X-Git-Url: https://oss.titaniummirror.com/gitweb?a=blobdiff_plain;f=libcpp%2Fpo%2Fsv.po;fp=libcpp%2Fpo%2Fsv.po;h=103aa5fa7d73c806ca0717e74af03d7e384901bc;hb=6fed43773c9b0ce596dca5686f37ac3fc0fa11c0;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hpb=27b11d56b743098deb193d510b337ba22dc52e5c;p=msp430-gcc.git diff --git a/libcpp/po/sv.po b/libcpp/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000..103aa5fa --- /dev/null +++ b/libcpp/po/sv.po @@ -0,0 +1,941 @@ +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Swedish messages for cpplib. +# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Dennis Björklund , 2000, 2001, 2002. +# Göran Uddeborg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# +# Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header! +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-23 20:58+0200\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "konveretering från %s till %s stöds inte av iconv" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera från %s till %s" + +#: charset.c:773 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n" + +#: charset.c:790 charset.c:1398 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning" + +#: charset.c:796 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenupsättning för körning" + +#: charset.c:920 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Tecknet %x är kanske inte NFKC" + +#: charset.c:980 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99" + +#: charset.c:983 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "betydelsen av \"\\%c\" är annorlunda i traditionell C" + +#: charset.c:992 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN" + +#: charset.c:1017 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "ofullständigt unversellt teckennamn %.*s" + +#: charset.c:1029 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken" + +#: charset.c:1039 lex.c:486 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "\"$\" i identifierare eller tal" + +#: charset.c:1049 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare" + +#: charset.c:1053 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare" + +#: charset.c:1085 charset.c:1628 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning" + +#: charset.c:1089 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsättning för körning" + +#: charset.c:1161 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "betydelsen av \"\\x\" är annorlunda i traditionell C" + +#: charset.c:1178 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x använt utan några följande hexadecimala siffror" + +#: charset.c:1185 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet" + +#: charset.c:1223 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "oktal specialsekvens utanför intervallet" + +#: charset.c:1289 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "betydelsen av \"\\a\" är annorlunda i traditionell C" + +#: charset.c:1296 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, \"\\%c\"" + +#: charset.c:1304 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\"" + +#: charset.c:1312 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "okänd escape-sekvens: \"\\%s\"" + +#: charset.c:1319 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning" + +#: charset.c:1463 charset.c:1527 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ" + +#: charset.c:1466 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "flerteckens teckenkonstant" + +#: charset.c:1566 +msgid "empty character constant" +msgstr "tom teckenkonstant" + +#: charset.c:1675 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s" + +#: directives.c:216 directives.c:242 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s" + +#: directives.c:348 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s är en GCC-utvidgning" + +#: directives.c:352 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån" + +#: directives.c:366 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "föreslår att inte använda #elif i traditionell C" + +#: directives.c:369 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat" + +#: directives.c:373 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "föreslår att dölja #%s från traditionell C med en indenterad #" + +#: directives.c:399 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt" + +#: directives.c:419 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "stil på raddirektiv är en GCC-utvidgning" + +#: directives.c:474 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s" + +#: directives.c:542 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" kan inte användas som ett makronamn" + +#: directives.c:548 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "\"%s\" kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++" + +#: directives.c:551 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s" + +#: directives.c:554 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "makronamn måste vara identifierare" + +#: directives.c:603 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "avdefinierar \"%s\"" + +#: directives.c:658 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "saknar avslutande tecken >" + +#: directives.c:713 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " +msgstr "#%s förväntar \"FILNAMN\" eller " + +#: directives.c:757 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "tomt filnamn i #%s" + +#: directives.c:767 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include nästlad för djupt" + +#: directives.c:808 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next i primär källkodsfil" + +#: directives.c:834 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv" + +#: directives.c:894 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "oväntat filslut efter #line" + +#: directives.c:897 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" efter #line är inte ett positivt heltal" + +#: directives.c:903 directives.c:905 +msgid "line number out of range" +msgstr "radnummer utanför möjligt intervall" + +#: directives.c:918 directives.c:998 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn" + +#: directives.c:958 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" efter # är inte ett positivt heltal" + +#: directives.c:1042 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1066 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "ogiltigt #%s-direktiv" + +#: directives.c:1129 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "registrerar pragman i namnrymden \"%s\" med namnexpansion som inte passar ihop" + +#: directives.c:1138 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "registrerar pragma \"%s\" med namnexpansion och utan namnrymd" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "registrerar \"%s\" både som ett pragma och ett pragma namespace" + +#: directives.c:1159 