgstr "%q#T no es una clase" + +#: cp/decl.c:3033 cp/decl.c:3101 +#, gcc-internal-format +msgid "no class template named %q#T in %q#T" +msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T" + +#: cp/decl.c:3041 +#, gcc-internal-format +msgid "% names %q#T, which is not a class template" +msgstr "% nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase" + +#: cp/decl.c:3048 +#, gcc-internal-format +msgid "% names %q#T, which is not a type" +msgstr "% nombra a %q#T, el cual no es un tipo" + +#: cp/decl.c:3110 +#, gcc-internal-format +msgid "template parameters do not match template" +msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla" + +#: cp/decl.c:3111 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D declared here" +msgstr "%q+D declarado aquí" + +#: cp/decl.c:3794 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members" +msgstr "%Jun struct anónimo no puede tener funciones miembro" + +#: cp/decl.c:3796 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" +msgstr "%Jun union anónimo no puede tener funciones miembro" + +#: cp/decl.c:3814 +#, gcc-internal-format +msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" +msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo" + +#: cp/decl.c:3817 +#, gcc-internal-format +msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" +msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo" + +#: cp/decl.c:3820 +#, gcc-internal-format +msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" +msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo" + +#: cp/decl.c:3845 +#, gcc-internal-format +msgid "multiple types in one declaration" +msgstr "tipos múltiples en una declaración" -#: toplev.c:899 -msgid "Generate extended STABS format debug info" -msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido" +#: cp/decl.c:3849 +#, gcc-internal-format +msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" +msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT" -#: toplev.c:902 -msgid "Generate DWARF-1 format debug info" -msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1" +#: cp/decl.c:3886 +#, gcc-internal-format +msgid "missing type-name in typedef-declaration" +msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef" -#: toplev.c:904 -msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info" -msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido" +#: cp/decl.c:3893 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" +msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos" + +#: cp/decl.c:3900 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs can only be specified for functions" +msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones" + +#: cp/decl.c:3906 +#, gcc-internal-format +msgid "% can only be specified inside a class" +msgstr "% sólo se puede especificar dentro de una clase" + +#: cp/decl.c:3908 +#, gcc-internal-format +msgid "% can only be specified for constructors" +msgstr "% sólo se puede especificar para constructores" + +#: cp/decl.c:3910 +#, gcc-internal-format +msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" +msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones" + +#: cp/decl.c:3916 +#, gcc-internal-format +msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" +msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones" + +#: cp/decl.c:3919 +#, gcc-internal-format +msgid "% was ignored in this declaration" +msgstr " se descartó % en esta declaración" + +#: cp/decl.c:3948 +#, gcc-internal-format +msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T" +msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q+#T" + +#: cp/decl.c:3949 +#, gcc-internal-format +msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword" +msgstr "el atributo para %q+#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs" + +#: cp/decl.c:3994 +#, gcc-internal-format +msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition" +msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición" + +#. A template type parameter or other dependent type. +#: cp/decl.c:3998 +#, gcc-internal-format +msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration" +msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada" + +#: cp/decl.c:4074 +#, gcc-internal-format +msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)" +msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)" + +#: cp/decl.c:4092 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %q#D has % and is initialized" +msgstr "la declaración de %q#D tiene % y está inicializada" + +#: cp/decl.c:4117 +#, gcc-internal-format +msgid "definition of %q#D is marked %" +msgstr "la definición de %q#D se marca como %" + +#: cp/decl.c:4136 +#, gcc-internal-format +msgid "%q#D is not a static member of %q#T" +msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T" + +#: cp/decl.c:4142 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" +msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>" + +#: cp/decl.c:4151 +#, gcc-internal-format +msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" +msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada" + +#: cp/decl.c:4159 +#, gcc-internal-format +msgid "duplicate initialization of %qD" +msgstr "inicialización duplicada de %qD" -#: toplev.c:907 -msgid "Generate DWARF-2 debug info" -msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2" +#: cp/decl.c:4198 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" +msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición" + +#: cp/decl.c:4293 +#, gcc-internal-format +msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" +msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto" + +#: cp/decl.c:4299 cp/decl.c:5047 +#, gcc-internal-format +msgid "elements of array %q#D have incomplete type" +msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto" + +#: cp/decl.c:4306 cp/decl.c:5543 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %q#D has no initializer" +msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores" + +#: cp/decl.c:4308 +#, gcc-internal-format +msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" +msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir" + +#: cp/decl.c:4344 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD declared as reference but not initialized" +msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa" + +#: cp/decl.c:4350 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD" +msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD" + +#: cp/decl.c:4376 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot initialize %qT from %qT" +msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT" + +#: cp/decl.c:4437 +#, gcc-internal-format +msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array" +msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz" + +#: cp/decl.c:4442 +#, gcc-internal-format +msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" +msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz" + +#: cp/decl.c:4492 +#, gcc-internal-format +msgid "initializer fails to determine size of %qD" +msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD" + +#: cp/decl.c:4499 +#, gcc-internal-format +msgid "array size missing in %qD" +msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD" + +#: cp/decl.c:4511 +#, gcc-internal-format +msgid "zero-size array %qD" +msgstr "matriz %qD de tamaño cero" -#: toplev.c:910 -msgid "Generate XCOFF format debug info" -msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF" +#. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. +#. Don't talk about array types here, since we took care of that +#. message in grokdeclarator. +#: cp/decl.c:4554 +#, gcc-internal-format +msgid "storage size of %qD isn't known" +msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD" -#: toplev.c:911 -msgid "Generate extended XCOFF format debug info" -msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido" +#: cp/decl.c:4577 +#, gcc-internal-format +msgid "storage size of %qD isn't constant" +msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante" -#: toplev.c:914 -msgid "Generate COFF format debug info" -msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF" +#: cp/decl.c:4628 +#, gcc-internal-format +msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)" +msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)" + +#: cp/decl.c:4631 +#, gcc-internal-format +msgid "%J you can work around this by removing the initializer" +msgstr "%J puede evitar esto eliminando el inicializador" + +#: cp/decl.c:4658 +#, gcc-internal-format +msgid "uninitialized const %qD" +msgstr "const %qD sin inicializar" + +#: cp/decl.c:4770 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT" +msgstr "tipo %qT inválido como inicializador para un vector de tipo %qT" + +#: cp/decl.c:4812 +#, gcc-internal-format +msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" +msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves" + +#: cp/decl.c:4830 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT has no non-static data member named %qD" +msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD" + +#: cp/decl.c:4886 +#, gcc-internal-format +msgid "braces around scalar initializer for type %qT" +msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT" + +#: cp/decl.c:4972 +#, gcc-internal-format +msgid "missing braces around initializer for %qT" +msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT" + +#: cp/decl.c:5029 cp/typeck2.c:911 cp/typeck2.c:1086 cp/typeck2.c:1109 +#: cp/typeck2.c:1152 +#, gcc-internal-format +msgid "too many initializers for %qT" +msgstr "demasiados inicializadores para %qT" + +#: cp/decl.c:5049 +#, gcc-internal-format +msgid "elements of array %q#T have incomplete type" +msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto" + +#: cp/decl.c:5058 +#, gcc-internal-format +msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" +msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar" + +#: cp/decl.c:5060 +#, gcc-internal-format +msgid "variable-sized compound literal" +msgstr "literal compuesta de tamaño variable" + +#: cp/decl.c:5114 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD has incomplete type" +msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto" + +#: cp/decl.c:5134 +#, gcc-internal-format +msgid "scalar object %qD requires one element in initializer" +msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador" + +#: cp/decl.c:5165 +#, gcc-internal-format +msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" +msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>" + +#: cp/decl.c:5197 +#, gcc-internal-format +msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" +msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE" + +#: cp/decl.c:5211 +#, gcc-internal-format +msgid "structure %qD with uninitialized const members" +msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar" + +#: cp/decl.c:5213 +#, gcc-internal-format +msgid "structure %qD with uninitialized reference members" +msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar" + +#: cp/decl.c:5510 +#, gcc-internal-format +msgid "assignment (not initialization) in declaration" +msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración" + +#: cp/decl.c:5571 cp/decl2.c:850 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD cannot be defaulted" +msgstr "%qD no se puede definir por omisión" + +#: cp/decl.c:5647 +#, gcc-internal-format +msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" +msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D" + +#: cp/decl.c:5677 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT" +msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es POD" + +#: cp/decl.c:5709 +#, gcc-internal-format +msgid "Java object %qD not allocated with %" +msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %" + +#: cp/decl.c:5726 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" +msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente" + +#: cp/decl.c:5744 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared" +msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse" + +#: cp/decl.c:5784 +#, gcc-internal-format +msgid "non-static data member %qD has Java class type" +msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java" + +#: cp/decl.c:5848 +#, gcc-internal-format +msgid "function %q#D is initialized like a variable" +msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable" + +#: cp/decl.c:6436 +#, gcc-internal-format +msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" +msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro" + +#: cp/decl.c:6438 +#, gcc-internal-format +msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" +msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro" + +#: cp/decl.c:6459 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD declared as a % %s" +msgstr "%qD se declaró como %s %" + +#: cp/decl.c:6461 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD declared as an % %s" +msgstr "%qD se declaró como %s %" + +#: cp/decl.c:6463 +#, gcc-internal-format +msgid "% and % function specifiers on %qD invalid in %s declaration" +msgstr "especificadores de función % y % en %qD inválidos en la declaración %s" + +#: cp/decl.c:6467 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D declared as a friend" +msgstr "%q+D se declaró como friend" + +#: cp/decl.c:6473 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D declared with an exception specification" +msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción" + +#: cp/decl.c:6507 +#, gcc-internal-format +msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT" +msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT" + +#: cp/decl.c:6627 +#, gcc-internal-format +msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" +msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend" -#: toplev.c:917 -msgid "Generate VMS format debug info" -msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS" +#. Something like `template friend void f()'. +#: cp/decl.c:6637 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" +msgstr "uso inválido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria" + +#: cp/decl.c:6667 +#, gcc-internal-format +msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" +msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD" + +#: cp/decl.c:6675 +#, gcc-internal-format +msgid "% is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" +msgstr "no se permite % en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD" + +#: cp/decl.c:6718 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" +msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla" + +#: cp/decl.c:6720 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" +msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline" + +#: cp/decl.c:6722 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot declare %<::main%> to be static" +msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static" + +#: cp/decl.c:6750 +#, gcc-internal-format +msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" +msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo" + +#: cp/decl.c:6753 cp/decl.c:7029 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" +msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlazado" + +#: cp/decl.c:6759 +#, gcc-internal-format +msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" +msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT" + +#: cp/decl.c:6778 +#, gcc-internal-format +msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier" +msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv" + +#: cp/decl.c:6779 +#, gcc-internal-format +msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier" +msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv" + +#: cp/decl.c:6827 +#, gcc-internal-format +msgid "%<::main%> must return %" +msgstr "%<::main%> debe devolver %" + +#: cp/decl.c:6867 +#, gcc-internal-format +msgid "definition of implicitly-declared %qD" +msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente" + +#: cp/decl.c:6884 cp/decl2.c:685 +#, gcc-internal-format +msgid "no %q#D member function declared in class %qT" +msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT" + +#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with +#. no linkage can only be used to declare extern "C" +#. entities. Since it's not always an error in the +#. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. +#: cp/decl.c:7026 +#, gcc-internal-format +msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" +msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo" + +#: cp/decl.c:7035 +#, gcc-internal-format +msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" +msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT" + +#: cp/decl.c:7158 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" +msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral" + +#: cp/decl.c:7168 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" +msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante" -#: toplev.c:961 -msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" -msgstr "Realizar la eliminación de DWARF2 duplicados" +#: cp/decl.c:7172 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" +msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero" + +#: cp/decl.c:7197 +#, gcc-internal-format +msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" +msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral" + +#: cp/decl.c:7199 +#, gcc-internal-format +msgid "size of array has non-integral type %qT" +msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral" + +#: cp/decl.c:7251 +#, gcc-internal-format +msgid "size of array %qD is negative" +msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo" + +#: cp/decl.c:7253 +#, gcc-internal-format +msgid "size of array is negative" +msgstr "el tamaño de la matriz es negativo" -#: toplev.c:963 -msgid "Do not store floats in registers" -msgstr "No guardar floats en registros" +#: cp/decl.c:7261 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" +msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero" -#: toplev.c:965 -msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile" -msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de apuntadores como volatile" +#: cp/decl.c:7263 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ forbids zero-size array" +msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero" -#: toplev.c:967 -msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile" -msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile" +#: cp/decl.c:7270 +#, gcc-internal-format +msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" +msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral" -#: toplev.c:969 -msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile" -msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile" +#: cp/decl.c:7273 +#, gcc-internal-format +msgid "size of array is not an integral constant-expression" +msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral" -#: toplev.c:971 -msgid "Defer popping functions args from stack until later" -msgstr "Postergar la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde" +#: cp/decl.c:7279 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD" +msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable" -#: toplev.c:973 -msgid "When possible do not generate stack frames" -msgstr "Cuando sea posible no generar marcos de pila" +#: cp/decl.c:7281 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ forbids variable length array" +msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable" -#: toplev.c:975 -msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" -msgstr "Optimizar las llamadas recursivas hermanadas y de extremo" +#: cp/decl.c:7287 +#, gcc-internal-format +msgid "variable length array %qD is used" +msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD" -#: toplev.c:977 -msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" -msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, seguir a los saltos a sus objetivos" +#: cp/decl.c:7323 +#, gcc-internal-format +msgid "overflow in array dimension" +msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz" -#: toplev.c:979 -msgid "When running CSE, follow conditional jumps" -msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, seguir a los saltos condicionales" +#: cp/decl.c:7404 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %qD as %s" +msgstr "declaración de %qD como %s" -#: toplev.c:981 -msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" -msgstr "Realizar un número de optimizaciones menores y costosas" +#: cp/decl.c:7406 +#, gcc-internal-format +msgid "creating %s" +msgstr "creando %s" -#: toplev.c:983 -msgid "Perform jump threading optimizations" -msgstr "Realizar optimizaciones de hilado de saltos" +#: cp/decl.c:7418 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" +msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera" -#: toplev.c:985 -msgid "Perform strength reduction optimizations" -msgstr "Realizar optimizaciones de reducción de fuerza" +#: cp/decl.c:7422 +#, gcc-internal-format +msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" +msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera" -#: toplev.c:987 -msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" -msgstr "Realizar el desenrollamiento del ciclo cuando se conoce la cuenta de iteración" +#: cp/decl.c:7457 +#, gcc-internal-format +msgid "return type specification for constructor invalid" +msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválida" -#: toplev.c:989 -msgid "Perform loop unrolling for all loops" -msgstr "Realizar el desenrollamiento del ciclo para todos los ciclos" +#: cp/decl.c:7467 +#, gcc-internal-format +msgid "return type specification for destructor invalid" +msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválida" -#: toplev.c:991 -msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" -msgstr "Generar instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en ciclos" +#: cp/decl.c:7480 +#, gcc-internal-format +msgid "return type specified for %" +msgstr "se especificó un tipo de devolución para %" -#: toplev.c:993 -msgid "Force all loop invariant computations out of loops" -msgstr "Forzar que todas las computaciones invariantes del ciclo sean fuera del ciclo" +#: cp/decl.c:7502 +#, gcc-internal-format +msgid "unnamed variable or field declared void" +msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void" -#: toplev.c:995 -msgid "Strength reduce all loop general induction variables" -msgstr "Reducir la fuerza de todas las variables generales de inducción de ciclo" +#: cp/decl.c:7506 +#, gcc-internal-format +msgid "variable or field %qE declared void" +msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void" -#: toplev.c:997 -msgid "Store strings in writable data section" -msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables" +#: cp/decl.c:7509 +#, gcc-internal-format +msgid "variable or field declared void" +msgstr "se declaró la variable o campo como void" + +#: cp/decl.c:7682 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>" +msgstr "uso inválido del nombre calificado %<::%D%>" + +#: cp/decl.c:7685 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>" +msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%T::%D%>" + +#: cp/decl.c:7688 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>" +msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%D::%D%>" + +#: cp/decl.c:7700 +#, gcc-internal-format +msgid "type %qT is not derived from type %qT" +msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T" + +# FIXME traducción +#: cp/decl.c:7716 cp/decl.c:7808 cp/decl.c:9006 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %qD as non-function" +msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función" + +# FIXME traducción +#: cp/decl.c:7722 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %qD as non-member" +msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro" + +#: cp/decl.c:7753 +#, gcc-internal-format +msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" +msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD" + +#: cp/decl.c:7800 +#, gcc-internal-format +msgid "function definition does not declare parameters" +msgstr "la definición de la función no declara parámetros" + +#: cp/decl.c:7842 +#, gcc-internal-format +msgid "two or more data types in declaration of %qs" +msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs" + +#: cp/decl.c:7848 +#, gcc-internal-format +msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs" +msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs" + +#: cp/decl.c:7919 cp/decl.c:7922 cp/decl.c:7925 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" +msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo" + +#: cp/decl.c:7950 cp/decl.c:7968 +#, gcc-internal-format +msgid "% or % invalid for %qs" +msgstr "% o % inválido para %qs" + +#: cp/decl.c:7952 +#, gcc-internal-format +msgid "% and % specified together for %qs" +msgstr "% y % se especificaron juntos para %qs" + +#: cp/decl.c:7954 +#, gcc-internal-format +msgid "% invalid for %qs" +msgstr "% inválido para %qs" + +#: cp/decl.c:7956 +#, gcc-internal-format +msgid "% invalid for %qs" +msgstr "% inválido para %qs" + +#: cp/decl.c:7958 +#, gcc-internal-format +msgid "% invalid for %qs" +msgstr "% inválido para %qs" + +#: cp/decl.c:7960 +#, gcc-internal-format +msgid "% or % invalid for %qs" +msgstr "% o % inválidos para %qs" + +#: cp/decl.c:7962 +#, gcc-internal-format +msgid "% or % specified with char for %qs" +msgstr "se especificó % o % con char para %qs" + +#: cp/decl.c:7964 +#, gcc-internal-format +msgid "% and % specified together for %qs" +msgstr "% y % se especificaron juntos para %qs" + +#: cp/decl.c:7970 +#, gcc-internal-format +msgid "% or % invalid for %qs" +msgstr "% o % inválidos para %qs" + +#: cp/decl.c:7978 +#, gcc-internal-format +msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" +msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para %qs" + +#: cp/decl.c:8042 +#, gcc-internal-format +msgid "complex invalid for %qs" +msgstr "complex inválido para %qs" + +#: cp/decl.c:8071 +#, gcc-internal-format +msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %" +msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %" + +#: cp/decl.c:8084 cp/typeck.c:7275 +#, gcc-internal-format +msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT" +msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT" + +#: cp/decl.c:8107 +#, gcc-internal-format +msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" +msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo" + +#: cp/decl.c:8115 +#, gcc-internal-format +msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" +msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido" + +#: cp/decl.c:8124 +#, gcc-internal-format +msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" +msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros" -#: toplev.c:999 -msgid "Enable machine specific peephole optimizations" -msgstr "Activar las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina" +#: cp/decl.c:8130 +#, gcc-internal-format +msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" +msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros" -#: toplev.c:1001 -msgid "Copy memory operands into registers before using" -msgstr "Copiar los operandos de memoria en registros antes de usarlos" +#: cp/decl.c:8134 +#, gcc-internal-format +msgid "parameter declared %" +msgstr "el parámetro se declaró %" + +#: cp/decl.c:8143 +#, gcc-internal-format +msgid "% outside class declaration" +msgstr "declaración de clase fuera de %" + +#: cp/decl.c:8161 +#, gcc-internal-format +msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" +msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs" + +#: cp/decl.c:8184 +#, gcc-internal-format +msgid "storage class specified for %qs" +msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs" + +#: cp/decl.c:8205 +#, gcc-internal-format +msgid "top-level declaration of %qs specifies %" +msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %" + +#: cp/decl.c:8218 +#, gcc-internal-format +msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" +msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend" -#: toplev.c:1003 -msgid "Copy memory address constants into regs before using" -msgstr "Copiar las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos" +#: cp/decl.c:8333 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs function uses % type specifier without late return type" +msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo % sin un tipo de devolución late" -#: toplev.c:1005 -msgid "Allow function addresses to be held in registers" -msgstr "Permitir que las direcciones de las funciones se conservern en registros" +#: cp/decl.c:8339 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %" +msgstr "la función %qs con tipo de devolución late tiene %T como su tipo en lugar de un simple %" -#: toplev.c:1007 -msgid "Integrate simple functions into their callers" -msgstr "Integrar las funciones simples en sus invocadores" +#: cp/decl.c:8347 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs function with late return type not declared with % type specifier" +msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución late con el especificador de tipo %" -#: toplev.c:1009 -msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined" -msgstr "Generar códio para las funciones aún si están completamente inline" +#: cp/decl.c:8380 +#, gcc-internal-format +msgid "destructor cannot be static member function" +msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static" -#: toplev.c:1011 -msgid "Pay attention to the 'inline' keyword" -msgstr "Poner atención a la palabra clave 'inline'" +#: cp/decl.c:8385 +#, gcc-internal-format +msgid "destructors may not be cv-qualified" +msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados" -#: toplev.c:1013 -msgid "Emit static const variables even if they are not used" -msgstr "Emitir variables static const aún si no se usan" +#: cp/decl.c:8403 +#, gcc-internal-format +msgid "constructors cannot be declared virtual" +msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual" -#: toplev.c:1015 -msgid "Check for syntax errors, then stop" -msgstr "Buscar errores de sintaxis, y entonces detenerse" +#: cp/decl.c:8416 +#, gcc-internal-format +msgid "can't initialize friend function %qs" +msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs" -#: toplev.c:1017 -msgid "Mark data as shared rather than private" -msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados" +#. Cannot be both friend and virtual. +#: cp/decl.c:8420 +#, gcc-internal-format +msgid "virtual functions cannot be friends" +msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend" -#: toplev.c:1019 -msgid "Enable saving registers around function calls" -msgstr "Permitir guardar registros alrededor de llamadas de función" +#: cp/decl.c:8424 +#, gcc-internal-format +msgid "friend declaration not in class definition" +msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase" -#: toplev.c:1021 -msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers" -msgstr "Devolver los agregados 'short' en memoria, no en registros" +#: cp/decl.c:8426 +#, gcc-internal-format +msgid "can't define friend function %qs in a local class definition" +msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local" -#: toplev.c:1023 -msgid "Return 'short' aggregates in registers" -msgstr "Devolver los agregados 'short' en registros" +#: cp/decl.c:8439 +#, gcc-internal-format +msgid "destructors may not have parameters" +msgstr "los destructores no pueden tener parámetros" -#: toplev.c:1025 -msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" -msgstr "Intentar rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación" +#: cp/decl.c:8458 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot declare pointer to %q#T" +msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T" + +#: cp/decl.c:8471 cp/decl.c:8478 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot declare reference to %q#T" +msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T" + +#: cp/decl.c:8480 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot declare pointer to %q#T member" +msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T" + +#: cp/decl.c:8500 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot declare %s to qualified function type %qT" +msgstr "no se puede declarar %s para el tipo de función calificado %qT" + +#: cp/decl.c:8537 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument" +msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla" + +#: cp/decl.c:8581 +#, gcc-internal-format +msgid "template-id %qD used as a declarator" +msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador" + +#: cp/decl.c:8632 +#, gcc-internal-format +msgid "member functions are implicitly friends of their class" +msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase" -#: toplev.c:1027 -msgid "Perform the global common subexpression elimination" -msgstr "Realizar la eliminación de subexpresiones comunes globales" +#: cp/decl.c:8637 +#, gcc-internal-format +msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs" +msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs" -#: toplev.c:1029 -msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination" -msgstr "Realizar el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones globales" +#: cp/decl.c:8669 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>" +msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>" -#: toplev.c:1031 -msgid "Perform store motion after global subexpression elimination" -msgstr "Realizar el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones globales" +#: cp/decl.c:8686 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" +msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT" -#: toplev.c:1033 -msgid "Run CSE pass after loop optimizations" -msgstr "Ejecutar un paso CSE después de las optimizaciones de ciclos" +#: cp/decl.c:8709 +#, gcc-internal-format +msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack" +msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro" -#: toplev.c:1035 -msgid "Run the loop optimizer twice" -msgstr "Ejecutar el optimizador de ciclos dos veces" +#: cp/decl.c:8730 +#, gcc-internal-format +msgid "data member may not have variably modified type %qT" +msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT" -#: toplev.c:1037 -msgid "Delete useless null pointer checks" -msgstr "Borrar las revisiones de apuntadores nulos sin uso" +#: cp/decl.c:8732 +#, gcc-internal-format +msgid "parameter may not have variably modified type %qT" +msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT" -#: toplev.c:1039 -msgid "Pretend that host and target use the same FP format" -msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP" +#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in +#. declarations of constructors within a class definition. +#: cp/decl.c:8740 +#, gcc-internal-format +msgid "only declarations of constructors can be %" +msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %" + +#: cp/decl.c:8748 +#, gcc-internal-format +msgid "non-member %qs cannot be declared %" +msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %" + +#: cp/decl.c:8753 +#, gcc-internal-format +msgid "non-object member %qs cannot be declared %" +msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %" + +#: cp/decl.c:8759 +#, gcc-internal-format +msgid "function %qs cannot be declared %" +msgstr "la función %qs no se puede declarar %" + +#: cp/decl.c:8764 +#, gcc-internal-format +msgid "static %qs cannot be declared %" +msgstr "static %qs no se puede declarar %" + +#: cp/decl.c:8769 +#, gcc-internal-format +msgid "const %qs cannot be declared %" +msgstr "const %qs no se puede declarar %" + +#: cp/decl.c:8806 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" +msgstr "%Jel nombre del typedef puede no ser un especificador de nombre anidado" + +#: cp/decl.c:8824 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" +msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene" + +#: cp/decl.c:8908 +#, gcc-internal-format +msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions" +msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática" + +#: cp/decl.c:8910 +#, gcc-internal-format +msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions" +msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres" + +#: cp/decl.c:8936 +#, gcc-internal-format +msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" +msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend" -#: toplev.c:1041 -msgid "Reschedule instructions before register allocation" -msgstr "Recalendarizar las instrucciones antes del alojamiento de registros" +#: cp/decl.c:8941 +#, gcc-internal-format +msgid "% specified for friend class declaration" +msgstr "se especificó % para la declaración de clase friend" -#: toplev.c:1043 -msgid "Reschedule instructions after register allocation" -msgstr "Recalendarizar las instrucciones después del alojamiento de registros" +#: cp/decl.c:8949 +#, gcc-internal-format +msgid "template parameters cannot be friends" +msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends" -#: toplev.c:1045 -msgid "Enable scheduling across basic blocks" -msgstr "Activar la calendarización entre bloques básicos" +#: cp/decl.c:8951 +#, gcc-internal-format +msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" +msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %" -#: toplev.c:1047 -msgid "Allow speculative motion of non-loads" -msgstr "Permitir el movimiento especulativo de ninguna carga" +#: cp/decl.c:8955 +#, gcc-internal-format +msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" +msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %" -#: toplev.c:1049 -msgid "Allow speculative motion of some loads" -msgstr "Permitir el movimiento especulativo de algunas cargas" +#: cp/decl.c:8968 +#, gcc-internal-format +msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" +msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global" -#: toplev.c:1051 -msgid "Allow speculative motion of more loads" -msgstr "Permitir el movimiento especulativo de más cargas" +#: cp/decl.c:8986 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid qualifiers on non-member function type" +msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función que no es miembro" -#: toplev.c:1053 -msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg" -msgstr "Reemplazar add,compare,branch con branch en la cuenta de registros" +#: cp/decl.c:8996 +#, gcc-internal-format +msgid "abstract declarator %qT used as declaration" +msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración" -#: toplev.c:1055 -msgid "Generate position independent code, if possible" -msgstr "Generar código independiente de posición, si es posible" +#: cp/decl.c:9025 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" +msgstr "no se puede usar %<::%> en la declaración de parámetros" -#: toplev.c:1058 -msgid "Enable exception handling" -msgstr "Activar el manejo de excepciones" +#. Something like struct S { int N::j; }; +#: cp/decl.c:9071 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of %<::%>" +msgstr "uso inválido de %<::%>" -#: toplev.c:1060 -msgid "Just generate unwind tables for exception handling" -msgstr "Sólo generar tablas de desenredo para manejo de excepciones" +#: cp/decl.c:9086 +#, gcc-internal-format +msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" +msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase" -#: toplev.c:1062 -msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary" -msgstr "Generar tablas de desenredo exactamente en cada límite de instrucción" +#: cp/decl.c:9095 +#, gcc-internal-format +msgid "function %qD declared virtual inside a union" +msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union" + +#: cp/decl.c:9104 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" +msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static" + +#: cp/decl.c:9122 +#, gcc-internal-format +msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD" +msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD" + +#: cp/decl.c:9129 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %qD as member of %qT" +msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT" + +#: cp/decl.c:9136 +#, gcc-internal-format +msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD" +msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD" + +#: cp/decl.c:9199 +#, gcc-internal-format +msgid "field %qD has incomplete type" +msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto" + +#: cp/decl.c:9201 +#, gcc-internal-format +msgid "name %qT has incomplete type" +msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto" + +#: cp/decl.c:9210 +#, gcc-internal-format +msgid " in instantiation of template %qT" +msgstr " en la instanciación de la plantilla %qT" + +#: cp/decl.c:9219 +#, gcc-internal-format +msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" +msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend" -#: toplev.c:1064 -msgid "Support synchronous non-call exceptions" -msgstr "Soporte para excepciones síncronas no de llamadas" +#. An attempt is being made to initialize a non-static +#. member. But, from [class.mem]: +#. +#. 