X-Git-Url: https://oss.titaniummirror.com/gitweb?a=blobdiff_plain;f=libcpp%2Fpo%2Fca.po;fp=libcpp%2Fpo%2Fca.po;h=fe7ef803ea6086edff6dc334186701654a981a76;hb=6fed43773c9b0ce596dca5686f37ac3fc0fa11c0;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hpb=27b11d56b743098deb193d510b337ba22dc52e5c;p=msp430-gcc.git diff --git a/libcpp/po/ca.po b/libcpp/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..fe7ef803 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/ca.po @@ -0,0 +1,954 @@ +# translation of cpplib-4.0.1.po to Catalan +# Catalan translation of gcc. +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# +# Gilles MATEU , 2002. +# Gilles MATEU , 2003. +# Gilles MATEU , 2004. +# Mateu Gilles , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n" +"Last-Translator: Mateu Gilles \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "iconv no dona suport a la conversió de %s a %s" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "cap implementació de iconv, no es pot convertir de %s a %s" + +#: charset.c:773 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "el caràcter 0x%lx no és en el joc de caràcters de base\n" + +#: charset.c:790 charset.c:1398 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "convertint al joc de caràcters d'execució" + +#: charset.c:796 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "el caràcter 0x%lx no és mono octet en el joc de caràcters d'execució" + +#: charset.c:920 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "" + +#: charset.c:980 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99" + +#: charset.c:983 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional" + +#: charset.c:992 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "" + +#: charset.c:1017 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "el nom de caràcter universal %.*s és incomplet" + +#: charset.c:1029 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid" + +#: charset.c:1039 lex.c:486 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre" + +#: charset.c:1049 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador" + +#: charset.c:1053 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador" + +#: charset.c:1085 charset.c:1628 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "convertint UCN al joc font de caràcters" + +#: charset.c:1089 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "convertint UCN al joc de caràcters d'execució" + +#: charset.c:1161 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional" + +#: charset.c:1178 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimales a continuació" + +#: charset.c:1185 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "seqüència d'escapa hexadecimal fora de rang" + +#: charset.c:1223 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "seqüència d'escapa octal fora de rang" + +#: charset.c:1289 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional" + +#: charset.c:1296 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "seqüència d'escapa que no és estàndard ISO, \"\\%c\"" + +#: charset.c:1304 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgstr "seqüència d'escapa \"\\%c\" desconeguda" + +#: charset.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "seqüència d'escapa \"\\%c\" desconeguda" + +#: charset.c:1319 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "convertint una seqüència d'escapa al joc de caràcters d'execució" + +#: charset.c:1463 charset.c:1527 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus" + +#: charset.c:1466 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters" + +#: charset.c:1566 +msgid "empty character constant" +msgstr "constant de caràter buida" + +#: charset.c:1675 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "fallada convertint %s a %s" + +#: directives.c:216 directives.c:242 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s" + +#: directives.c:348 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s és una extenció del GCC" + +#: directives.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s és una extenció del GCC" + +#: directives.c:366 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional" + +#: directives.c:369 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat" + +#: directives.c:373 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat" + +#: directives.c:399 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "l'incrustació d'una directiva entre arguments de macro no és portable" + +#: directives.c:419 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "la directiva d'estil de línia és una extenció del GCC" + +#: directives.c:474 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "directiva de preprocessament #%s invàlida" + +#: directives.c:542 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro" + +#: directives.c:548 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++" + +#: directives.c:551 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s" + +#: directives.c:554 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "els noms de macro han de ser identificadors" + +#: directives.c:603 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "esborrant la definició de \"%s\"" + +#: directives.c:658 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "falta el caràcter de terminació >" + +#: directives.c:713 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " +msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o " + +#: directives.c:757 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "nom de fitxer buit en #%s" + +#: directives.c:767 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include niat amb massa profunditat" + +#: directives.c:808 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next en el fitxer font primari" + +#: directives.c:834 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "indicador \"%s\" invàlid en la directiva de línia" + +#: directives.c:894 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "" + +#: directives.c:897 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu" + +#: directives.c:903 directives.c:905 +msgid "line number out of range" +msgstr "nombre de línia fora de rang" + +#: directives.c:918 directives.c:998 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid" + +#: directives.c:958 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu" + +#: directives.c:1042 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: directives.c:1066 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "directiva #ident invàlida" + +#: directives.c:1129 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "" + +#: directives.