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat" + +#: directives.c:1162 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s är redan registrerat" + +#: directives.c:1192 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare" + +#: directives.c:1402 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once i huvudfil" + +#: directives.c:1425 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison" + +#: directives.c:1434 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "förgiftar existerande makro \"%s\"" + +#: directives.c:1453 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil" + +#: directives.c:1477 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "kan inte hitta källfil %s" + +#: directives.c:1481 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "aktuell fil är äldre än %s" + +#: directives.c:1665 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser" + +#: directives.c:1766 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else utan #if" + +#: directives.c:1771 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else efter #else" + +#: directives.c:1773 directives.c:1806 +msgid "the conditional began here" +msgstr "villkorssatsen började här" + +#: directives.c:1799 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif utan #if" + +#: directives.c:1804 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif efter #else" + +#: directives.c:1842 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif utan #if" + +#: directives.c:1919 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "saknas '(' efter predikat" + +#: directives.c:1934 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret" + +#: directives.c:1954 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "predikatets svar är tomt" + +#: directives.c:1981 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "försäkran utan predikat" + +#: directives.c:1983 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "predikat måste vara en identifierare" + +#: directives.c:2069 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" omförsäkrat" + +#: directives.c:2375 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "oavslutad #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "ej avslutad kommentar" + +#: errors.c:118 +msgid "warning: " +msgstr "varning: " + +#: errors.c:120 +msgid "internal error: " +msgstr "internt fel: " + +#: errors.c:122 +msgid "error: " +msgstr "fel: " + +#: errors.c:195 +msgid "stdout" +msgstr "standard ut" + +#: errors.c:197 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:261 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "för många decimalpunker i tal" + +#: expr.c:290 expr.c:365 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:303 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "ogiltig siffra \"%c\" i binär konstant" + +#: expr.c:305 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "ogiltigt siffra \"%c\" i oktal konstant" + +#: expr.c:313 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "ogiltigt prefix \"0b\" på flyttalskonstant" + +#: expr.c:319 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99" + +#: expr.c:328 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "exponenten har inga siffror" + +#: expr.c:335 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "hexadecimala flyttalskonstanter måste ha en exponent" + +#: expr.c:341 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" på flyttalskonstant" + +#: expr.c:351 expr.c:393 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet \"%.*s\"" + +#: expr.c:358 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" på hexadecimal flyttalskonstant" + +#: expr.c:369 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:379 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "ogiltig ändelse \"%.*s\" på heltalskonstant" + +#: expr.c:401 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99" + +#: expr.c:409 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:412 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:505 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ" + +#: expr.c:517 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös" + +#: expr.c:612 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "saknar ')' efter \"defined\"" + +#: expr.c:619 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "operatorn \"defined\" måste ha en identiferare" + +#: expr.c:627 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(\"%s\" är en alternativ symbol för \"%s\" i C++)" + +#: expr.c:637 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "denna användning av \"defined\" är kanske inte portabel" + +#: expr.c:690 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck" + +#: expr.c:696 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck" + +#: expr.c:743 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" är inte definierad" + +#: expr.c:755 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:758 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån" + +#: expr.c:891 expr.c:920 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "saknad binär operator före symbolen \"%s\"" + +#: expr.c:911 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "symbolen \"%s\" är inte ett giltigt preprocessoruttryck" + +#: expr.c:928 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "saknat uttryck mellan \"(\" och \")\"" + +#: expr.c:931 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s utan uttryck" + +#: expr.c:934 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "operatorn \"%s\" har ingen högra operand" + +#: expr.c:939 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "operatorn \"%s\" har ingen vänstra operand" + +#: expr.c:965 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr "\":\" utan föregående \"?\"" + +#: expr.c:993 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "obalanserad stack i %s" + +#: expr.c:1013 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "omöjlig operator \"%u\"" + +#: expr.c:1114 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "saknad \")\" i uttryck" + +#: expr.c:1143 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "\"?