4 A member-declarator can contain a +#. constant-initializer only if it declares a static +#. member (_class.static_) of integral or enumeration +#. type, see _class.static.data_. +#. +#. This used to be relatively common practice, but +#. the rest of the compiler does not correctly +#. handle the initialization unless the member is +#. static so we make it static below. +#: cp/decl.c:9271 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" +msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD" + +#: cp/decl.c:9273 +#, gcc-internal-format +msgid "making %qD static" +msgstr "se hace %qD static" + +#: cp/decl.c:9338 +#, gcc-internal-format +msgid "storage class % invalid for function %qs" +msgstr "la clase de almacenamiento % es inválida para la función %qs" + +#: cp/decl.c:9340 +#, gcc-internal-format +msgid "storage class % invalid for function %qs" +msgstr "la clase de almacenamiento % es inválida para la función %qs" + +#: cp/decl.c:9342 +#, gcc-internal-format +msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" +msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs" + +#: cp/decl.c:9354 +#, gcc-internal-format +msgid "% specified invalid for function %qs declared out of global scope" +msgstr "el especificador % es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global" + +#: cp/decl.c:9358 +#, gcc-internal-format +msgid "% specifier invalid for function %qs declared out of global scope" +msgstr "el especificador % es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global" + +#: cp/decl.c:9365 +#, gcc-internal-format +msgid "%q#T is not a class or a namespace" +msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres" + +#: cp/decl.c:9373 +#, gcc-internal-format +msgid "virtual non-class function %qs" +msgstr "función virtual %qs que no es clase" + +#: cp/decl.c:9380 +#, gcc-internal-format +msgid "%qs defined in a non-class scope" +msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase" + +#: cp/decl.c:9413 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" +msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlazado estático" -#: toplev.c:1066 -msgid "Insert arc based program profiling code" -msgstr "Insertar código de análisis de perfil basado en el programa arc" +#. FIXME need arm citation +#: cp/decl.c:9420 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot declare static function inside another function" +msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función" -#: toplev.c:1068 -msgid "Create data files needed by gcov" -msgstr "Crear ficheros de datos necesarios para gcov" +#: cp/decl.c:9450 +#, gcc-internal-format +msgid "% may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" +msgstr "% puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static" + +#: cp/decl.c:9457 +#, gcc-internal-format +msgid "static member %qD declared %" +msgstr "se declaró el miembro static %qD como %" + +#: cp/decl.c:9463 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" +msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlazado externo" + +#: cp/decl.c:9607 +#, gcc-internal-format +msgid "default argument for %q#D has type %qT" +msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT" + +#: cp/decl.c:9610 +#, gcc-internal-format +msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" +msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT" + +#: cp/decl.c:9626 +#, gcc-internal-format +msgid "default argument %qE uses local variable %qD" +msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD" + +#: cp/decl.c:9709 +#, gcc-internal-format +msgid "parameter %qD has Java class type" +msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java" + +#: cp/decl.c:9729 +#, gcc-internal-format +msgid "parameter %qD invalidly declared method type" +msgstr "el parámetro %qD se declaró inválidamente como tipo de método" + +#: cp/decl.c:9753 +#, gcc-internal-format +msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT" +msgstr "el parámetro %qD incluye %s para la matriz %qT de límite desconocido" + +#: cp/decl.c:9768 +#, gcc-internal-format +msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list" +msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros" -#: toplev.c:1070 -msgid "Use profiling information for branch probabilities" -msgstr "Usar la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación" +#. [class.copy] +#. +#. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if +#. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X +#. and either there are no other parameters or else all other +#. parameters have default arguments. +#. +#. We *don't* complain about member template instantiations that +#. have this form, though; they can occur as we try to decide +#. what constructor to use during overload resolution. Since +#. overload resolution will never prefer such a constructor to +#. the non-template copy constructor (which is either explicitly +#. or implicitly defined), there's no need to worry about their +#. existence. Theoretically, they should never even be +#. instantiated, but that's hard to forestall. +#: cp/decl.c:9991 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" +msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>" + +#: cp/decl.c:10113 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD may not be declared within a namespace" +msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres" + +#: cp/decl.c:10118 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD may not be declared as static" +msgstr "%qD no se puede declarar como static" + +#: cp/decl.c:10144 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD must be a nonstatic member function" +msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static" + +#: cp/decl.c:10153 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" +msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro" + +#: cp/decl.c:10175 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" +msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado" + +#: cp/decl.c:10216 +#, gcc-internal-format +msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" +msgstr "la conversión a %s%s nunca usará un operador de conversión de tipo" -#: toplev.c:1072 -msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" -msgstr "Reordenar los bloques básicos para mejorar la ubicación del código" +#. 13.4.0.3 +#: cp/decl.c:10224 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" +msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:" + +#: cp/decl.c:10229 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD must not have variable number of arguments" +msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos" + +#: cp/decl.c:10280 +#, gcc-internal-format +msgid "postfix %qD must take % as its argument" +msgstr "el postfijo %qD debe tomar % como su argumento" + +#: cp/decl.c:10283 +#, gcc-internal-format +msgid "postfix %qD must take % as its second argument" +msgstr "el postfijo %qD debe tomar % como su segundo argumento" + +#: cp/decl.c:10291 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD must take either zero or one argument" +msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos" + +#: cp/decl.c:10293 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD must take either one or two arguments" +msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos" + +# En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí +# se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga +#: cp/decl.c:10315 +#, gcc-internal-format +msgid "prefix %qD should return %qT" +msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT" + +#: cp/decl.c:10321 +#, gcc-internal-format +msgid "postfix %qD should return %qT" +msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT" + +#: cp/decl.c:10330 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD must take %" +msgstr "%qD debe tomar %" + +#: cp/decl.c:10332 cp/decl.c:10341 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD must take exactly one argument" +msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente" + +#: cp/decl.c:10343 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD must take exactly two arguments" +msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente" + +#: cp/decl.c:10352 +#, gcc-internal-format +msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" +msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos" + +#: cp/decl.c:10366 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD should return by value" +msgstr "%qD debe devolver por valor" + +#: cp/decl.c:10377 cp/decl.c:10382 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD cannot have default arguments" +msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto" + +#: cp/decl.c:10440 +#, gcc-internal-format +msgid "using template type parameter %qT after %qs" +msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs" + +#: cp/decl.c:10455 +#, gcc-internal-format +msgid "using typedef-name %qD after %qs" +msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs" + +#: cp/decl.c:10456 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D has a previous declaration here" +msgstr "%q+D tiene una declaración previa aquí" + +#: cp/decl.c:10464 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT referred to as %qs" +msgstr "se refirió a %qT como %qs" + +#: cp/decl.c:10465 cp/decl.c:10472 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+T has a previous declaration here" +msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí" + +#: cp/decl.c:10471 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT referred to as enum" +msgstr "se refirió a %qT como un enum" + +#. If a class template appears as elaborated type specifier +#. without a template header such as: +#. +#. template class C {}; +#. void f(class C); // No template header here +#. +#. then the required template argument is missing. +#: cp/decl.c:10486 +#, gcc-internal-format +msgid "template argument required for %<%s %T%>" +msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>" + +#: cp/decl.c:10534 cp/name-lookup.c:2802 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" +msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró" + +#: cp/decl.c:10564 cp/name-lookup.c:2310 +#, gcc-internal-format +msgid "reference to %qD is ambiguous" +msgstr "la referencia a %qD es ambigua" + +#: cp/decl.c:10678 +#, gcc-internal-format +msgid "use of enum %q#D without previous declaration" +msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa" + +#: cp/decl.c:10699 +#, gcc-internal-format +msgid "redeclaration of %qT as a non-template" +msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla" + +#: cp/decl.c:10700 +#, gcc-internal-format +msgid "previous declaration %q+D" +msgstr "declaración previa de %q+D" + +#: cp/decl.c:10811 +#, gcc-internal-format +msgid "derived union %qT invalid" +msgstr "union derivada %qT inválida" + +#: cp/decl.c:10820 +#, gcc-internal-format +msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" +msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples" -#: toplev.c:1074 -msgid "Do the register renaming optimization pass" -msgstr "Hacer el paso de optimización de renombrado de registros" +#: cp/decl.c:10831 +#, gcc-internal-format +msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" +msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales" + +# No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor +# "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga +#: cp/decl.c:10851 +#, gcc-internal-format +msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" +msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase" + +#: cp/decl.c:10884 +#, gcc-internal-format +msgid "recursive type %qT undefined" +msgstr "tipo recursivo %qT sin definir" + +#: cp/decl.c:10886 +#, gcc-internal-format +msgid "duplicate base type %qT invalid" +msgstr "tipo base duplicado %qT inválido" + +#: cp/decl.c:10970 +#, gcc-internal-format +msgid "multiple definition of %q#T" +msgstr "definición múltiple de %q#T" + +#: cp/decl.c:10971 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jprevious definition here" +msgstr "%Jdefinición previa aquí" + +#: cp/decl.c:11018 +#, gcc-internal-format +msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type" +msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral" + +#. DR 377 +#. +#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the +#. enumeration is ill-formed. +#: cp/decl.c:11152 +#, gcc-internal-format +msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" +msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT" + +#: cp/decl.c:11283 +#, gcc-internal-format +msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant" +msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera" + +#: cp/decl.c:11315 +#, gcc-internal-format +msgid "overflow in enumeration values at %qD" +msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD" + +#: cp/decl.c:11335 +#, gcc-internal-format +msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>" +msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>" + +#: cp/decl.c:11432 +#, gcc-internal-format +msgid "return type %q#T is incomplete" +msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto" + +#: cp/decl.c:11434 +#, gcc-internal-format +msgid "return type has Java class type %q#T" +msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T" + +#: cp/decl.c:11559 cp/typeck.c:6959 +#, gcc-internal-format +msgid "% should return a reference to %<*this%>" +msgstr "% debe devolver una referencia a %<*this%>" + +#: cp/decl.c:11874 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid function declaration" +msgstr "declaración de función inválida" + +#: cp/decl.c:11958 +#, gcc-internal-format +msgid "parameter %qD declared void" +msgstr "el parámetro %qD se declaró void" + +#: cp/decl.c:12459 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid member function declaration" +msgstr "declaración de la función miembro inválida" + +#: cp/decl.c:12474 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD is already defined in class %qT" +msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT" + +#: cp/decl.c:12721 +#, gcc-internal-format +msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" +msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo" + +#: cp/decl2.c:270 +#, gcc-internal-format +msgid "name missing for member function" +msgstr "falta el nombre para la función miembro" -#: toplev.c:1076 -msgid "Do the register copy-propagation optimization pass" -msgstr "Hacer el paso de optimización de copia-propagación de registros" +#: cp/decl2.c:341 cp/decl2.c:355 +#, gcc-internal-format +msgid "ambiguous conversion for array subscript" +msgstr "conversión ambigua para índice de matriz" -#: toplev.c:1078 -msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" -msgstr "No poner globales sin iniciar en la sección común" +#: cp/decl2.c:349 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" +msgstr "tipos inválidos %<%T[%T]%> para índice de matriz" + +#: cp/decl2.c:392 +#, gcc-internal-format +msgid "deleting array %q#D" +msgstr "se borra la matriz %q#D" + +#: cp/decl2.c:398 +#, gcc-internal-format +msgid "type %q#T argument given to %, expected pointer" +msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %, se esperaba un puntero" + +#: cp/decl2.c:410 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %" +msgstr "no se puede borrar una función. Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %" + +#: cp/decl2.c:418 +#, gcc-internal-format +msgid "deleting %qT is undefined" +msgstr "el borrado de %qT está indefinido" + +#: cp/decl2.c:461 cp/pt.c:3848 +#, gcc-internal-format +msgid "template declaration of %q#D" +msgstr "declaración plantilla de %q#D" + +#: cp/decl2.c:513 +#, gcc-internal-format +msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" +msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java" + +#: cp/decl2.c:530 +#, gcc-internal-format +msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" +msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java" + +#: cp/decl2.c:579 +#, gcc-internal-format +msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD" +msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionados no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD" + +#: cp/decl2.c:647 +#, gcc-internal-format +msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" +msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT" + +#: cp/decl2.c:727 +#, gcc-internal-format +msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" +msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D" + +#: cp/decl2.c:735 +#, gcc-internal-format +msgid "initializer invalid for static member with constructor" +msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor" -#: toplev.c:1080 -msgid "Do not generate .size directives" -msgstr "No generar directivas .size" +#: cp/decl2.c:738 +#, gcc-internal-format +msgid "(an out of class initialization is required)" +msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)" -#: toplev.c:1082 -msgid "place each function into its own section" -msgstr "colocar cada función en su propia sección" +#: cp/decl2.c:798 +#, gcc-internal-format +msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" +msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales" -#: toplev.c:1084 -msgid "place data items into their own section" -msgstr "colocar los elementos de datos en su propia sección" +#: cp/decl2.c:828 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD is already defined in %qT" +msgstr "%qD ya está definido en %qT" -#: toplev.c:1086 -msgid "Add extra commentry to assembler output" -msgstr "Agregar comentarios extra a la salida de ensamblador" +#: cp/decl2.c:866 +#, gcc-internal-format +msgid "initializer specified for static member function %qD" +msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD" -#: toplev.c:1088 -msgid "Output GNU ld formatted global initializers" -msgstr "Obtener iniciadores globales con formato para ld de GNU" +#: cp/decl2.c:889 +#, gcc-internal-format +msgid "field initializer is not constant" +msgstr "el inicializador del campo no es constante" + +#: cp/decl2.c:916 +#, gcc-internal-format +msgid "% specifiers are not permitted on non-static data members" +msgstr "no se permiten los especificadores % en miembros de datos que no son static" + +#: cp/decl2.c:968 +#, gcc-internal-format +msgid "bit-field %qD with non-integral type" +msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral" + +#: cp/decl2.c:974 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" +msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits" + +#: cp/decl2.c:984 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" +msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función" + +#: cp/decl2.c:991 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD is already defined in the class %qT" +msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT" + +#: cp/decl2.c:998 +#, gcc-internal-format +msgid "static member %qD cannot be a bit-field" +msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits" + +#: cp/decl2.c:1266 +#, gcc-internal-format +msgid "anonymous struct not inside named type" +msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado" -#: toplev.c:1090 -msgid "Enables a register move optimization" -msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros" +#: cp/decl2.c:1350 +#, gcc-internal-format +msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" +msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static" -#: toplev.c:1092 -msgid "Do the full regmove optimization pass" -msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros" +#: cp/decl2.c:1359 +#, gcc-internal-format +msgid "anonymous union with no members" +msgstr "union anónima sin miembros" -#: toplev.c:1094 -msgid "Pack structure members together without holes" -msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros" +#: cp/decl2.c:1396 +#, gcc-internal-format +msgid "% must return type %qT" +msgstr "% debe devolver el tipo %qT" -#: toplev.c:1096 -msgid "Insert stack checking code into the program" -msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programa" +#. [basic.stc.dynamic.allocation] +#. +#. The first parameter shall not have an associated default +#. argument. +#: cp/decl2.c:1407 +#, gcc-internal-format +msgid "the first parameter of % cannot have a default argument" +msgstr "el primer parámetro de % no puede tener un argumento por defecto" + +#: cp/decl2.c:1423 +#, gcc-internal-format +msgid "% takes type % (%qT) as first parameter" +msgstr "% toma el tipo % (%qT) como primer argumento" + +#: cp/decl2.c:1452 +#, gcc-internal-format +msgid "% must return type %qT" +msgstr "% debe devolver el tipo %qT" + +#: cp/decl2.c:1461 +#, gcc-internal-format +msgid "% takes type %qT as first parameter" +msgstr "% toma el tipo %qT como primer argumento" + +#: cp/decl2.c:2152 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace" +msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo" + +#: cp/decl2.c:2159 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD" +msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD" + +#: cp/decl2.c:2172 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace" +msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo" + +#: cp/decl2.c:2178 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT" +msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT" + +#: cp/decl2.c:3612 +#, gcc-internal-format +msgid "inline function %q+D used but never defined" +msgstr "se usó la función inline %q+D pero nunca se define" + +#: cp/decl2.c:3761 +#, gcc-internal-format +msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" +msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D" + +#: cp/decl2.c:3810 cp/search.c:1912 +#, gcc-internal-format +msgid "deleted function %q+D" +msgstr "se borró la función %q+D" + +#: cp/decl2.c:3811 +#, gcc-internal-format +msgid "used here" +msgstr "se usó aquí" + +#. We really want to suppress this warning in system headers, +#. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't +#. in C++0x mode. +#: cp/error.c:2711 +#, gcc-internal-format +msgid "%s only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" +msgstr "%s sólo está disponible con -std=c++0x o -std=gnu++0x" -#: toplev.c:1098 -msgid "Specify that arguments may alias each other & globals" -msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales" +#. Can't throw a reference. +#: cp/except.c:286 +#, gcc-internal-format +msgid "type %qT is disallowed in Java % or %" +msgstr "el tipo %qT no está permitido en % o % de Java" -#: toplev.c:1100 -msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" -msgstr "Asumir que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro" +#: cp/except.c:297 +#, gcc-internal-format +msgid "call to Java % or % with % undefined" +msgstr "llamada a % ó % de Java con % sin definir" -#: toplev.c:1102 -msgid "Assume arguments do not alias each other or globals" -msgstr "Asumir que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro" +#. Thrown object must be a Throwable. +#: cp/except.c:304 +#, gcc-internal-format +msgid "type %qT is not derived from %" +msgstr "el tipo %qT no es derivado de %" -#: toplev.c:1104 -msgid "Assume strict aliasing rules apply" -msgstr "Asumir que se aplican las reglas estrictas de alias" +#: cp/except.c:367 +#, gcc-internal-format +msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" +msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción" -#: toplev.c:1106 -msgid "Align the start of loops" -msgstr "Alinear el inicio de los ciclos" +#: cp/except.c:638 +#, gcc-internal-format +msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" +msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero" -#: toplev.c:1108 -msgid "Align labels which are only reached by jumping" -msgstr "Alinear las etiquetas que solamente se alcanzan saltando" +#: cp/except.c:661 cp/init.c:1896 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD should never be overloaded" +msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar" -#: toplev.c:1110 -msgid "Align all labels" -msgstr "Alinear todas las etiquetas" +#: cp/except.c:758 +#, gcc-internal-format +msgid " in thrown expression" +msgstr " en la expresión thrown" + +#: cp/except.c:914 +#, gcc-internal-format +msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" +msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw" + +#: cp/except.c:999 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hexception of type %qT will be caught" +msgstr "%Hla excepción del tipo %qT será atrapada" + +#: cp/except.c:1001 +#, gcc-internal-format +msgid "%H by earlier handler for %qT" +msgstr "%H por un manejador anterior de %qT" + +#: cp/except.c:1031 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block" +msgstr "%Hel manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try" + +#: cp/friend.c:156 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD is already a friend of class %qT" +msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT" + +#: cp/friend.c:232 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid type %qT declared %" +msgstr "el tipo inválido %qT se declaró %" -#: toplev.c:1112 -msgid "Align the start of functions" -msgstr "Alinear el inicio de las funciones" +#. [temp.friend] +#. Friend declarations shall not declare partial +#. specializations. +#. template friend class T::X; +#. [temp.friend] +#. Friend declarations shall not declare partial +#. specializations. +#: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278 +#, gcc-internal-format +msgid "partial specialization %qT declared %" +msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %" + +#: cp/friend.c:256 +#, gcc-internal-format +msgid "class %qT is implicitly friends with itself" +msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma" + +#: cp/friend.c:314 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT is not a member of %qT" +msgstr "%qT no es un miembro de %qT" + +#: cp/friend.c:319 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT is not a member class template of %qT" +msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT" + +#: cp/friend.c:327 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT is not a nested class of %qT" +msgstr "%qT no es una base anidada de %qT" -#: toplev.c:1114 -msgid "Attempt to merge identical constants accross compilation units" -msgstr "Intentar mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación" +#. template friend class T; +#: cp/friend.c:340 +#, gcc-internal-format +msgid "template parameter type %qT declared %" +msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %" -#: toplev.c:1116 -msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" -msgstr "Intentar mezclar constantes idénticas y variables constantes" +#. template friend class A; where A is not a template +#: cp/friend.c:346 +#, gcc-internal-format +msgid "%q#T is not a template" +msgstr "%q#T no es una plantilla" + +#: cp/friend.c:368 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD is already a friend of %qT" +msgstr "%qD ya es un friend de %qT" + +#: cp/friend.c:377 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT is already a friend of %qT" +msgstr "%qT ya es un friend de %qT" + +#: cp/friend.c:501 +#, gcc-internal-format +msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" +msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT" + +#: cp/friend.c:550 +#, gcc-internal-format +msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration" +msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa" + +#: cp/friend.c:573 +#, gcc-internal-format +msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" +msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla" + +#: cp/friend.c:577 +#, gcc-internal-format +msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) " +msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) " + +#: cp/init.c:351 +#, gcc-internal-format +msgid "value-initialization of reference" +msgstr "inicialización por valor de la referencia" + +#: cp/init.c:429 +#, gcc-internal-format +msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list" +msgstr "%J%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros" + +#: cp/init.c:454 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jvalue-initialization of %q#D, which has reference type" +msgstr "%Jvalor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia" + +#. TYPE_NEEDS_CONSTRUCTING can be set just because we have a +#. vtable; still give this diagnostic. +#: cp/init.c:495 cp/init.c:510 +#, gcc-internal-format +msgid "%Juninitialized member %qD with % type %qT" +msgstr "%Jmiembro %qD sin inicializar con tipo %qT %" + +#: cp/init.c:507 +#, gcc-internal-format +msgid "%Juninitialized reference member %qD" +msgstr "%Jmiembro referencia %qD sin inicializar" + +#: cp/init.c:655 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D will be initialized after" +msgstr "%q+D se inicializará después de" + +#: cp/init.c:658 +#, gcc-internal-format +msgid "base %qT will be initialized after" +msgstr "la base %qT se inicializará después de" + +#: cp/init.c:661 +#, gcc-internal-format +msgid " %q+#D" +msgstr " %q+#D" + +#: cp/init.c:663 +#, gcc-internal-format +msgid " base %qT" +msgstr " base %qT" + +#: cp/init.c:664 +#, gcc-internal-format +msgid "%J when initialized here" +msgstr "%J cuando se inicializó aquí" + +#: cp/init.c:680 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jmultiple initializations given for %qD" +msgstr "%Jse dieron inicializaciones múltiples para %qD" + +#: cp/init.c:683 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT" +msgstr "%Jse dieron inicializaciones múltiples para la base %qT" + +#: cp/init.c:750 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT" +msgstr "%Jinicializaciones para múltiples miembros de %qT" + +#: cp/init.c:813 +#, gcc-internal-format +msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" +msgstr "%Jla clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor" + +#: cp/init.c:1037 cp/init.c:1056 +#, gcc-internal-format +msgid "class %qT does not have any field named %qD" +msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD" + +#: cp/init.c:1043 +#, gcc-internal-format +msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" +msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición" + +#: cp/init.c:1050 +#, gcc-internal-format +msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" +msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT" + +#: cp/init.c:1089 +#, gcc-internal-format +msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" +msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base" + +#: cp/init.c:1097 +#, gcc-internal-format +msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" +msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple" + +#: cp/init.c:1143 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" +msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta" + +#: cp/init.c:1151 +#, gcc-internal-format +msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT" +msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT" + +#: cp/init.c:1154 +#, gcc-internal-format +msgid "type %qT is not a direct base of %qT" +msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT" + +#: cp/init.c:1235 +#, gcc-internal-format +msgid "bad array initializer" +msgstr "inicializador de matriz erróneo" + +#: cp/init.c:1441 cp/semantics.c:2506 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT is not a class type" +msgstr "%qT no es un tipo de clase" + +#: cp/init.c:1495 +#, gcc-internal-format +msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" +msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD" + +#: cp/init.c:1508 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid pointer to bit-field %qD" +msgstr "puntero inválido al campo de bits %qD" + +#: cp/init.c:1586 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of non-static member function %qD" +msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD" + +#: cp/init.c:1592 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of non-static data member %qD" +msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD" + +#: cp/init.c:1852 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid type % for new" +msgstr "tipo % inválido para new" + +#: cp/init.c:1865 +#, gcc-internal-format +msgid "uninitialized const in % of %q#T" +msgstr "const sin inicializar en % de %q#T" + +#: cp/init.c:1890 +#, gcc-internal-format +msgid "call to Java constructor with %qs undefined" +msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir" + +#: cp/init.c:1908 +#, gcc-internal-format +msgid "Java class %q#T object allocated using placement new" +msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new" + +#: cp/init.c:1938 +#, gcc-internal-format +msgid "no suitable %qD found in class %qT" +msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT" + +#: cp/init.c:1945 +#, gcc-internal-format +msgid "request for member %qD is ambiguous" +msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua" + +#: cp/init.c:2136 +#, gcc-internal-format +msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list" +msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador" + +#: cp/init.c:2145 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" +msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new" -#: toplev.c:1118 -msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps" -msgstr "Suprimir la salida de notas de números de instrucción y números de linea en los volcados de depuración" +#: cp/init.c:2369 +#, gcc-internal-format +msgid "size in array new must have integral type" +msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral" -#: toplev.c:1120 -msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls" -msgstr "Instrumentar funciones entrada/salida con llamadas de análisis de perfil" +#: cp/init.c:2382 +#, gcc-internal-format +msgid "new cannot be applied to a reference type" +msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia" -#: toplev.c:1122 -msgid "Enable SSA optimizations" -msgstr "Activar las optimizaciones SSA" +#: cp/init.c:2391 +#, gcc-internal-format +msgid "new cannot be applied to a function type" +msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función" -#: toplev.c:1124 -msgid "Enable SSA conditional constant propagation" -msgstr "Activar la propagación de las constantes condicionales SSA" +#: cp/init.c:2430 +#, gcc-internal-format +msgid "call to Java constructor, while % undefined" +msgstr "llamado a constructor Java, mientras % está indefinido" -#: toplev.c:1126 -msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination" -msgstr "Activar la eliminación agresiva de código muerto SSA" +#: cp/init.c:2448 +#, gcc-internal-format +msgid "can't find % in %qT" +msgstr "no se puede encontrar % en %qT" -#: toplev.c:1128 -msgid "External symbols have a leading underscore" -msgstr "Los símbolos externos tienen un subrayado inicial" +#: cp/init.c:2823 +#, gcc-internal-format +msgid "initializer ends prematurely" +msgstr "el inicializador termina prematuramente" -#: toplev.c:1130 -msgid "Process #ident directives" -msgstr "Procesar directivas #ident" +#: cp/init.c:2881 +#, gcc-internal-format +msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" +msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador" -#: toplev.c:1132 -msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2" -msgstr "Activa una ejecución de paso de mirilla rtl antes de sched2" +#: cp/init.c:3029 +#, gcc-internal-format +msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" +msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:" -#: toplev.c:1134 -msgid "Enables guessing of branch probabilities" -msgstr "Activar la predicción de probabilidades de ramificación" +#: cp/init.c:3033 +#, gcc-internal-format +msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." +msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase." -#: toplev.c:1136 -msgid "Set errno after built-in math functions" -msgstr "Establecer errno después de las funciones matemáticas internas" +#: cp/init.c:3055 +#, gcc-internal-format +msgid "unknown array size in delete" +msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete" -#: toplev.c:1138 -msgid "Floating-point operations can trap" -msgstr "Las operaciones de coma flotante pueden capturar" +#: cp/init.c:3309 +#, gcc-internal-format +msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" +msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz" -#: toplev.c:1140 -msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards" -msgstr "Permitir optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ANSI" +#: cp/lex.c:321 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of #pragma %s" +msgstr "basura al final de #pragma %s" -#: toplev.c:1142 -msgid "Compile pointers as triples: value, base & end" -msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin" +#: cp/lex.c:328 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid #pragma %s" +msgstr "#pragma %s inválido" -#: toplev.c:1144 -msgid "Generate code to check bounds before dereferencing pointers and arrays" -msgstr "Generar código para revisar los límites antes de deferencias apuntadores y matrices" +#: cp/lex.c:336 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma vtable no longer supported" +msgstr "#pragma vtable ya no se admite" -#: toplev.c:1146 -msgid "Convert floating point constant to single precision constant" -msgstr "Convertir constantes de coma flotante a constantes de precisión simple" +#: cp/lex.c:408 +#, gcc-internal-format +msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" +msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero" -#: toplev.c:1148 -msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run" -msgstr "Reportar el tiempo tomado por cada paso del compilador al final de la ejecución" +#: cp/lex.c:432 +#, gcc-internal-format +msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" +msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions" -#: toplev.c:1150 -msgid "Report on permanent memory allocation at end of run" -msgstr "Reportar el alojamiento en memoria permanente al final de la ejecución" +#: cp/lex.c:447 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD not defined" +msgstr "%qD no está definido" + +#: cp/lex.c:451 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD was not declared in this scope" +msgstr "%qD no se declaró en este ámbito" + +#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no +#. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most +#. other compilers accepted that usage since they deferred all name +#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified +#. name lookup at template definition time; explain to the user what +#. is going wrong. +#. +#. Note that we have the exact wording of the following message in +#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to +#. be kept in synch. +#: cp/lex.c:488 +#, gcc-internal-format +msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" +msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible" + +#: cp/lex.c:497 +#, gcc-internal-format +msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" +msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)" + +#: cp/mangle.c:1690 +#, gcc-internal-format +msgid "mangling typeof, use decltype instead" +msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar" + +#: cp/mangle.c:1903 +#, gcc-internal-format +msgid "mangling unknown fixed point type" +msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido" + +#: cp/mangle.c:2332 +#, gcc-internal-format +msgid "mangling %C" +msgstr "decodificando %C" + +#: cp/mangle.c:2387 +#, gcc-internal-format +msgid "mangling new-expression" +msgstr "decodificando la expresión new" + +#: cp/mangle.c:2407 +#, gcc-internal-format +msgid "omitted middle operand to % operand cannot be mangled" +msgstr "se omitió el operando de enmedio de %: no se puede revolver el operando" + +#: cp/mangle.c:2722 +#, gcc-internal-format +msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" +msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC" + +#: cp/method.c:461 +#, gcc-internal-format +msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" +msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %q#D que utiliza %<...