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" + +#: directives.c:1159 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s" + +#: directives.c:1162 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "ja s'ha desat #pragma %s" + +#: directives.c:1192 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "" + +#: directives.c:1402 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal" + +#: directives.c:1425 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" + +#: directives.c:1434 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "enverinant la macro existent \"%s\"" + +#: directives.c:1453 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió" + +#: directives.c:1477 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "no es pot trobar la font %s" + +#: directives.c:1481 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "el fitxer actual és més vell que %s" + +#: directives.c:1665 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parèntesis" + +#: directives.c:1766 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else sense #if" + +#: directives.c:1771 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else després de #else" + +#: directives.c:1773 directives.c:1806 +msgid "the conditional began here" +msgstr "el condicional va començar aquí" + +#: directives.c:1799 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif sense #if" + +#: directives.c:1804 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif després de #else" + +#: directives.c:1842 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif sense #if" + +#: directives.c:1919 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "falta \"(\" abans del predicat" + +#: directives.c:1934 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "falta \")\" per a completar la resposta" + +#: directives.c:1954 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "el predicat de la resposta està buit" + +#: directives.c:1981 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "afirmació sense predicat" + +#: directives.c:1983 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "el predicat ha de ser un identificador" + +#: directives.c:2069 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" reafirmat" + +#: directives.c:2375 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "#%s sense acabar" + +#: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "comentari sense acabar" + +#: errors.c:118 +msgid "warning: " +msgstr "avís: " + +#: errors.c:120 +msgid "internal error: " +msgstr "error intern: " + +#: errors.c:122 +msgid "error: " +msgstr "error: " + +#: errors.c:195 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: errors.c:197 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:261 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "nombre amb massa punts decimals" + +#: expr.c:290 expr.c:365 +#, fuzzy +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" + +#: expr.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "dígit \"%c\" invàlid en la constant octal" + +#: expr.c:305 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "dígit \"%c\" invàlid en la constant octal" + +#: expr.c:313 +#, fuzzy +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" + +#: expr.c:319 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" + +#: expr.c:328 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "exponent no té dígits" + +#: expr.c:335 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent" + +#: expr.c:341 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" + +#: expr.c:351 expr.c:393 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\"" + +#: expr.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" + +#: expr.c:369 +#, fuzzy +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" + +#: expr.c:379 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en constant entera" + +#: expr.c:401 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "ús d'una constant entera long long C99" + +#: expr.c:409 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" + +#: expr.c:412 +#, fuzzy +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" + +#: expr.c:505 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "la constant entera és massa gran pel seu tipus" + +#: expr.c:517 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned" + +#: expr.c:612 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "\")\" faltant després de \"defined\"" + +#: expr.c:619 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador" + +#: expr.c:627 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a \"%s\" en C++)" + +#: expr.c:637 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria no ser portable" + +#: expr.c:690 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador" + +#: expr.c:696 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador" + +#: expr.c:743 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" no és definit" + +#: expr.c:755 +#, fuzzy +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "#%s és una extenció del GCC" + +#: expr.c:758 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "" + +#: expr.c:891 expr.c:920 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\"" + +#: expr.c:911 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador" + +#: expr.c:928 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "expressión faltant entre \"(\" i \")\"" + +#: expr.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "#if sense expressió" + +#: expr.c:934 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "l'operador \"%s\" no té operant de dreta" + +#: expr.c:939 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "l'operador \"%s\" no té operant d'esquera" + +#: expr.c:965 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " \":\" sense \"?\" precedent" + +#: expr.c:993 +#, fuzzy, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "pila desequilibrada en #if" + +#: expr.c:1013 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "operador \"%u\" impossible" + +#: expr.c:1114 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "\")\" faltant en l'expressió" + +#: expr.c:1143 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr " \"?