# Swedish messages for binutils. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Tommy Pettersson , 2001, 2002, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.14rel030712\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:56+0930\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-08 17:18+0200\n" "Last-Translator: Tommy Pettersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addr2line.c:74 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n" #: addr2line.c:75 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n" #: addr2line.c:76 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n" #: addr2line.c:77 msgid "" " The options are:\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -b --target= Välj format på binärfilen\n" " -e --exe= Ange infilens namn (standard är a.out)\n" " -s --basenames Visa inte katalognamn\n" " -f --functions Visa funktionsnamn\n" " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" "\n" #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1121 objcopy.c:484 #: objcopy.c:518 readelf.c:2649 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:673 #: sysdump.c:774 windres.c:702 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s\n" "Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org\n" #: addr2line.c:245 #, c-format msgid "%s: can not get addresses from archive" msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet" #: addr2line.c:317 nm.c:433 objdump.c:2693 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\"" #: ar.c:238 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "ingen post %s i arkivet\n" #: ar.c:255 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n" #: ar.c:258 #, c-format msgid " %s -M [\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" #: ar.c:857 ar.c:925 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv" #: ar.c:893 #, c-format msgid "stat returns negative size for %s" msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s" #: ar.c:1020 #, c-format msgid "%s is not an archive" msgstr "%s är inte ett arkiv" #: ar.c:1027 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "skapar %s" #: ar.c:1233 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n" #: ar.c:1285 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "ingen post %s i arkiv %s!" # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden #: ar.c:1422 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: inget index att uppdatera" #: arsup.c:86 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n" #: arsup.c:117 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Kan inte öppna fil %s\n" #: arsup.c:172 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna utdataakrivet %s\n" #: arsup.c:189 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n" #: arsup.c:198 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n" #: arsup.c:241 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n" #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n" #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n" # module file är detsamma som member #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n" #: arsup.c:439 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n" #: arsup.c:464 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: inget öppet arkiv\n" #: binemul.c:39 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:52 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " emuleringsflaggor:\n" #: bucomm.c:113 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s" #: bucomm.c:125 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Passande format:" #: bucomm.c:142 msgid "Supported targets:" msgstr "Mål som hanteras:" #: bucomm.c:144 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: mål som hanteras:" #: bucomm.c:162 msgid "Supported architectures:" msgstr "Arkitekturer som hanteras:" #: bucomm.c:164 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:" #: bucomm.c:360 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD-huvudfil version %s\n" #: bucomm.c:467 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: felaktigt tal: %s" #: coffdump.c:107 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#rader %d " #: coffdump.c:471 sysdump.c:767 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n" #: coffdump.c:472 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n" #: coffdump.c:473 msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" "\n" #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831 msgid "no input file specified" msgstr "ingen infil valdes" #: debug.c:654 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil" #: debug.c:737 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename" #: debug.c:796 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename" #: debug.c:852 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion" #: debug.c:886 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion" #: debug.c:892 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte" #: debug.c:922 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block" #: debug.c:960 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block" #: debug.c:967 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket" #: debug.c:993 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet" #. FIXME #: debug.c:1047 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat" #. FIXME #: debug.c:1059 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat" #. FIXME. #: debug.c:1153 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: inte implementerat" #: debug.c:1179 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil" #: debug.c:1762 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte" #: debug.c:1963 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil" #: debug.c:2011 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil" #: debug.c:2019 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg" #: debug.c:2058 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n" #: debug.c:2082 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet" #: debug.c:2189 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n" #: debug.c:2650 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ" #: dlltool.c:812 dlltool.c:837 dlltool.c:863 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d" #: dlltool.c:900 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s" #: dlltool.c:905 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Bearbetar def-fil: %s" #: dlltool.c:909 msgid "Processed def file" msgstr "Def-filen är bearbetad" #: dlltool.c:935 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d" #: dlltool.c:974 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NAME: %s bas: %x" #: dlltool.c:977 dlltool.c:996 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME" #: dlltool.c:993 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "LIBRARY: %s bas: %x" #: dlltool.c:1251 resrc.c:271 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "wait: %s" #: dlltool.c:1256 dllwrap.c:430 resrc.c:276 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "subprocessen fick fatal signal %d" #: dlltool.c:1262 dllwrap.c:437 resrc.c:283 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s avslutade med status %d" #: dlltool.c:1294 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s" #: dlltool.c:1423 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Undantar symbol: %s" #: dlltool.c:1518 dlltool.c:1529 nm.c:1004 nm.c:1015 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: inga symboler" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1556 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Klar med att läsa %s" #: dlltool.c:1567 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s" msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s" #: dlltool.c:1570 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Avläser objektfil %s" #: dlltool.c:1585 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s" #: dlltool.c:1677 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Lägger till exporter till utfilen" #: dlltool.c:1724 msgid "Added exports to output file" msgstr "La till exporter till utfilen" #: dlltool.c:1848 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Genererar exportfil: %s" #: dlltool.c:1853 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s" #: dlltool.c:1856 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Öppnade temporär fil: %s" #: dlltool.c:2086 msgid "Generated exports file" msgstr "Genererade exportfil" #: dlltool.c:2378 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s" msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfil: %s" #: dlltool.c:2381 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Skapar stubbfil: %s" #: dlltool.c:2766 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s" #: dlltool.c:2825 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s" #: dlltool.c:2892 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s" msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s" #: dlltool.c:2895 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Skapar biblioteksfil: %s" #: dlltool.c:2951 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "kan inte radera %s: %s" #: dlltool.c:2955 msgid "Created lib file" msgstr "Skapade biblioteksfilen" #: dlltool.c:3062 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d" #: dlltool.c:3068 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s" msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s" #: dlltool.c:3191 msgid "Processing definitions" msgstr "Bearbetar definitioner" #: dlltool.c:3223 msgid "Processed definitions" msgstr "Definitionerna är bearbetade" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3234 dllwrap.c:495 #, c-format msgid "Usage %s \n" msgstr "Användning: %s \n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3236 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine Skapa som DLL för . [förval: %s]\n" #: dlltool.c:3237 msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " möjliga : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3238 msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp Generera en exportfil.\n" #: dlltool.c:3239 msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib Generera ett gränssnittsbibliotek.\n" #: dlltool.c:3240 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n" #: dlltool.c:3241 msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n" #: dlltool.c:3242 msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def Namn på .def-fil att läsa in.\n" #: dlltool.c:3243 msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def Namn på .def-fil att skapa.\n" #: dlltool.c:3244 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n" # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång. #: dlltool.c:3245 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n" # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång. #: dlltool.c:3246 msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols Exportera inte symboler i \n" #: dlltool.c:3247 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n" #: dlltool.c:3248 msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file Läs den länkgenererade basfilen.\n" #: dlltool.c:3249 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n" #: dlltool.c:3250 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n" #: dlltool.c:3251 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore Sätt dit understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n" #: dlltool.c:3252 msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at Utplåna @ från exporterade namn.