%>" + +#: cp/method.c:697 +#, gcc-internal-format +msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator" +msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto" + +#: cp/method.c:703 +#, gcc-internal-format +msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator" +msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto" + +#: cp/method.c:816 +#, gcc-internal-format +msgid "synthesized method %qD first required here " +msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí " + +#: cp/method.c:1159 +#, gcc-internal-format +msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" +msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito" + +#: cp/name-lookup.c:734 +#, gcc-internal-format +msgid "redeclaration of % as %qT" +msgstr "redeclaración de % como %qT" -#: toplev.c:1152 -msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication" -msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición / sustracción / multiplicación" +#. A redeclaration of main, but not a duplicate of the +#. previous one. +#. +#. [basic.start.main] +#. +#. This function shall not be overloaded. +#: cp/name-lookup.c:764 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid redeclaration of %q+D" +msgstr "redeclaración inválida de %q+D" + +#: cp/name-lookup.c:765 +#, gcc-internal-format +msgid "as %qD" +msgstr "como %qD" + +#: cp/name-lookup.c:805 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %q#D with C language linkage" +msgstr "redeclaración de %q#D con enlazado de lenguaje C" + +#: cp/name-lookup.c:809 +#, gcc-internal-format +msgid "due to different exception specifications" +msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones" + +#: cp/name-lookup.c:900 +#, gcc-internal-format +msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" +msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D" + +#: cp/name-lookup.c:901 +#, gcc-internal-format +msgid "previous external decl of %q+#D" +msgstr "declaración externa previa de %q+#D" + +#: cp/name-lookup.c:992 +#, gcc-internal-format +msgid "extern declaration of %q#D doesn't match" +msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide" + +#: cp/name-lookup.c:993 +#, gcc-internal-format +msgid "global declaration %q+#D" +msgstr "la declaración global %q+#D" + +#: cp/name-lookup.c:1035 cp/name-lookup.c:1042 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" +msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro" + +#. Location of previous decl is not useful in this case. +#: cp/name-lookup.c:1067 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" +msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'" + +#: cp/name-lookup.c:1073 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %qD shadows a previous local" +msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa" + +#: cp/name-lookup.c:1080 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" +msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global" + +#: cp/name-lookup.c:1203 +#, gcc-internal-format +msgid "name lookup of %qD changed" +msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió" + +#: cp/name-lookup.c:1204 +#, gcc-internal-format +msgid " matches this %q+D under ISO standard rules" +msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar" + +#: cp/name-lookup.c:1206 +#, gcc-internal-format +msgid " matches this %q+D under old rules" +msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas" + +#: cp/name-lookup.c:1224 cp/name-lookup.c:1232 +#, gcc-internal-format +msgid "name lookup of %qD changed for ISO % scoping" +msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %" + +#: cp/name-lookup.c:1226 +#, gcc-internal-format +msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor" +msgstr " no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor" + +#: cp/name-lookup.c:1235 +#, gcc-internal-format +msgid " using obsolete binding at %q+D" +msgstr " se usa la asignación obsoleta en %q+D" + +#: cp/name-lookup.c:1241 cp/parser.c:10159 +#, gcc-internal-format +msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)" +msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)" + +#: cp/name-lookup.c:1297 +#, gcc-internal-format +msgid "%s %s(%E) %p %d\n" +msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" + +#: cp/name-lookup.c:1300 +#, gcc-internal-format +msgid "%s %s %p %d\n" +msgstr "%s %s %p %d\n" + +#: cp/name-lookup.c:1428 +#, gcc-internal-format +msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" +msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" + +#: cp/name-lookup.c:2023 +#, gcc-internal-format +msgid "%q#D hides constructor for %q#T" +msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T" + +#: cp/name-lookup.c:2040 +#, gcc-internal-format +msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" +msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D" + +#: cp/name-lookup.c:2063 +#, gcc-internal-format +msgid "previous non-function declaration %q+#D" +msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función" + +#: cp/name-lookup.c:2064 +#, gcc-internal-format +msgid "conflicts with function declaration %q#D" +msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D" + +#. It's a nested name with template parameter dependent scope. +#. This can only be using-declaration for class member. +#: cp/name-lookup.c:2142 cp/name-lookup.c:2167 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT is not a namespace" +msgstr "%qT no es un espacio de nombres" + +#. 7.3.3/5 +#. A using-declaration shall not name a template-id. +#: cp/name-lookup.c:2152 +#, gcc-internal-format +msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %" +msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente %" + +#: cp/name-lookup.c:2159 +#, gcc-internal-format +msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" +msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using" + +#: cp/name-lookup.c:2195 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD not declared" +msgstr "no se declaró %qD" + +#: cp/name-lookup.c:2231 cp/name-lookup.c:2268 cp/name-lookup.c:2302 +#: cp/name-lookup.c:2317 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD is already declared in this scope" +msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito" + +#: cp/name-lookup.c:2921 +#, gcc-internal-format +msgid "using-declaration for non-member at class scope" +msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase" -#: toplev.c:1169 -msgid "Compile just for ISO C89" -msgstr "Compilar sólo para ISO C89" +#: cp/name-lookup.c:2928 +#, gcc-internal-format +msgid "%<%T::%D%> names destructor" +msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor" + +#: cp/name-lookup.c:2933 +#, gcc-internal-format +msgid "%<%T::%D%> names constructor" +msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor" + +#: cp/name-lookup.c:2938 +#, gcc-internal-format +msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT" +msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT" + +#: cp/name-lookup.c:2988 +#, gcc-internal-format +msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T" +msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T" + +#: cp/name-lookup.c:3056 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" +msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD" + +#: cp/name-lookup.c:3064 +#, gcc-internal-format +msgid "explicit qualification in declaration of %qD" +msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD" + +#: cp/name-lookup.c:3107 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD should have been declared inside %qD" +msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD" + +#: cp/name-lookup.c:3152 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument" +msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS" + +#: cp/name-lookup.c:3159 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols" +msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales" + +#: cp/name-lookup.c:3168 cp/name-lookup.c:3538 +#, gcc-internal-format +msgid "%qD attribute directive ignored" +msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD" + +#: cp/name-lookup.c:3213 +#, gcc-internal-format +msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" +msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD" + +#: cp/name-lookup.c:3526 +#, gcc-internal-format +msgid "strong using only meaningful at namespace scope" +msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres" + +#: cp/name-lookup.c:3530 +#, gcc-internal-format +msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD" +msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia" + +#: cp/name-lookup.c:4467 +#, gcc-internal-format +msgid "%q+D is not a function," +msgstr "%q+D no es una función," + +#: cp/name-lookup.c:4468 +#, gcc-internal-format +msgid " conflict with %q+D" +msgstr " genera un conflicto con %q+D" + +#: cp/name-lookup.c:4913 +#, gcc-internal-format +msgid "argument dependent lookup finds %q+D" +msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D" + +#: cp/name-lookup.c:5354 +#, gcc-internal-format +msgid "XXX entering pop_everything ()\n" +msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n" + +#: cp/name-lookup.c:5363 +#, gcc-internal-format +msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" +msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n" + +#: cp/parser.c:440 +#, gcc-internal-format +msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x" +msgstr "el identificador %<%s%> se convertirá en una palabra clave en C++0x" + +#: cp/parser.c:2084 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%<#pragma%> is not allowed here" +msgstr "%H%<#pragma%> no se permite aquí" + +#: cp/parser.c:2115 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%<%E::%E%> has not been declared" +msgstr "%H%<%E::%E%> no se ha declarado" + +#: cp/parser.c:2118 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%<::%E%> has not been declared" +msgstr "%H%<::%E%> no se ha declarado" + +#: cp/parser.c:2121 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hrequest for member %qE in non-class type %qT" +msgstr "%Hsolicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase" + +#: cp/parser.c:2124 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%<%T::%E%> has not been declared" +msgstr "%H%<%T::%E%> no se ha declarado" + +#: cp/parser.c:2127 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%qE has not been declared" +msgstr "%H%qE no se ha declarado" + +#: cp/parser.c:2130 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%<%E::%E%> %s" +msgstr "%H%<%E::%E%> %s" + +#: cp/parser.c:2132 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%<::%E%> %s" +msgstr "%H%<::%E%> %s" + +#: cp/parser.c:2134 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%qE %s" +msgstr "%H%qE %s" + +#: cp/parser.c:2169 +#, gcc-internal-format +msgid "%H% is too long for GCC" +msgstr "%H% es demasiado largo para GCC" + +#: cp/parser.c:2173 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ 1998 does not support %" +msgstr "ISO C++ 1998 no admite %" + +#: cp/parser.c:2193 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hduplicate %qs" +msgstr "%H%qs duplicado" + +#: cp/parser.c:2237 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hnew types may not be defined in a return type" +msgstr "%Hno se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución" + +#: cp/parser.c:2239 +#, gcc-internal-format +msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" +msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)" + +#: cp/parser.c:2259 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%qT is not a template" +msgstr "%H%qT no es una plantilla" + +#: cp/parser.c:2261 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%qE is not a template" +msgstr "%H%qE no es una plantilla" + +#: cp/parser.c:2263 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hinvalid template-id" +msgstr "%Hid de plantilla inválido" + +#: cp/parser.c:2325 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hinvalid use of template-name %qE without an argument list" +msgstr "%Huso inválido del nombre de plantilla %qE sin una lista de argumentos" + +#: cp/parser.c:2328 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hinvalid use of destructor %qD as a type" +msgstr "%Huso inválido del destructor %qD como un tipo" + +#. Something like 'unsigned A a;' +#: cp/parser.c:2331 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hinvalid combination of multiple type-specifiers" +msgstr "%Hcombinación inválida de especificadores de tipo múltiples" + +#. Issue an error message. +#: cp/parser.c:2336 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%qE does not name a type" +msgstr "%H%qE no nombra a un tipo" + +#: cp/parser.c:2369 +#, gcc-internal-format +msgid "(perhaps % was intended)" +msgstr "(tal vez intentó %)" + +#: cp/parser.c:2384 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%qE in namespace %qE does not name a type" +msgstr "%H%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo" + +#: cp/parser.c:2387 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%qE in class %qT does not name a type" +msgstr "%H%qE en la clase %qT no nombra un tipo" + +#: cp/parser.c:2951 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals" +msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena" + +#: cp/parser.c:3154 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hfixed-point types not supported in C++" +msgstr "%Hno se admiten tipos de coma fija en C++" + +#: cp/parser.c:3235 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" +msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones" + +#: cp/parser.c:3246 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hstatement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists" +msgstr "%Hlas expresiones de declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos plantilla" + +#: cp/parser.c:3305 +#, gcc-internal-format +msgid "%H% may not be used in this context" +msgstr "%Hno se puede usar % en este contexto" + +#: cp/parser.c:3514 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hlocal variable %qD may not appear in this context" +msgstr "%Hla variable local %qD no puede aparecer en este contexto" + +#: cp/parser.c:3814 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hscope %qT before %<~%> is not a class-name" +msgstr "%Hel ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre de clase" + +#: cp/parser.c:3928 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hdeclaration of %<~%T%> as member of %qT" +msgstr "%Hdeclaración de %<~%T%> como miembro de %qT" + +#: cp/parser.c:3942 +#, gcc-internal-format +msgid "%Htypedef-name %qD used as destructor declarator" +msgstr "%Hse usa el nombre de definición de tipo %qD como un declarador de destructor" + +#: cp/parser.c:4156 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%qD used without template parameters" +msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla" + +#: cp/parser.c:4160 cp/parser.c:14892 cp/parser.c:17189 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hreference to %qD is ambiguous" +msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua" + +#: cp/parser.c:4206 cp/pt.c:5659 +#, gcc-internal-format +msgid "%qT is not a template" +msgstr "%qT no es una plantilla" + +#. Warn the user that a compound literal is not +#. allowed in standard C++. +#: cp/parser.c:4630 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ forbids compound-literals" +msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas" + +#: cp/parser.c:5003 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%qE does not have class type" +msgstr "%H%qE no tiene un tipo de clase" + +#: cp/parser.c:5087 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hinvalid use of %qD" +msgstr "%Huso inválido de %qD" + +#: cp/parser.c:5666 +#, gcc-internal-format +msgid "%Harray bound forbidden after parenthesized type-id" +msgstr "%Hse prohíbe el límite de matriz después del id de tipo entre paréntesis" + +#: cp/parser.c:5669 +#, gcc-internal-format +msgid "try removing the parentheses around the type-id" +msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id de tipo" + +#: cp/parser.c:5862 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hexpression in new-declarator must have integral or enumeration type" +msgstr "%Hla expresión en el declarador new debe tener un tipo integral o de enumeración" + +#: cp/parser.c:6118 +#, gcc-internal-format +msgid "use of old-style cast" +msgstr "uso de conversión de estilo antiguo" + +#: cp/parser.c:6249 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x" +msgstr "%Hel operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++0x" + +#: cp/parser.c:6252 +#, gcc-internal-format +msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression" +msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>" + +#: cp/parser.c:7089 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hcase label %qE not within a switch statement" +msgstr "%Hla etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch" + +#: cp/parser.c:7101 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hcase label not within a switch statement" +msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch" + +#: cp/parser.c:7219 +#, gcc-internal-format +msgid "%H% without a previous %" +msgstr "%H% sin un % previo" + +#: cp/parser.c:7698 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hbreak statement not within loop or switch" +msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un ciclo o switch" + +#: cp/parser.c:7706 cp/parser.c:7726 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block" +msgstr "%Hsalida inválida de un bloque estructurado OpenMP" + +#: cp/parser.c:7709 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop" +msgstr "%Hse usó la declaración break con un ciclo for de OpenMP" + +#: cp/parser.c:7719 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hcontinue statement not within a loop" +msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un ciclo" + +#. Issue a warning about this use of a GNU extension. +#: cp/parser.c:7762 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ forbids computed gotos" +msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados" + +#: cp/parser.c:7906 cp/parser.c:15771 +#, gcc-internal-format +msgid "extra %<;%>" +msgstr "<;%> extra" + +#: cp/parser.c:8127 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%<__label__%> not at the beginning of a block" +msgstr "%H%<__label%> no está al inicio de un bloque" + +#: cp/parser.c:8264 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hmixing declarations and function-definitions is forbidden" +msgstr "%Hse prohíbe mezclar declaraciones y definiciones de función" + +#: cp/parser.c:8404 +#, gcc-internal-format +msgid "%H% used outside of class" +msgstr "%Hse usó % fuera de la clase" + +#: cp/parser.c:8460 +#, gcc-internal-format +msgid "%H% will change meaning in C++0x; please remove it" +msgstr "%H% cambiará su significado en C++0x; por favor bórrelo" + +#: cp/parser.c:8579 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hclass definition may not be declared a friend" +msgstr "%Hla definición de clase no se puede declarar como friend" + +#: cp/parser.c:8649 cp/parser.c:16093 +#, gcc-internal-format +msgid "%Htemplates may not be %" +msgstr "%Hlas plantillas no pueden ser %" + +#: cp/parser.c:9052 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of % in conversion operator" +msgstr "uso inválido de % en el operador de conversión" + +#: cp/parser.c:9136 +#, gcc-internal-format +msgid "%Honly constructors take base initializers" +msgstr "%Hsolamente los constructores toman inicializadores base" + +#: cp/parser.c:9158 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hcannot expand initializer for member %<%D%>" +msgstr "%Hno se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>" + +#: cp/parser.c:9213 +#, gcc-internal-format +msgid "anachronistic old-style base class initializer" +msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico" + +#: cp/parser.c:9273 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hkeyword % not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" +msgstr "%Hno se permite la palabra clave % en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)" + +#. Warn that we do not support `export'. +#: cp/parser.c:9619 +#, gcc-internal-format +msgid "keyword % not implemented, and will be ignored" +msgstr "no se admite la palabra clave %, y se descartará" + +#: cp/parser.c:9801 cp/parser.c:9899 cp/parser.c:10005 +#, gcc-internal-format +msgid "%Htemplate parameter pack %qD cannot have a default argument" +msgstr "%Hel paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto" + +#: cp/parser.c:9804 +#, gcc-internal-format +msgid "%Htemplate parameter pack cannot have a default argument" +msgstr "%Hel paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto" + +#: cp/parser.c:9902 cp/parser.c:10009 +#, gcc-internal-format +msgid "%Htemplate parameter packs cannot have default arguments" +msgstr "%Hlos paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto" + +#: cp/parser.c:10151 +#, gcc-internal-format +msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" +msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla" + +#: cp/parser.c:10155 +#, gcc-internal-format +msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" +msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>" + +#: cp/parser.c:10233 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hparse error in template argument list" +msgstr "%Herror de decodificación en la lista de argumentos de plantilla" + +#. Explain what went wrong. +#: cp/parser.c:10348 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hnon-template %qD used as template" +msgstr "%Hse usó %qD que no es plantilla como plantilla" + +#: cp/parser.c:10350 +#, gcc-internal-format +msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" +msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla" + +#: cp/parser.c:10483 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hexpected parameter pack before %<...%>" +msgstr "%Hse esperaba el parámetro pack antes de %<...%>" + +#: cp/parser.c:10893 +#, gcc-internal-format +msgid "%Htemplate specialization with C linkage" +msgstr "%Hespecialización de plantilla con enlazado C" + +#: cp/parser.c:11538 +#, gcc-internal-format +msgid "using % outside of template" +msgstr "se usa % fuera de la plantilla" + +#: cp/parser.c:11706 +#, gcc-internal-format +msgid "declaration %qD does not declare anything" +msgstr "la declaración %qD no declara nada" + +#: cp/parser.c:11791 +#, gcc-internal-format +msgid "attributes ignored on uninstantiated type" +msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar" + +#: cp/parser.c:11795 +#, gcc-internal-format +msgid "attributes ignored on template instantiation" +msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla" + +#: cp/parser.c:11800 +#, gcc-internal-format +msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration" +msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada" + +#: cp/parser.c:12083 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%qD is not a namespace-name" +msgstr "%H%qD no es un nombre de espacio de nombres" + +#: cp/parser.c:12210 +#, gcc-internal-format +msgid "%H% definition is not allowed here" +msgstr "%Hla definición % no se permite aquí" + +#. [namespace.udecl] +#. +#. A using declaration shall not name a template-id. +#: cp/parser.c:12350 +#, gcc-internal-format +msgid "%Ha template-id may not appear in a using-declaration" +msgstr "%Hun id de plantilla no puede aparecer en una declaración using" + +#: cp/parser.c:12727 +#, gcc-internal-format +msgid "%Han asm-specification is not allowed on a function-definition" +msgstr "%Hno se permite una especificación de asm en una definición de función" + +#: cp/parser.c:12731 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hattributes are not allowed on a function-definition" +msgstr "%Hno se permiten atributos en una definición de función" + +#: cp/parser.c:12884 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hinitializer provided for function" +msgstr "%Hse proporciona un inicializador para la función" + +#: cp/parser.c:12906 +#, gcc-internal-format +msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" +msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis" + +#: cp/parser.c:13304 +#, gcc-internal-format +msgid "%Harray bound is not an integer constant" +msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera" + +#: cp/parser.c:13422 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%<%T::%E%> is not a type" +msgstr "%H%<%T::%E%> no es un tipo" + +#: cp/parser.c:13449 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hinvalid use of constructor as a template" +msgstr "%Huso inválido del constructor como una plantilla" + +#: cp/parser.c:13451 +#, gcc-internal-format +msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name" +msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado" + +#: cp/parser.c:13624 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%qD is a namespace" +msgstr "%H%qD es un espacio de nombres" + +#: cp/parser.c:13699 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hduplicate cv-qualifier" +msgstr "%Hcalificador-cv duplicado" + +#: cp/parser.c:13819 +#, gcc-internal-format +msgid "invalid use of %" +msgstr "uso inválido de %" + +#: cp/parser.c:14405 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hfile ends in default argument" +msgstr "%Hel fichero termina en el argumento por defecto" + +#: cp/parser.c:14451 +#, gcc-internal-format +msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" +msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función" + +#: cp/parser.c:14454 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hdefault arguments are only permitted for function parameters" +msgstr "%Hlos argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función" + +#: cp/parser.c:14472 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument" +msgstr "%H%sel paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto" + +#: cp/parser.c:14476 +#, gcc-internal-format +msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument" +msgstr "%H%sel paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto" + +#: cp/parser.c:14739 +#, gcc-internal-format +msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" +msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados" + +#: cp/parser.c:15364 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hinvalid class name in declaration of %qD" +msgstr "%Hnombre de clase inválido en la declaración de %qD" + +#: cp/parser.c:15377 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hdeclaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD" +msgstr "%Hla declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD" + +#: cp/parser.c:15382 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hdeclaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" +msgstr "%Hla declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD" + +#: cp/parser.c:15396 +#, gcc-internal-format +msgid "%Hextra qualification not allowed" +msgstr "%Hno se permite la calificación extra" + +#: cp/parser.c:15408 +#, gcc-internal-format +msgid "%Han explicit specialization must be preceded by %