\" utan följande \":\"" + +#: expr.c:1153 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck" + +#: expr.c:1158 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "saknad \"(\" i uttryck" + +#: expr.c:1190 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "vänsteroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran" + +#: expr.c:1195 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "högeroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran" + +#: expr.c:1454 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus" + +#: expr.c:1537 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "kommaoperator i operand till #if" + +#: expr.c:1669 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "division med noll i #if" + +#: files.c:457 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "NOLL-katalog i find_file" + +#: files.c:495 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta" + +#: files.c:498 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information" + +#: files.c:588 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s är en blockenhet" + +#: files.c:605 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s är för stor" + +#: files.c:640 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s är kortare än förväntat" + +#: files.c:875 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i" + +#: files.c:1286 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n" + +#: init.c:452 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ" + +#: init.c:456 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "preprocessoraretmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar" + +#: init.c:463 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int" + +#: init.c:466 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred" + +#: init.c:470 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char" + +#: init.c:474 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "målets int är smalare än målets char" + +#: init.c:479 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken" + +#: init.c:483 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar" + +#: lex.c:285 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "bakåtstreck och nyrad skiljda av mellanrum" + +#: lex.c:290 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "bakåtstreck-nyrad vid filslut" + +#: lex.c:305 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c" + +#: lex.c:312 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "trigraph ??%c ingorerad, använd -trigraphs för att aktivera" + +#: lex.c:358 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "\"/*\" i kommentar" + +#: lex.c:416 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s i preprocessordirektiv" + +#: lex.c:425 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "nolltecken ignorerat" + +#: lex.c:462 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "\"%.*s\" är inte i NFKC" + +#: lex.c:465 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "\"%.*s\" är inte i NFC" + +#: lex.c:553 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "försök att använda förgiftad \"%s\"" + +#: lex.c:561 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal" + +#: lex.c:675 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "nolltecken bevarade i konstant" + +#: lex.c:678 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "avslutande %c-tecken saknas" + +#: lex.c:1160 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90" + +#: lex.c:1162 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)" + +#: lex.c:1167 +msgid "multi-line comment" +msgstr "flerradskommentar" + +#: lex.c:1481 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "ostavbar symbol %s" + +#: line-map.c:319 +#, c-format +msgid "In file included from %s:%u" +msgstr "I fil inkluderad från %s:%u" + +#: line-map.c:337 +#, c-format +msgid "" +",\n" +" from %s:%u" +msgstr "" +",\n" +" från %s:%u" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "makrot \"%s\" är inte använt" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "ogiltigt inbyggt makro \"%s\"" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only" + +#: macro.c:427 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "ogiltig strängkonstant, inorerar avslutande \"\\\"" + +#: macro.c:487 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "att sätta ihop \"%s\" och \"%s\" ger inte en giltigt preprocessorsymbol" + +#: macro.c:562 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 kräver att restargument används" + +#: macro.c:567 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "makrot \"%s\" kräver %u argument, men endast %u anges" + +#: macro.c:572 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "makro \"%s\" skickade %u argument, men det tar bara %u" + +#: macro.c:731 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot \"%s\"" + +#: macro.c:848 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "funktionsliknande makrot \"%s\" måste användas med ett argument i traditionell C" + +#: macro.c:1016 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90 och ISO C++98" + +#: macro.c:1479 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "dubblerad makroparameter \"%s\"" + +#: macro.c:1525 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" får inte förekomma i en makroparameterlista" + +#: macro.c:1533 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "makroparametrar måste avdelas av komman" + +#: macro.c:1550 +msgid "parameter name missing" +msgstr "parameternamn saknas" + +#: macro.c:1567 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99" + +#: macro.c:1572 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron" + +#: macro.c:1581 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "saknad \")\" i makroparameterlista" + +#: macro.c:1630 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "\"##\" kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen" + +#: macro.c:1664 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet" + +#: macro.c:1688 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "mellanrum saknas efter makronamn" + +#: macro.c:1718 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "\"#\" följs inte av en makroparameter" + +#: macro.c:1837 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "\"%s\" omdefinierad" + +#: macro.c:1842 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen" + +#: macro.c:1903 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "makroargumentet \"%s\" skulle bli gjort till sträng i traditionell C" + +#: macro.c:1926 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition" + +#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "vid skrivning av förkompilerat huvud" + +#: pch.c:484 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: inte använd för att \"%.*s\" är förgiftad" + +#: pch.c:506 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: inte använd för att \"%.*s\" inte är definierad" + +#: pch.c:518 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: används inte för att \"%.*s\" definieras som \"%s\" inte \"%.*s\"" + +#: pch.c:559 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: inte använd för att \"%s\" är definierad" + +#: pch.c:579 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: inte använd för att \"__COUNTER__\" är ogiltig" + +#: pch.c:588 pch.c:758 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "upptäckte rekursion vid under expansion av makrot \"%s\"" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "syntaxfel i makroparameterlista"