\n" #: dlltool.c:3253 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @.\n" #: dlltool.c:3254 msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as Använd som assemblerare.\n" #: dlltool.c:3255 msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags Skicka till assembleraren.\n" #: dlltool.c:3256 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n" #: dlltool.c:3257 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n" #: dlltool.c:3258 msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n" #: dlltool.c:3259 msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n" #: dlltool.c:3260 msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n" #: dlltool.c:3262 msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr " -M --mcore-elf Behandla mcore-elf-objektfiler till .\n" #: dlltool.c:3263 msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker Använd som länkare.\n" # Indenteringen blir fel här för är för lång. #: dlltool.c:3264 msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags Skicka till länkaren.\n" #: dlltool.c:3418 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s" #: dlltool.c:3450 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte" #: dlltool.c:3553 dllwrap.c:214 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Provade fil: %s" #: dlltool.c:3560 dllwrap.c:221 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Använder fil: %s" #: dllwrap.c:308 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Behåller temporär basfil %s" #: dllwrap.c:310 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Tar bort temporär basfil %s" #: dllwrap.c:324 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Behåller temporär exportfil %s" #: dllwrap.c:326 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Tar bort temporär exportfil %s" #: dllwrap.c:339 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Behåller temporär def-fil %s" #: dllwrap.c:341 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Tar bort temporär def-fil %s" #: dllwrap.c:496 msgid " Generic options:\n" msgstr " Generella flaggor:\n" #: dllwrap.c:497 msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n" #: dllwrap.c:498 msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v Utförlig\n" #: dllwrap.c:499 msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n" #: dllwrap.c:500 msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib Synonym för --output-lib\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Flaggor för %s:\n" #: dllwrap.c:502 msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name Förvald till \"gcc\"\n" #: dllwrap.c:503 msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags Förbigå förvalda flaggor för ld\n" #: dllwrap.c:504 msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name Förvalt till \"dlltool\"\n" #: dllwrap.c:505 msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n" #: dllwrap.c:506 msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr " --image-base Ge avbildens basadress\n" #: dllwrap.c:507 msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:508 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n" #: dllwrap.c:509 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n" #: dllwrap.c:510 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n" #: dllwrap.c:511 msgid " --machine \n" msgstr " --machine \n" #: dllwrap.c:512 msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp Generera exportfil.\n" #: dllwrap.c:513 msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib Generera indatabibliotek.\n" #: dllwrap.c:514 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n" #: dllwrap.c:515 msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n" #: dllwrap.c:516 msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def Välj .def-infil\n" #: dllwrap.c:517 msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def Välj .def-utfil\n" #: dllwrap.c:518 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n" #: dllwrap.c:519 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n" #: dllwrap.c:520 msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols Undanta symbolerna i från .def\n" #: dllwrap.c:521 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n" #: dllwrap.c:522 msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file Läs den länkgenererad basfil\n" #: dllwrap.c:523 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n" #: dllwrap.c:524 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n" #: dllwrap.c:525 msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n" #: dllwrap.c:526 msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k Utplåna @ från exporterade namn\n" #: dllwrap.c:527 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @\n" #: dllwrap.c:528 msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as Använd som assemblerare\n" #: dllwrap.c:529 msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n" #: dllwrap.c:530 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n" #: dllwrap.c:802 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname" #: dllwrap.c:830 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "ingen export-definitionsfil gavs.\n" "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill" # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:992 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n" # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:993 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n" # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:994 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "ENHET namn : %s\n" # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:995 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "ENHET flaggor : %s\n" #: emul_aix.c:58 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n" #: emul_aix.c:59 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n" #: emul_aix.c:60 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n" #: emul_aix.c:61 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n" #: ieee.c:326 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen" #: ieee.c:421 msgid "invalid number" msgstr "ogiltigt tal" #: ieee.c:480 msgid "invalid string length" msgstr "ogiltig stränglängd" #: ieee.c:537 ieee.c:578 msgid "expression stack overflow" msgstr "överspill i uttrycksstacken" #: ieee.c:557 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte hanteras" #: ieee.c:572 msgid "unknown section" msgstr "okänd sektion" #: ieee.c:593 msgid "expression stack underflow" msgstr "underspill i uttrycksstacken" #: ieee.c:607 msgid "expression stack mismatch" msgstr "felbalanserad uttrycksstack" #: ieee.c:646 msgid "unknown builtin type" msgstr "okänd inbyggd typ" #: ieee.c:791 msgid "BCD float type not supported" msgstr "flyttalstypen BCD hanteras inte" #: ieee.c:937 msgid "unexpected number" msgstr "oväntat tal" #: ieee.c:944 msgid "unexpected record type" msgstr "oväntad posttyp" #: ieee.c:977 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "block kvar på stacken på slutet" #: ieee.c:1242 msgid "unknown BB type" msgstr "okänd BB-typ" #: ieee.c:1251 msgid "stack overflow" msgstr "överspill i stacken" #: ieee.c:1276 msgid "stack underflow" msgstr "underspill i stacken" #: ieee.c:1390 ieee.c:1462 ieee.c:2161 msgid "illegal variable index" msgstr "otillåtet variabelindex" #: ieee.c:1440 msgid "illegal type index" msgstr "otillåtet typindex" #: ieee.c:1450 ieee.c:1487 msgid "unknown TY code" msgstr "okänd TY-kod" #: ieee.c:1469 msgid "undefined variable in TY" msgstr "odefinierad variabel i TY" #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1880 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "Pascalfilnamn hanteras inte" #: ieee.c:1928 msgid "unsupported qualifier" msgstr "bestämningen hanteras inte" #: ieee.c:2199 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "odefinierad variabel i ATN" #: ieee.c:2242 msgid "unknown ATN type" msgstr "okänd ATN-typ" #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2364 msgid "unsupported ATN11" msgstr "ATN11 hanteras inte" #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2391 msgid "unsupported ATN12" msgstr "ATN12 hanteras inte" #: ieee.c:2451 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "oväntad sträng i C++-misc" #: ieee.c:2464 msgid "bad misc record" msgstr "felaktig misc-post" #: ieee.c:2507 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "okänd C++-misc-post" #: ieee.c:2624 msgid "undefined C++ object" msgstr "odefinierat C++-objekt" #: ieee.c:2658 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "okänd C++-objektspecifikation" #: ieee.c:2694 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "C++-objekttypen hanteras inte" #: ieee.c:2704 msgid "C++ base class not defined" msgstr "odefinierad C++-basklass" #: ieee.c:2716 ieee.c:2821 msgid "C++ object has no fields" msgstr "C++-objektet har inga fält" #: ieee.c:2735 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren" #: ieee.c:2842 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren" #: ieee.c:2883 ieee.c:3033 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "okänd C++-synlighet" #: ieee.c:2917 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig" #: ieee.c:3009 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion" #: ieee.c:3019 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion" #: ieee.c:3058 msgid "C++ static virtual method" msgstr "statisk virtuell C++-metod" #: ieee.c:3153 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec" #: ieee.c:3192 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "odefinierad C++-v-tabell" #: ieee.c:3263 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion" #: ieee.c:3303 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "okänd C++-standardtyp" #: ieee.c:3334 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "referensparametern är inte en pekare" #: ieee.c:3419 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "okänd C++-referenstyp" #: ieee.c:3501 msgid "C++ reference not found" msgstr "hittade inte C++-referensen" #: ieee.c:3509 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "C++-referensen är ingen pekare" #: ieee.c:3538 ieee.c:3546 msgid "missing required ASN" msgstr "saknar nödvändig ASN" #: ieee.c:3576 ieee.c:3584 msgid "missing required ATN65" msgstr "saknar nödvändig ATN65" #: ieee.c:3598 msgid "bad ATN65 record" msgstr "felaktig ATN65-post" #: ieee.c:4286 msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x" #: ieee.c:4332 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n" #: ieee.c:5382 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n" #: ieee.c:5418 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n" #: ieee.c:5454 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n" #: nlmconv.c:282 srconv.c:2043 msgid "input and output files must be different" msgstr "in- och ut- måste vara olika filer" #: nlmconv.c:329 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "infil är vald både på kommandoraden och via INPUT" #: nlmconv.c:338 msgid "no input file" msgstr "ingen infil" #: nlmconv.c:368 msgid "no name for output file" msgstr "inget namn på utfilen" #: nlmconv.c:382 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla" #: nlmconv.c:411 msgid "make .bss section" msgstr "skapa .bss-sektion" #: nlmconv.c:420 msgid "make .nlmsections section" msgstr "skapa .nlmsections-sektion" #: nlmconv.c:422 msgid "set .nlmsections flags" msgstr "sätt flaggor i .nlmsections" #: nlmconv.c:450 msgid "set .bss vma" msgstr "sätt vma i .bss" #: nlmconv.c:457 msgid "set .data size" msgstr "sätt storlek på .data" #: nlmconv.c:637 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan" #: nlmconv.c:657 msgid "set start address" msgstr "sätt startadress" #: nlmconv.c:706 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad" #: nlmconv.c:708 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad" #: nlmconv.c:710 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad" #: nlmconv.c:731 nlmconv.c:920 msgid "custom section" msgstr "anpassningsbar sektion" #: nlmconv.c:752 nlmconv.c:949 msgid "help section" msgstr "hjälpsektion" #: nlmconv.c:774 nlmconv.c:967 msgid "message section" msgstr "meddelandesektion" #: nlmconv.c:790 nlmconv.c:1000 msgid "module section" msgstr "modulsektion" #: nlmconv.c:810 nlmconv.c:1016 msgid "rpc section" msgstr "rpc-section" #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:846 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data" #: nlmconv.c:867 nlmconv.c:1035 msgid "shared section" msgstr "delad sektion" #: nlmconv.c:875 msgid "warning: No version number given" msgstr "varning: Inget versionsnummer givet" #: nlmconv.c:915 nlmconv.c:944 nlmconv.c:962 nlmconv.c:1011 nlmconv.c:1030 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s: läsfel: %s" #: nlmconv.c:937 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M" msgstr "varning: MAP och FULLMAP hanteras inte; prova med ld -M" #: nlmconv.c:1109 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil [utfil]]\n" #: nlmconv.c:1110 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr " Konvertera en objektfil till en laddbar NetWare-modul\n" #: nlmconv.c:1111 msgid "" " The options are:\n" " -I --input-target= Set the input binary file format\n" " -O --output-target= Set the output binary file format\n" " -T --header-file= Read for NLM header information\n" " -l --linker= Use for any linking\n" " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -I --input-target= Sätt formatet på inbinärfilen\n" " -O --output-target= Sätt formatet på utbinärfilen\n" " -T --header-file= Läs NLM-huvuden från \n" " -l --linker= Använd för att länka\n" " -d --debug Visa länkkommandot på standard error\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" #: nlmconv.c:1153 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "hantering av %s uteslöts vid kompileringen" #: nlmconv.c:1193 msgid "make section" msgstr "skapa sektion" #: nlmconv.c:1207 msgid "set section size" msgstr "sätt sektionsstorlek" #: nlmconv.c:1213 msgid "set section alignment" msgstr "sätt sektionsjustering" #: nlmconv.c:1217 msgid "set section flags" msgstr "sätt sektionsflaggor" #: nlmconv.c:1228 msgid "set .nlmsections size" msgstr "sätt storlek på .nlmsections" #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "sätt inehåll i .nlmsection" #: nlmconv.c:1839 msgid "stub section sizes" msgstr "stubbsektionsstorlek" #: nlmconv.c:1888 msgid "writing stub" msgstr "skriver stubbe" # FIXME #: nlmconv.c:1977 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "ouppklarad programräknarrelativ relokering mot %s" # FIXME #: nlmconv.c:2041 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "överspill vid justeringen av relokering mot %s" #: nlmconv.c:2158 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s: lyckades inte köra %s: " #: nlmconv.c:2173 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "Lyckades inte köra %s" #: nm.c:283 size.c:85 strings.c:657 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n" #: nm.c:284 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n" #: nm.c:285 msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n" " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n" " -B Samma som --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STIL] Omkoda manglade symbolnamn till användarform\n" " STIL kan vara \"auto\" (förval), \"gnu\", \"lucid\",\n" " \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\",\n" " eller \"gnat\"\n" " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n" " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n" " --defined-only Visa endast definierade symboler\n" " -e (ignorerad)\n" " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n" " \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\". Förvalet är \"bsd\"\n" " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n" " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n" " filnamn och radnummer för varje symbol\n" " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n" " -o Samma som -A\n" " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n" " -P, --portability Samma som --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n" " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n" " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n" " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n" " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n" " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n" " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n" " -X 32_64 (ignorerad)\n" " -h, --help Visa denna hjälptext\n" " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n" "\n" #: nm.c:319 objdump.c:250 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s.\n" "Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n" #: nm.c:352 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: ogiltig talbas" #: nm.c:377 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: ogiltigt utdataformat" #: nm.c:494 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Endast -X 32_64 hanteras" #: nm.c:514 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "Användning av --size-sort och --undifined-only samtidigt" #: nm.c:515 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek" #: nm.c:543 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "datastorlek %ld" #: nm.c:568 readelf.c:5809 readelf.c:5845 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:570 readelf.c:5811 readelf.c:5857 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:572 readelf.c:5813 readelf.c:5860 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:1376 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Odefinierade symboler från %s:\n" "\n" #: nm.c:1378 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboler från %s:\n" "\n" #: nm.c:1380 nm.c:1438 msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n" "\n" #: nm.c:1383 nm.c:1441 msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n" "\n" #: nm.c:1434 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboler från %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1658 msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "Arkivindex:\n" #: objcopy.c:414 srconv.c:1952 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n" #: objcopy.c:415 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n" #: objcopy.c:416 objcopy.c:495 msgid " The options are:\n" msgstr " Flaggorna är:\n" #: objcopy.c:417 msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -B --binary-architecture Set arch of output file, when input is binary\n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol Only copy symbol \n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave Only copy one out of every bytes\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --alt-machine-code Use alternate machine code for output\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target Antag infilens format till \n" " -O --output-target Skapa utfilen i format \n" " -B --binary-architecture Välj arkitektur för utfil när indata är binär\n" " -F --target Sätt både in- och utformatet till \n" " --debugging Konvertera felsökningsinfo, om möjligt\n" " -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n" " -j --only-section Kopiera endast sektion till utdatan\n" " --add-gnu-debuglink= Lägg till .gnu_debuglink-sektion till \n" " -R --remove-section Ta bort sektion från utdatan\n" " -S --strip-all Rensa bort all symbol- och relokeringsinfo\n" " -g --strip-debug Rensa bort alla felsökssymboler och -sektioner\n" " --strip-unneeded Rensa bort alla symboler som inte behövs för\n" " relokeringen\n" " -N --strip-symbol Kopiera inte symbol \n" " -K --keep-symbol Kopiera endast symbol \n" " -L --localize-symbol Markera symbol som lokal\n" " -G --keep-global-symbol Gör alla symboler lokala, förutom \n" " -W --weaken-symbol Markera symbol som vek\n" " --weaken Markera alla globala symboler som veka\n" " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n" " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n" " -i --interleave Kopiera endast en av varje byte\n" " -b --byte Välj ut :e byten i varje intervall\n" " --gap-fill Fyll luckor mellan sektionerna med \n" " --pad-to Fyll ut efter sista sektionen fram till \n" " --set-start Sätt startadressen till \n" " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n" " Lägg till <ökn> till startadressen\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n" " Lägg till <ökn> till LMA, VMA och startadr.\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Ändra LMA och VMA på sektion med \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Ändra LMA på sektion med \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Ändra VMA på sektion med \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Varna (inte/[no-]) om en sektion inte finns\n" " --set-section-flags =\n" " Sätt sektion s attribut till \n" " --add-section = Lägg till sektion i till utdatan\n" " --rename-section =[,] Byt namn på sektion till \n" " --change-leading-char Framtvinga utformatets inledande teckentyp\n" " --remove-leading-char Ta bort inledningstecken från globala symboler\n" " --redefine-sym = Definiera om symbolnamn till \n" " --redefine-syms --redefine-sym för alla symbolpar i \n" " --srec-len Begränsa längden på genererade S-poster\n" " --srec-forceS3 Begränsa typen av genererade S-poster till S3\n" " --strip-symbols -N för alla symboler som listas i \n" " --keep-symbols -K för alla symboler som listas i \n" " --localize-symbols -L för alla symboler som listas i \n" " --keep-global-symbols -G för alla symboler som listas i \n" " --weaken-symbols -W för alla symboler som listas i \n" " --alt-machine-code Använd alternativ maskinkod för utdata\n" " --prefix-symbols Börja varje symbolnamn med \n" " --prefix-sections Börja varje sektionsnamn med \n" " --prefix-alloc-sections \n" " Börja varje allokerbar sektions namn med\n" " \n" " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n" " -V --version Visa programmets versionsinformation\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " --info Lista objektformat & arkitekturer som stöds\n" #: objcopy.c:493 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "Användning: %s infil(er)\n" #: objcopy.c:494 msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n" #: objcopy.c:496 msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -R --remove-section= Remove section from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol= Only copy symbol \n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target= Antag infilens format till \n" " -O --output-target= Skapa utfilen i format \n" " -F --target= Sätt både in- och utformatet till \n" " -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n" " -R --remove-section= Ta bort sektion från utdatan\n" " -s --strip-all Rensa bort all symbol- och relokeringsinfo\n" " -g -S -d --strip-debug Rensa bort alla felsökssymboler & -sektioner\n" " --strip-unneeded Rensa bort alla symboler som inte är\n" " nödvändiga för relokeringen\n" " -N --strip-symbol= Kopiera inte symbol \n" " -K --keep-symbol= Kopiera endast symbol \n" " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n" " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n" " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n" " -V --version Visa programmets versionsinformation\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " --info Lista objektformat & arkitekturer som stöds\n" " -o Spara den rensade utdatan i \n" #: objcopy.c:567 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\"" #: objcopy.c:568 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "flaggor som hanteras: %s" #: objcopy.c:645 objcopy.c:2526 #, c-format msgid "cannot stat: %s: %s" msgstr "kan inte ta status: %s: %s" #: objcopy.c:652 objcopy.c:2544 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "kan inte öppna: %s: %s" #: objcopy.c:655 objcopy.c:2548 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread misslyckades" #: objcopy.c:728 #, c-format msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s" msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s" #: objcopy.c:979 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\"" #: objcopy.c:983 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till \"%s\"" #: objcopy.c:1010 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" med symbolomdefinieringar (fel: %s)" #: objcopy.c:1088 #, c-format msgid "%s: garbage at end of line %d" msgstr "%s: skräp i slutet på rad %d" #: objcopy.c:1091 #, c-format msgid "%s: missing new symbol name at line %d" msgstr "%s: nytt symbolnamn saknas på rad %d" #: objcopy.c:1101 #, c-format msgid "%s: premature end of file at line %d" msgstr "%s: för tidigt filslut på rad %d" #: objcopy.c:1147 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)" #: objcopy.c:1155 #, c-format msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n" msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n" #: objcopy.c:1182 #, c-format msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s" msgstr "Varning: Utfilen kan inte representera arkitektur %s" #: objcopy.c:1211 #, c-format msgid "can't create section `%s': %s" msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s" #: objcopy.c:1304 #, c-format msgid "Can't fill gap after %s: %s" msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s" #: objcopy.c:1329 #, c-format msgid "Can't add padding to %s: %s" msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s" #: objcopy.c:1485 #, c-format msgid "%s: error copying private BFD data: %s" msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s" #: objcopy.c:1498 msgid "unknown alternate machine code, ignored" msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad" #: objcopy.c:1531 objcopy.c:1561 #, c-format msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)" msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)" #: objcopy.c:1749 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Flera namnbyten på sektion %s" #: objcopy.c:1840 msgid "making" msgstr "tillverkning" #: objcopy.c:1849 msgid "size" msgstr "storlek" #: objcopy.c:1863 msgid "vma" msgstr "vma" #: objcopy.c:1888 msgid "alignment" msgstr "justering" #: objcopy.c:1896 msgid "flags" msgstr "flaggor" #: objcopy.c:1918 msgid "private data" msgstr "privat data" #: objcopy.c:1926 #, c-format msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s" #: objcopy.c:2199 #, c-format msgid "%s: can't create debugging section: %s" msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s" #: objcopy.c:2214 #, c-format msgid "%s: can't set debugging section contents: %s" msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s" #: objcopy.c:2223 #, c-format msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s" msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s" #: objcopy.c:2346 #, c-format msgid "%s: cannot stat: %s" msgstr "%s: kan inte ta status: %s" #: objcopy.c:2400 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "bytenummer får inte vara negativt" #: objcopy.c:2410 msgid "interleave must be positive" msgstr "intervallstorleken måste vara positiv" #: objcopy.c:2430 objcopy.c:2438 #, c-format msgid "%s both copied and removed" msgstr "%s både kopierad och borttagen" #: objcopy.c:2523 objcopy.c:2593 objcopy.c:2693 objcopy.c:2724 objcopy.c:2748 #: objcopy.c:2752 objcopy.c:2772 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "felaktigt format på %s" #: objcopy.c:2662 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x" #: objcopy.c:2818 msgid "alternate machine code index must be positive" msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt" #: objcopy.c:2856 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet" #: objcopy.c:2883 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "arkitektur %s är okänd" #: objcopy.c:2887 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." msgstr "Varning: indata måste ha formatet 'binary' för binärarkitektursparametrar." #: objcopy.c:2888 #, c-format msgid " Argument %s ignored" msgstr " Argument %s ignorerat" #: objcopy.c:2894 #, c-format msgid "Cannot stat: %s: %s" msgstr "Kan inte ta status: %s: %s" #: objcopy.c:2934 objcopy.c:2948 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig" #: objdump.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Användning: %s \n" #: objdump.c:198 msgid " Display information from object .\n" msgstr "Visa information från objekt.\n" #: objdump.c:199 msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n" #: objdump.c:200 msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n" " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n" " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n" " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n" " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n" " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n" " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n" " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n" " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n" " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n" " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n" " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n" " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n" " -r, --reloc Visa relokeringsposterna i filen\n" " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska relokeringsposterna i filen\n" " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n" " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n" " -H, --help Visa denna hjälp\n" #: objdump.c:222 msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Följande flaggor är frivilliga:\n" #: objdump.c:223 msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" "\n" msgstr "" " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som målobjektets format\n" " -m, --architecture=MASKIN Välj målarkitektur MASKIN\n" " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektion NAMN\n" " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n" " -EB --endian=big Antag big endian-format vid disassemblering\n" " -EL --endian=little Antag little endian-format vid disassemblering\n" " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n" " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n" " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn\n" " STIL, om givet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n" " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\"\n" " \"java\" eller `gnat'\n" " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n" " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n" " disassemblering\n" " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser >= ADR\n" " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser <= ADR\n" " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler.\n" " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n" " --adjust-vma=OFFSET Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n" "\n" #: objdump.c:391 msgid "Sections:\n" msgstr "Sektioner:\n" #: objdump.c:394 objdump.c:398 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just" #: objdump.c:400 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just" #: objdump.c:404 msgid " Flags" msgstr " Flaggor" #: objdump.c:406 msgid " Pg" msgstr " Sid" #: objdump.c:451 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt" #: objdump.c:1144 msgid "Out of virtual memory" msgstr "Slut på virtuellt minne" #: objdump.c:1574 #, c-format msgid "Can't use supplied machine %s" msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s" #: objdump.c:1592 #, c-format msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n" #: objdump.c:1682 #, c-format msgid "Disassembly of section %s:\n" msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n" #: objdump.c:1847 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "Det finns ingen %s-sektion\n" "\n" #: objdump.c:1854 #, c-format msgid "%s has no %s section" msgstr "%s har ingen %s-sektion" #: objdump.c:1868 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Lyckades inte läsa %s-sektionen i %s: %s" #: objdump.c:1880 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" msgstr "Lyckades inte läsa %s-sektionen i %s: %s\n" #: objdump.c:1923 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Innehåll i %s-sektionen:\n" "\n" #: objdump.c:2021 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "arkitektur: %s, " #: objdump.c:2024 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "flaggor 0x%08x:\n" #: objdump.c:2038 msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "startadress 0x" #: objdump.c:2071 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: filformat %s\n" #: objdump.c:2111 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen" #: objdump.c:2190 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "I arkiv %s:\n" #: objdump.c:2249 #, c-format msgid "Contents of section %s:\n" msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n" #: objdump.c:2369 msgid "no symbols\n" msgstr "inga symboler\n" #: objdump.c:2718 msgid "unrecognized -E option" msgstr "okänd -E-flagga" #: objdump.c:2729 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "okänd --endian-typ \"%s\"" #: rdcoff.c:206 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x" #: rdcoff.c:424 rdcoff.c:532 rdcoff.c:731 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s" #: rdcoff.c:440 rdcoff.c:751 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s" #: rdcoff.c:818 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion" #: rdcoff.c:868 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: oväntad .ef\n" #: rddbg.c:91 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation" #: rddbg.c:415 msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n" #: readelf.c:455 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Fel: " #: readelf.c:466 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Varning: " #: readelf.c:488 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n" msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på 0x%1$x\n" #: readelf.c:499 #, c-format msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n" msgstr "Slut på minne vid allokering av 0x%x byte för %s\n" #: readelf.c:507 #, c-format msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n" msgstr "Kan inte läsa in 0x%x byte %s\n" #: readelf.c:560 readelf.c:614 readelf.c:798 readelf.c:833 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n" #: readelf.c:924 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Vet inget om relokering på denna maskinarkitektur\n" #: readelf.c:946 readelf.c:975 readelf.c:1021 readelf.c:1049 