\" sense el \":\" següent" + +#: expr.c:1153 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador" + +#: expr.c:1158 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "\"(\" faltant en l'expressió" + +#: expr.c:1190 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan és promogut" + +#: expr.c:1195 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan és promogut" + +#: expr.c:1454 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari més" + +#: expr.c:1537 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "operador coma en operant de #if" + +#: expr.c:1669 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "divisió per zero en #if" + +#: files.c:457 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "directori NULL en find_file" + +#: files.c:495 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "un o més fitxers PCH varen ser trobats, però varen ser invàlids" + +#: files.c:498 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "usi -Winvalid-pch per a més informació" + +#: files.c:588 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s és un dispositiu de blocs" + +#: files.c:605 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s és massa gran" + +#: files.c:640 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s és més curt qu'esperat" + +#: files.c:875 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s" + +#: files.c:1286 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Múltiples guàrdies d'inclusió poden ser útils per a:\n" + +#: init.c:452 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned" + +#: init.c:456 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits" + +#: init.c:463 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu" + +#: init.c:466 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ampliaria" + +#: init.c:470 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu" + +#: init.c:474 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "el int de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu" + +#: init.c:479 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "el half-integer de CPP és més estret que el caràcter de CPP" + +#: init.c:483 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquest ordinador, però l'objectiu requereix %lu bits" + +#: lex.c:285 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "barra invertida i fi de línia separats per un espai" + +#: lex.c:290 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "barra invertida i nova línia al final del fitxer" + +#: lex.c:305 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "trigraph ??%c convertit a %c" + +#: lex.c:312 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho" + +#: lex.c:358 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari" + +#: lex.c:416 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s en una directiva de preprocessament" + +#: lex.c:425 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats" + +#: lex.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "\"%s\" no és definit" + +#: lex.c:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "\"%s\" no és definit" + +#: lex.c:553 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat" + +#: lex.c:561 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99" + +#: lex.c:675 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal" + +#: lex.c:678 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "falta el caràcter de terminació >" + +#: lex.c:1160 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90" + +#: lex.c:1162 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)" + +#: lex.c:1167 +msgid "multi-line comment" +msgstr "comentari en múltiples línies" + +#: lex.c:1481 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "Element %s impronunciable" + +#: line-map.c:319 +#, c-format +msgid "In file included from %s:%u" +msgstr "En el fitxer inclòs dès de %s:%u" + +#: line-map.c:337 +#, c-format +msgid "" +",\n" +" from %s:%u" +msgstr "" +",\n" +" dès de %s:%u" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "no s'usa la macro \"%s\"" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "macro interna \"%s\" invàlida" + +#: macro.c:160 +#, fuzzy +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "" + +#: macro.c:427 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "cadena literal invàlida, s'ignora el \"\\\" final" + +#: macro.c:487 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element de preprocessament vàlid" + +#: macro.c:562 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat" + +#: macro.c:567 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però només %u passats" + +#: macro.c:572 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però en va prendre solament %u" + +#: macro.c:731 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\"" + +#: macro.c:848 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "la funció de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional" + +#: macro.c:1016 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1479 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat" + +#: macro.c:1525 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro" + +#: macro.c:1533 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "els paràmetres de macro han de ser separats per comes" + +#: macro.c:1550 +msgid "parameter name missing" +msgstr "falta el nom del paràmetre" + +#: macro.c:1567 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99" + +#: macro.c:1572 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" + +#: macro.c:1581 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "\")\" faltant en la llista de paràmetres de macro" + +#: macro.c:1630 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro" + +#: macro.c:1664 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro" + +#: macro.c:1688 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "espais en blanc faltant després del nom de macro" + +#: macro.c:1718 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro" + +#: macro.c:1837 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "\"%s\" re-definit" + +#: macro.c:1842 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia" + +#: macro.c:1903 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional" + +#: macro.c:1926 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "tipus de hash %d invàlid en cpp_macro_definition" + +#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "mentre escrivint capçalera precompilada" + +#: pch.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit" + +#: pch.c:506 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%.*s\" no està definit" + +#: pch.c:518 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%.*s\" està definit com a \"%s\" i no com a \"%.*s\"" + +#: pch.c:559 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit" + +#: pch.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit" + +#: pch.c:588 pch.c:758 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "mentre llegint capçalera precompilada" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\"" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "error sintàctic en la llista de paràmetre de macro" + +#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" +#~ msgstr "seqüència d'escapa desconeguda: '\\%03o'" + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia al final del fitxer"