msgid "relocs" msgstr "relokeringar" #: readelf.c:957 readelf.c:986 readelf.c:1031 readelf.c:1059 msgid "out of memory parsing relocs" msgstr "slut på minne vid tolkning av relokeringar" #: readelf.c:1112 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n" #: readelf.c:1114 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n" #: readelf.c:1119 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n" #: readelf.c:1121 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n" #: readelf.c:1129 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n" #: readelf.c:1131 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n" #: readelf.c:1136 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n" #: readelf.c:1138 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n" #: readelf.c:1414 readelf.c:1416 readelf.c:1492 readelf.c:1494 readelf.c:1503 #: readelf.c:1505 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "okänd: %-7lx" #: readelf.c:1466 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1743 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "processorspecifik: %lx" #: readelf.c:1762 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "operativsystemsspecifik: %lx" #: readelf.c:1765 readelf.c:2417 #, c-format msgid ": %lx" msgstr ": %lx" #: readelf.c:1779 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (ingen)" #: readelf.c:1780 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (relokeringsbar fil)" #: readelf.c:1781 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (exekverbar fil)" #: readelf.c:1782 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (delad objektfil)" #: readelf.c:1783 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (minnesfil)" #: readelf.c:1787 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "processorspecifik: (%x)" #: readelf.c:1789 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "OS-specifik: (%x)" #: readelf.c:1791 readelf.c:1898 readelf.c:2574 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:1804 msgid "None" msgstr "ingen" #: readelf.c:2616 msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "Användning: readelf elf-fil(er)\n" #: readelf.c:2617 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n" #: readelf.c:2618 msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -x --hex-dump= Dump the contents of section \n" " -w[liaprmfFso] or\n" " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" " Flaggor är:\n" " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n" " -l --program-headers Visa programhuvuden\n" " --segments Synonym för --program-headers\n" " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n" " --sections Synonym för --section-headers\n" " -e --headers Samma som: -h -l -S\n" " -s --syms Visa symboltabellen\n" " --symbols Synonym för --syms\n" " -n --notes Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n" " -r --relocs Visa relokeringsinformationen (om den finns)\n" " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n" " -d --dynamic Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n" " -V --version-info Visa versionssektioner (om de finns)\n" " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n" " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n" " -x --hex-dump= Visa innehållet i sektion \n" " -w[liaprmfFso] eller\n" " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n" " Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n" #: readelf.c:2640 msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemblera innehållet i sektion \n" #: readelf.c:2644 msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n" " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n" " -H --help Visa denna hjälp\n" " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n" #: readelf.c:2666 readelf.c:10765 msgid "Out of memory allocating dump request table." msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter." #: readelf.c:2830 readelf.c:2906 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n" #: readelf.c:2940 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n" #: readelf.c:2953 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Inget att göra.\n" #: readelf.c:2966 readelf.c:2983 readelf.c:5366 msgid "none" msgstr "ingen" #: readelf.c:2970 readelf.c:2987 readelf.c:3018 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:2984 msgid "2's complement, little endian" msgstr "2-komplement, little endian" #: readelf.c:2985 msgid "2's complement, big endian" msgstr "2-komplement, big endian" #: readelf.c:3015 msgid "Standalone App" msgstr "Självständigt program" #: readelf.c:3034 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n" #: readelf.c:3042 msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF-huvud:\n" #: readelf.c:3043 msgid " Magic: " msgstr " Magi: " # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3047 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Klass: %s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3049 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Data: %s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3051 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Version: %d %s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3058 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3060 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " ABI-version: %d\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3062 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Typ: %s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3064 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Maskin: %s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3066 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Version: 0x%lx\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3069 msgid " Entry point address: " msgstr " Ingångsadress: " # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3071 msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Start för programhuvuden: " # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3073 msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (byte in i filen)\n" " Start för sektionshuvuden: " #: readelf.c:3075 msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (byte in i filen)\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3077 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3080 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3082 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3084 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld\n" msgstr " Antal programhuvuden: %ld\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3086 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3088 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:3093 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %ld" #: readelf.c:3127 readelf.c:3163 msgid "program headers" msgstr "programhuvuden" #: readelf.c:3203 readelf.c:3480 readelf.c:3526 readelf.c:3589 readelf.c:3656 #: readelf.c:4715 readelf.c:4758 readelf.c:4948 readelf.c:5917 readelf.c:5931 #: readelf.c:10411 msgid "Out of memory\n" msgstr "Slut på minne\n" #: readelf.c:3231 msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n" #: readelf.c:3237 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Elf-filtyp är %s\n" #: readelf.c:3238 msgid "Entry point " msgstr "Ingångspunkt " #: readelf.c:3240 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" "\n" "Det finns %d programhuvuden, med början på offset " # BUGG: plural-s #: readelf.c:3252 readelf.c:3254 msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "Programhuvuden:\n" #: readelf.c:3258 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n" #: readelf.c:3261 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n" #: readelf.c:3265 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n" #: readelf.c:3267 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n" #: readelf.c:3360 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n" #: readelf.c:3368 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n" #: readelf.c:3375 #, c-format msgid "" "\n" " [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "" "\n" " [Begär programtolkare: %s]" #: readelf.c:3387 msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Sektion till segment-avbildning:\n" #: readelf.c:3388 msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Segmentsektioner...\n" #: readelf.c:3437 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n" #: readelf.c:3453 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n" #: readelf.c:3471 readelf.c:3517 msgid "section headers" msgstr "sektionshuvuden" #: readelf.c:3565 readelf.c:3632 msgid "symbols" msgstr "symboler" #: readelf.c:3576 readelf.c:3643 msgid "symtab shndx" msgstr "symtab shndx" #: readelf.c:3745 msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga sektioner i denna fil.\n" #: readelf.c:3751 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n" #: readelf.c:3768 readelf.c:4098 readelf.c:4433 readelf.c:6070 msgid "string table" msgstr "strängtabell" #: readelf.c:3793 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n" #: readelf.c:3805 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n" #: readelf.c:3811 msgid "dynamic strings" msgstr "dynamiska strängar" #: readelf.c:3817 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n" #: readelf.c:3855 msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "Sektionshuvuden:\n" #: readelf.c:3857 msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "Sektionshuvud:\n" #: readelf.c:3861 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" #: readelf.c:3864 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" #: readelf.c:3867 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Offset\n" #: readelf.c:3868 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n" #: readelf.c:3963 msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" "Nyckel till flaggorna:\n" " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n" " I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n" " O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n" #: readelf.c:4031 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "\"%s\" relokeringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n" #: readelf.c:4043 msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga dynamiska relokeringar i denna fil.\n" #: readelf.c:4070 msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "Omrelokeringssektion " #: readelf.c:4075 readelf.c:4496 readelf.c:4510 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "\"%s\"" #: readelf.c:4077 readelf.c:4512 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:4115 msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga relokeringar i denna fil.\n" #: readelf.c:4299 msgid "unwind table" msgstr "tillbakarullningstabell" #: readelf.c:4350 readelf.c:4362 readelf.c:8499 readelf.c:8511 #, c-format msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n" msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n" #: readelf.c:4370 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "Hoppar över oväntad relokeringstyp %s\n" #: readelf.c:4415 readelf.c:4440 msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n" # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken. #: readelf.c:4491 msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till " #: readelf.c:4503 msgid "unwind info" msgstr "tillbakarullningsinfo" #: readelf.c:4505 msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Tillbakarullningssektion " #: readelf.c:4699 readelf.c:4742 msgid "dynamic segment" msgstr "dynamiskt segment" #: readelf.c:4820 msgid "" "\n" "There is no dynamic segment in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n" #: readelf.c:4854 msgid "Unable to seek to end of file!" msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!" #: readelf.c:4865 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n" #: readelf.c:4895 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n" #: readelf.c:4901 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n" #: readelf.c:4906 msgid "dynamic string table" msgstr "dynamisk strängtabell" #: readelf.c:4941 msgid "symbol information" msgstr "symbolinformation" #: readelf.c:4965 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic segment at offset 0x%lx contains %ld entries:\n" msgstr "" "\n" "Dynamiskt segment på offset 0x%lx innehåller %ld poster:\n" #: readelf.c:4968 msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n" #: readelf.c:5004 msgid "Auxiliary library" msgstr "yttre bibliotek" #: readelf.c:5008 msgid "Filter library" msgstr "filterbibliotek" #: readelf.c:5012 msgid "Configuration file" msgstr "konfigurationsfil" #: readelf.c:5016 msgid "Dependency audit library" msgstr "beroendövervakningsbibliotek" #: readelf.c:5020 msgid "Audit library" msgstr "övervakningsbibliotek" #: readelf.c:5038 readelf.c:5066 readelf.c:5094 msgid "Flags:" msgstr "flaggor:" #: readelf.c:5041 readelf.c:5069 readelf.c:5096 msgid " None\n" msgstr " inga\n" #: readelf.c:5217 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "delat bibliotek: [%s]" #: readelf.c:5220 msgid " program interpreter" msgstr " programtolk" #: readelf.c:5224 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "biblioteks so-namn: [%s]" #: readelf.c:5228 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "bibliotekets rpath: [%s]" #: readelf.c:5232 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "bibliotekets runpath: [%s]" #: readelf.c:5296 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "onödigt objekt: [%s]\n" #: readelf.c:5412 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n" msgstr "" "\n" "Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n" #: readelf.c:5415 msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" #: readelf.c:5417 readelf.c:5612 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n" msgstr " Offset: %#08lx Länk: %lx (%s)\n" #: readelf.c:5424 msgid "version definition section" msgstr "versiondefinitionssektion" #: readelf.c:5450 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d Flaggor: %s" #: readelf.c:5453 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Index: %d Ant: %d " #: readelf.c:5464 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Namn: %s\n" #: readelf.c:5466 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Namnindex: %ld\n" #: readelf.c:5481 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Förälder %d: %s\n" #: readelf.c:5484 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n" #: readelf.c:5503 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n" msgstr "" "\n" "Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n" #: readelf.c:5506 msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" #: readelf.c:5508 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" msgstr " Offset: %#08lx Länk till sektion: %ld (%s)\n" #: readelf.c:5514 msgid "version need section" msgstr "versionsbehovssektion" #: readelf.c:5536 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: Version: %d" #: readelf.c:5539 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " Fil: %s" #: readelf.c:5541 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " Fil: %lx" #: readelf.c:5543 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Ant: %d\n" #: readelf.c:5561 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: Namn: %s" #: readelf.c:5564 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: Namnindex: %lx" #: readelf.c:5567 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n" #: readelf.c:5603 msgid "version string table" msgstr "versionssträngtabell" #: readelf.c:5607 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n" #: readelf.c:5610 msgid " Addr: " msgstr " Adr: " #: readelf.c:5622 msgid "version symbol data" msgstr "versionsymbolsdata" #: readelf.c:5649 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*lokal*) " #: readelf.c:5653 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*global*) " #: readelf.c:5689 readelf.c:6129 msgid "version need" msgstr "versionsbehov" #: readelf.c:5699 msgid "version need aux (2)" msgstr "yttre versionsbehov (2)" #: readelf.c:5741 readelf.c:6192 msgid "version def" msgstr "versionsdef." #: readelf.c:5760 readelf.c:6207 msgid "version def aux" msgstr "yttre versionsdef." #: readelf.c:5791 msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n" #: readelf.c:5923 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "Kan inte läsa in den dynamiska datan\n" #: readelf.c:5967 msgid "Unable to seek to start of dynamic information" msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen" #: readelf.c:5973 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n" #: readelf.c:5979 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n" #: readelf.c:5999 msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" "\n" "Symboltabell för avbilden:\n" #: readelf.c:6001 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" #: readelf.c:6003 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" #: readelf.c:6048 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:6052 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" #: readelf.c:6054 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" #: readelf.c:6101 msgid "version data" msgstr "versionsdata" #: readelf.c:6142 msgid "version need aux (3)" msgstr "yttre versionsbehov (3)" #: readelf.c:6167 msgid "bad dynamic symbol" msgstr "felaktig dynamisk symbol" #: readelf.c:6230 msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n" #: readelf.c:6242 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n" msgstr "" "\n" "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n" #: readelf.c:6244 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n" #: readelf.c:6249 readelf.c:6268 readelf.c:9898 readelf.c:10090 msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" #: readelf.c:6317 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n" #: readelf.c:6320 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n" #: readelf.c:6373 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n" #: readelf.c:6396 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n" #: readelf.c:6401 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n" #: readelf.c:6406 msgid "section data" msgstr "sektionsdata" #: readelf.c:6555 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n" #: readelf.c:6562 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Utökad op-kod %d: " #: readelf.c:6567 msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "Slut på sekvensen\n" "\n" #: readelf.c:6573 #, c-format msgid "set Address to 0x%lx\n" msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n" #: readelf.c:6578 msgid " define new File Table entry\n" msgstr " definiera ny filtabellspost\n" #: readelf.c:6579 readelf.c:6726 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n" #: readelf.c:6581 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" #: readelf.c:6584 readelf.c:6586 readelf.c:6588 readelf.c:6738 readelf.c:6740 #: readelf.c:6742 #, c-format msgid "%lu\t" msgstr "%lu\t" #: readelf.c:6589 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" "%s\n" "\n" #: readelf.c:6593 #, c-format msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgstr "OKÄND: längd %d\n" #: readelf.c:6621 #, c-format msgid "" "\n" "Dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n" "\n" #: readelf.c:6649 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n" #: readelf.c:6658 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" msgstr "Endast DWARF 2 och 3 radinfo hanteras för närvarande.\n" #: readelf.c:6679 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " längd: %ld\n" #: readelf.c:6680 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " DWARF version: %d\n" #: readelf.c:6681 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " prologlängd: %d\n" #: readelf.c:6682 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " minsta instruktionslängd: %d\n" # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska? #: readelf.c:6683 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " initialvärde på \"is_stmt\": %d\n" #: readelf.c:6684 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " radbas: %d\n" #: readelf.c:6685 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " radomfång: %d\n" #: readelf.c:6686 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " op-kodbas: %d\n" #: readelf.c:6695 msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " Op-koder:\n" #: readelf.c:6698 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr " Op-kod %d har %d argument\n" #: readelf.c:6704 msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Katalogtabellen är tom.\n" #: readelf.c:6707 msgid "" "\n" " The Directory Table:\n" msgstr "" "\n" " Katalogtabellen:\n" #: readelf.c:6711 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #: readelf.c:6722 msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Filnamnstabellen är tom.\n" #: readelf.c:6725 msgid "" "\n" " The File Name Table:\n" msgstr "" "\n" " Filnamnstabellen:\n" #: readelf.c:6733 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" #: readelf.c:6744 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #. Now display the statements. #: readelf.c:6752 msgid "" "\n" " Line Number Statements:\n" msgstr "" "\n" " Radnummersatser:\n" #: readelf.c:6768 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx" msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx" #: readelf.c:6772 #, c-format msgid " and Line by %d to %d\n" msgstr " och radnumret med %d till %d\n" #: readelf.c:6783 msgid " Copy\n" msgstr " Kopiera\n" #: readelf.c:6790 #, c-format msgid " Advance PC by %d to %lx\n" msgstr " Öka programräknaren med %d till %lx\n" #: readelf.c:6798 #, c-format msgid " Advance Line by %d to %d\n" msgstr " Öka radnumret med %d till %d\n" #: readelf.c:6805 #, c-format msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" msgstr " Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n" #: readelf.c:6813 #, c-format msgid " Set column to %d\n" msgstr " Sätt kolumnen till %d\n" #: readelf.c:6820 #, c-format msgid " Set is_stmt to %d\n" msgstr " Sätt is_stmt till %d\n" #: readelf.c:6825 msgid " Set basic block\n" msgstr " Sätt basblocket\n" #: readelf.c:6833 #, c-format msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n" msgstr " Öka programräknaren med konstant %d till 0x%lx\n" #: readelf.c:6841 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n" msgstr " Öka programräknaren med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n" #: readelf.c:6846 msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " Sätt prologue_end till sann\n" #: readelf.c:6850 msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n" #: readelf.c:6856 #, c-format msgid " Set ISA to %d\n" msgstr " Sätt ISA till %d\n" #: readelf.c:6860 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " Okänd op-kod %d med operand: " #: readelf.c:6891 readelf.c:7371 readelf.c:7443 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "%s-sektionens innehåll:\n" "\n" #: readelf.c:6931 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n" #: readelf.c:6938 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " längd: %ld\n" #: readelf.c:6940 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " version: %d\n" #: readelf.c:6942 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n" msgstr " offset i .debug_info-sektionen: %ld\n" #: readelf.c:6944 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n" #: readelf.c:6947 msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " Offset\tNamn\n" #: readelf.c:7042 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "Okänt TAG-värde: %lx" #: readelf.c:7156 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Okänt AT-värde: %lx" #: readelf.c:7193 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Okänt FORM-värde: %lx" #: readelf.c:7392 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n" #: readelf.c:7397 msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: readelf.c:7405 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n" #: readelf.c:7413 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n" #: readelf.c:7424 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n" #: readelf.c:7452 msgid " Number TAG\n" msgstr " Nummer TAGG\n" #: readelf.c:7458 #, c-format msgid " %ld %s [%s]\n" msgstr " %ld %s [%s]\n" #: readelf.c:7461 msgid "has children" msgstr "har barn" #: readelf.c:7461 msgid "no children" msgstr "inga barn" #: readelf.c:7465 #, c-format msgid " %-18s %s\n" msgstr " %-18s %s\n" #: readelf.c:7486 #, c-format msgid " %lu byte block: " msgstr " %lu byte-block: " #: readelf.c:7814 msgid "(User defined location op)" msgstr "(användardefinierad plats-op)" #: readelf.c:7816 msgid "(Unknown location op)" msgstr "(okänd plats-op)" #: readelf.c:7855 msgid "debug_loc section data" msgstr "debug_loc-sektionsdata" #: readelf.c:7887 msgid "" "\n" "The .debug_loc section is empty.\n" msgstr "" "\n" ".debug_loc-sektionen är tom.\n" #: readelf.c:7891 msgid "" "Contents of the .debug_loc section:\n" "\n" msgstr "" "Innehåll i .debug_loc-sektionen:\n" "\n" # Expression är en maskinkodsinstruktion #: readelf.c:7892 msgid "" "\n" " Offset Begin End Expression\n" msgstr "" "\n" " Offset Start Slut Instruktion\n" #: readelf.c:7968 msgid "debug_str section data" msgstr "debug_str sektionsdata" #: readelf.c:7987 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:7990 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:8009 msgid "" "\n" "The .debug_str section is empty.\n" msgstr "" "\n" ".debug_str-sektionen är tom.\n" #: readelf.c:8013 msgid "" "Contents of the .debug_str section:\n" "\n" msgstr "" "Innehåll i .debug_str-sektionen:\n" "\n" #: readelf.c:8088 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2 eller 3.\n" #: readelf.c:8203 #, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): %s" #: readelf.c:8212 #, c-format msgid "Unrecognized form: %d\n" msgstr "Okänd formtyp: %d\n" #: readelf.c:8226 msgid "(not inlined)" msgstr "(inte inlajnad)" #: readelf.c:8229 msgid "(inlined)" msgstr "(inlajnad)" #: readelf.c:8232 msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)" #: readelf.c:8235 msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)" #: readelf.c:8238 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" msgstr " (okänt inlajnattributvärde: %lx)" #: readelf.c:8419 readelf.c:8646 #, c-format msgid "" "The section %s contains:\n" "\n" msgstr "" "Sektion %s innehåller:\n" "\n" #: readelf.c:8535 #, c-format msgid " Compilation Unit @ %lx:\n" msgstr " Kompileringsenhet @ %lx:\n" #: readelf.c:8536 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " längd: %ld\n" #: readelf.c:8537 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " version: %d\n" #: readelf.c:8538 #, c-format msgid " Abbrev Offset: %ld\n" msgstr " förk.-offset: %ld\n" #: readelf.c:8539 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " pekarstorlek: %d\n" #: readelf.c:8543 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n" msgstr "Endast DWARF 2 och 3 felsökningsinformation hanteras för närvarande.\n" #: readelf.c:8563 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n" msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n" #: readelf.c:8569 msgid "debug_abbrev section data" msgstr "debug_abbrev sektionsdata" #: readelf.c:8606 #, c-format msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n" #: readelf.c:8611 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n" msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu (%s)\n" #: readelf.c:8691 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n" #: readelf.c:8695 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " längd: %ld\n" #: readelf.c:8696 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " version: %d\n" #: readelf.c:8697 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: %lx\n" msgstr " offset i .debug_info: %lx\n" #: readelf.c:8698 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " pekarstorlek: %d\n" #: readelf.c:8699 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " segmentstorlek: %d\n" #: readelf.c:8701 msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " adresslängd\n" #: readelf.c:8903 #, c-format msgid "The section %s contains:\n" msgstr "Sektion %s innehåller:\n" #: readelf.c:9538 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n" #: readelf.c:9634 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n" #: readelf.c:9639 readelf.c:9701 msgid "debug section data" msgstr "felsökningssektionsdata" #: readelf.c:9655 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n" #: readelf.c:9729 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n" msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n" #: readelf.c:9806 readelf.c:10170 msgid "liblist" msgstr "bibliotekslista" #: readelf.c:9891 msgid "options" msgstr "flaggor" #: readelf.c:9922 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n" #: readelf.c:10083 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table" msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell" #: readelf.c:10101 readelf.c:10117 msgid "conflict" msgstr "konflikt" #: readelf.c:10127 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %ld entries:\n" msgstr "" "\n" "Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n" #: readelf.c:10129 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Num: Index Värde Namn" #: readelf.c:10178 msgid "liblist string table" msgstr "liblist-strängtabell" #: readelf.c:10187 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Bibliotekslistsektion \"%s\" innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:10236 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)" #: readelf.c:10237 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)" #: readelf.c:10238 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)" #: readelf.c:10239 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)" #: readelf.c:10240 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)" #: readelf.c:10241 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)" #: readelf.c:10242 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)" #: readelf.c:10243 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)" #: readelf.c:10244 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)" #: readelf.c:10245 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)" #: readelf.c:10246 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)" #: readelf.c:10248 readelf.c:10272 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:10262 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD processinfo-struktur" #: readelf.c:10289 readelf.c:10303 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)" #: readelf.c:10291 readelf.c:10305 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)" #: readelf.c:10311 #, c-format msgid "PT_FIRSTMACH+%d" msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #: readelf.c:10365 msgid "notes" msgstr "kommentarer" #: readelf.c:10371 #, c-format msgid "" "\n" "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n" #: readelf.c:10373 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" msgstr " Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n" #: readelf.c:10392 #, c-format msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n" msgstr "fann trasig kommentar på offset %x i minnesutskriftskommentarerna\n" #: readelf.c:10394 #, c-format msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgstr " typ: %x, namnstorlek: %08lx, beskrivningsstorlek: %08lx\n" #: readelf.c:10476 msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n" #: readelf.c:10560 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n" "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n" #: readelf.c:10606 #, c-format msgid "Cannot stat input file %s.\n" msgstr "Kan inte ta status på infil %s.\n" #: readelf.c:10613 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "Infil %s finns inte.\n" #: readelf.c:10619 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n" #: readelf.c:10633 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "Fil: %s\n" #: rename.c:132 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s" #. We have to clean up here. #: rename.c:171 rename.c:204 #, c-format msgid "%s: rename: %s" msgstr "%s: kan inte byta namn: %s" #: rename.c:212 #, c-format msgid "%s: simple_copy: %s" msgstr "%s: kopieringsfel: %s" #: resbin.c:134 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata" #: resbin.c:153 msgid "null terminated unicode string" msgstr "nollterminerad unicode-sträng" #: resbin.c:183 resbin.c:189 msgid "resource ID" msgstr "resurs-ID" #: resbin.c:233 msgid "cursor" msgstr "markör" #: resbin.c:267 resbin.c:274 msgid "menu header" msgstr "menyhuvud" #: resbin.c:284 msgid "menuex header" msgstr "meny-ext.-huvud" #: resbin.c:288 msgid "menuex offset" msgstr "meny-ext.-offset" #: resbin.c:295 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "menyversion %d hanteras inte" #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404 msgid "menuitem header" msgstr "menyobjektshuvud" #: resbin.c:434 msgid "menuitem" msgstr "menyobjekt" #: resbin.c:475 resbin.c:503 msgid "dialog header" msgstr "dialoghuvud" #: resbin.c:493 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d" #: resbin.c:538 msgid "dialog font point size" msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog" #: resbin.c:546 msgid "dialogex font information" msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation" #: resbin.c:572 resbin.c:590 msgid "dialog control" msgstr "dialogkontroll" #: resbin.c:582 msgid "dialogex control" msgstr "dioalog-ext.kontroll" #: resbin.c:611 msgid "dialog control end" msgstr "dialogkontrollsslut" #: resbin.c:623 msgid "dialog control data" msgstr "dialogkontrollsdata" #: resbin.c:666 msgid "stringtable string length" msgstr "längd på sträng i strängtabellen" #: resbin.c:676 msgid "stringtable string" msgstr "sträng i strängtabellen" #: resbin.c:709 msgid "fontdir header" msgstr "typsnittskatalogens huvud" #: resbin.c:722 msgid "fontdir" msgstr "typsnittskatalog" #: resbin.c:738 msgid "fontdir device name" msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn" #: resbin.c:744 msgid "fontdir face name" msgstr "typsnittskatalogens formnamn" #: resbin.c:787 msgid "accelerator" msgstr "accelererare" #: resbin.c:851 msgid "group cursor header" msgstr "gruppmarkörshuvud" #: resbin.c:855 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d" #: resbin.c:870 msgid "group cursor" msgstr "gruppmarkör" #: resbin.c:909 msgid "group icon header" msgstr "gruppikonshuvud" #: resbin.c:913 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "oväntad gruppikonstyp %d" #: resbin.c:928 msgid "group icon" msgstr "gruppikon" #: resbin.c:999 resbin.c:1218 msgid "unexpected version string" msgstr "oväntad versionssträng" #: resbin.c:1033 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "versionslängd %d överensstämmer inte med resurslängd %lu" #: resbin.c:1037 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "oväntad versionstyp %d" #: resbin.c:1049 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %d" msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation" #: resbin.c:1052 msgid "fixed version info" msgstr "fast versionsinfo" #: resbin.c:1056 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu" #: resbin.c:1060 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation" #: resbin.c:1089 msgid "version var info" msgstr "variabel versionsinfo" #: resbin.c:1106 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %d" msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo" #: resbin.c:1116 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %d" msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell" #: resbin.c:1150 #, c-format msgid "unexpected version string length %d != %d + %d" msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng" #: resbin.c:1161 #, c-format msgid "unexpected version string length %d < %d" msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng" #: resbin.c:1178 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %d" msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo" #: resbin.c:1197 msgid "version varfileinfo" msgstr "versionsvar.filinfo" #: resbin.c:1212 #, c-format msgid "unexpected version value length %d" msgstr "oväntad längd %d på värde för version" #: rescoff.c:128 msgid "filename required for COFF input" msgstr "filnamn krävs för COFF-indata" #: rescoff.c:145 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: ingen resurssektion" #: rescoff.c:152 msgid "can't read resource section" msgstr "kan inte läsa resurssektionen" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen" #: rescoff.c:197 msgid "directory" msgstr "katalog" #: rescoff.c:225 msgid "named directory entry" msgstr "namngiven katalogpost" #: rescoff.c:234 msgid "directory entry name" msgstr "katalogpostnamn" #: rescoff.c:254 msgid "named subdirectory" msgstr "namngiven underkatalog" #: rescoff.c:262 msgid "named resource" msgstr "namngiven resurs" #: rescoff.c:277 msgid "ID directory entry" msgstr "ID-katalogpost" #: rescoff.c:294 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID-underkatalog" #: rescoff.c:302 msgid "ID resource" msgstr "ID-resurs" #: rescoff.c:328 msgid "resource type unknown" msgstr "okänd resurstyp" #: rescoff.c:331 msgid "data entry" msgstr "datapost" #: rescoff.c:339 msgid "resource data" msgstr "resursdata" #: rescoff.c:344 msgid "resource data size" msgstr "storlek på resursdata" #: rescoff.c:439 msgid "filename required for COFF output" msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata" #: rescoff.c:738 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp" #: resrc.c:240 resrc.c:312 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s" #: resrc.c:246 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s" #: resrc.c:262 #, c-format msgid "%s %s: %s" msgstr "%s %s: %s" #: resrc.c:308 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s" #: resrc.c:317 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via temporärfil \"%s\"\n" #: resrc.c:324 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s" #: resrc.c:326 msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via popen\n" #: resrc.c:369 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Provade \"%s\"\n" #: resrc.c:380 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Använder \"%s\"\n" #: resrc.c:542 #, c-format msgid "%s:%d: %s\n" msgstr "%s:%d: %s\n" #: resrc.c:551 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: oväntat filslut" #: resrc.c:608 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu" #: resrc.c:650 resrc.c:905 resrc.c:1178 resrc.c:1332 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s" #: resrc.c:703 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata" #: resrc.c:735 resrc.c:1049 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s" #: resrc.c:873 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX" #: resrc.c:875 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX" #: resrc.c:1018 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata" #: resrc.c:1537 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s" #: size.c:86 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n" #: size.c:87 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n" #: size.c:88 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --target= Set the binary file format\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Välj utdatastil (standard är %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller hexadecimalt\n" " -t --totals Visa samanlagd storlek (endast Berkeley)\n" " --target= Välj binärfilens format\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" "\n" #: size.c:160 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "ogiltigt argument till --format: %s" #: size.c:187 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Ogiltig talbas: %s\n" #: srconv.c:1953 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n" #: srconv.c:1954 msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n" " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n" " -d --debug Visa information om vad som händer\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -v --version Visa programets versionsinformation\n" #: srconv.c:2099 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "kan inte öppna utfil %s" #: stabs.c:346 stabs.c:1755 msgid "numeric overflow" msgstr "numeriskt överspill" #: stabs.c:357 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Felaktig stab: %s\n" #: stabs.c:367 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Varning: %s: %s\n" #: stabs.c:488 msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n" #: stabs.c:527 msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "För många N_RBRAC:s\n" #: stabs.c:773 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "okänt C++-kodat namn" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1293 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "okänd korsreferenstyp" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1847 msgid "missing index type" msgstr "utebliven indextyp" #: stabs.c:2174 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass" #: stabs.c:2192 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "okänt synlighetstecken för basklass" #: stabs.c:2384 msgid "unnamed $vb type" msgstr "$vb-typ utan namn" #: stabs.c:2390 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "okänd C++-förkortning" #: stabs.c:2470 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "okänt synlighetstecken för fält" #: stabs.c:2726 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "const/volatile-indikator saknas" #: stabs.c:2967 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n" #: stabs.c:3281 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "Odefinierad N_EXCL" #: stabs.c:3369 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n" #: stabs.c:3374 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n" #: stabs.c:3461 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n" #: stabs.c:3762 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "felaktigt manglat namn \"%s\"\n" #: stabs.c:3859 msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n" #: strings.c:208 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "ogiltigt tal %s" #: strings.c:647 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "ogiltigt heltalsargument %s" #: strings.c:658 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n" #: strings.c:659 msgid "" " The options are:\n" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -a - --all Undersök hela filen, inte bara datasektionen\n" " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n" " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n" " - med minst [antal] tecken (standard 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n" " -o Synonym för --radix=o\n" " -T --target= Välj binärfilens format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och typ av endian:\n" " s=7-bit, S=8-bit, {b,l}=16-bit, {B,L}=32-bit\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" #: sysdump.c:768 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n" #: sysdump.c:769 msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -v --version Visa programment versionsinformation\n" #: sysdump.c:836 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "kan inte öppna infil %s" #: version.c:36 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:37 msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n" "i GNU General Public License. Detta program har inga som helst garantier.\n" #: windres.c:205 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s" #: windres.c:384 msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": förväntades vara en katalog\n" #: windres.c:396 msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": förväntades vara ett löv\n" #: windres.c:405 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: varning: " #: windres.c:407 msgid ": duplicate value\n" msgstr ": dublett av värdet\n" #: windres.c:569 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "okänd formattyp \"%s\"" #: windres.c:570 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: format som hanteras:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:655 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option" msgstr "kan inte fastställa filtyp på \"%s\"; använd flagga -I" #: windres.c:669 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n" #: windres.c:671 msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -i --input= Välj infil\n" " -o --output= Välj utfil\n" " -J --input-format= Välj indataformat\n" " -O --output-format= Välj utdataformat\n" " -F --target= Välj COFF-mål\n" " --preprocessor= Program att förbehandla rc-filen med\n" " -I --include-dir= Inkludera ur katalog när rc-filen förbehandlas\n" " -D --define [=] Definiera SYM när rc-filen förbehandlas\n" " -U --undefine Odefiniera SYM när rc-filen förbehandlas\n" " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n" " -l --language= Välj språk när rc-filen läses\n" " --use-temp-file Använd en tempfil istället för popen för att\n" " läsa utdata från förbehandlaren\n" " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n" #: windres.c:687 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n" #: windres.c:690 msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -V --version Visa versionsinformation\n" #: windres.c:694 msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n" "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n" "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n" "med formatet rc.\n" #: windres.c:833 msgid "invalid option -f\n" msgstr "ogiltig flagga -f\n" #: windres.c:838 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n" #: windres.c:896 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n" #: windres.c:1014 msgid "no resources" msgstr "inga resurser" #: wrstabs.c:395 wrstabs.c:2055 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s" #: wrstabs.c:695 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u" #: wrstabs.c:1495 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen"