# Danish messages for ld. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Keld Simonsen , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ld 2.12.91\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-10 12:31+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: emultempl/armcoff.em:71 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Understøt samvirke med gammel kode\n" #: emultempl/armcoff.em:72 msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb symbol \n" msgstr "" " --thumb-entry= Indstil indgangspunktet til at være tommelsymbolet\n" " \n" #: emultempl/armcoff.em:141 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "Fejl skete ved behandling af filen %s" #: emultempl/armcoff.em:207 emultempl/pe.em:1422 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "%P: advarsel: \"--thumb-entry %s\" tilsidesætter \"-e %s\"\n" #: emultempl/armcoff.em:212 emultempl/pe.em:1427 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n" msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde tommelstartsymbol %s\n" #: emultempl/pe.em:317 msgid " --base_file Generate a base file for relocatable DLLs\n" msgstr "" " --base_file Generér en basefil for\n" " relokérbare DLL'er\n" #: emultempl/pe.em:318 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgstr "" " --dll Sæt billedbase til standard for\n" " DLL'er\n" #: emultempl/pe.em:319 msgid " --file-alignment Set file alignment\n" msgstr " --file-alignment Sæt filjustering\n" #: emultempl/pe.em:320 msgid " --heap Set initial size of the heap\n" msgstr " --heap Sæt initiel størrelse på bunken\n" #: emultempl/pe.em:321 msgid " --image-base
Set start address of the executable\n" msgstr " --image-base Sæt startadressen for den kørbare\n" #: emultempl/pe.em:322 msgid " --major-image-version Set version number of the executable\n" msgstr " --major-image-version Sæt versionsnummer for den kørbare\n" #: emultempl/pe.em:323 msgid " --major-os-version Set minimum required OS version\n" msgstr " --major-os-version Sæt laveste krævet OS-version\n" #: emultempl/pe.em:324 msgid " --major-subsystem-version Set minimum required OS subsystem version\n" msgstr "" " --major-subsystem-version Sæt laveste nødvendige\n" " OS-undersystemsversion\n" #: emultempl/pe.em:325 msgid " --minor-image-version Set revision number of the executable\n" msgstr "" " --minor-image-version Sæt underrevisionsnummer for\n" " den kørbare\n" #: emultempl/pe.em:326 msgid " --minor-os-version Set minimum required OS revision\n" msgstr " --minor-os-version Sæt laveste krævet OS-revision\n" #: emultempl/pe.em:327 msgid " --minor-subsystem-version Set minimum required OS subsystem revision\n" msgstr "" " --minor-subsystem-version Sæt laveste nødvendige\n" " OS-undersystemsrevision\n" #: emultempl/pe.em:328 msgid " --section-alignment Set section alignment\n" msgstr " --section-alignment Sæt sektionsjustering\n" #: emultempl/pe.em:329 msgid " --stack Set size of the initial stack\n" msgstr " --stack Sæt størrelse på initiel stak\n" #: emultempl/pe.em:330 msgid " --subsystem [:] Set required OS subsystem [& version]\n" msgstr "" " --subsystem [:] Sæt nødvendigt OS-undersystem\n" " [og krævet version]\n" #: emultempl/pe.em:331 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Understøttelse samvirken med gammel kode\n" #: emultempl/pe.em:332 msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb \n" msgstr "" " --thumb-entry= Sæt indgangspunktet til at\n" " være tommel \n" #: emultempl/pe.em:334 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" msgstr " --add-stdcall-alias Eksportér symboler med og uden @nn\n" #: emultempl/pe.em:335 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" msgstr " --disable-stdcall-fixup Lænk ikke _sym til _sym@nn\n" #: emultempl/pe.em:336 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" msgstr " --enable-stdcall-fixup Lænk _sym til _sym@nn uden advarsler\n" #: emultempl/pe.em:337 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgstr "" " --exclude-symbols sym,sym,... Udelad symboler fra automatisk\n" " export\n" #: emultempl/pe.em:338 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" msgstr "" " --exclude-libs bibl,bibl,... Udelad bibliotek fra automatisk\n" " export\n" #: emultempl/pe.em:339 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" msgstr "" " --export-all-symbols Eksportér automatisk alle symboler\n" " til DLL\n" #: emultempl/pe.em:340 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" msgstr " --kill-at Fjern @nn fra eksporterede symboler\n" #: emultempl/pe.em:341 msgid " --out-implib Generate import library\n" msgstr " --out-implib Generér importbibliotek\n" #: emultempl/pe.em:342 msgid " --output-def Generate a .DEF file for the built DLL\n" msgstr " --output-def Generér en .DEF-fil for bygget DLL\n" #: emultempl/pe.em:343 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" msgstr " --warn-duplicate-exports Advar om dublet-eksporter.\n" #: emultempl/pe.em:344 msgid "" " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" " create __imp_ as well.\n" msgstr "" " --compat-implib Opret bagudkompatible importbiblioteker;\n" " og opret også __imp_.\n" #: emultempl/pe.em:346 msgid "" " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" " unless user specifies one\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n" " med mindre brugeren ikke angiver én\n" #: emultempl/pe.em:348 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" msgstr "" " --disable-auto-image-base Vælg ikke billedbase automatisk\n" " (standard).\n" #: emultempl/pe.em:349 msgid "" " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll without an\n" " importlib, use .dll \n" " in preference to lib.dll \n" msgstr "" " --dll-search-prefix= Brug .dll i stedet\n" " for lib.dll ved dynamisk\n" " lænkning uden et importbibliotek\n" #: emultempl/pe.em:352 msgid "" " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to \n" " __imp_sym for DATA references\n" msgstr "" " --enable-auto-import Udfør sofistikeret lænkning af _sym til\n" " __imp_sym for DATA-referencer\n" #: emultempl/pe.em:354 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" msgstr "" " --disable-auto-import Importér ikke DATA-objekter fra DLL'er\n" " automatisk\n" #: emultempl/pe.em:355 msgid "" " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" msgstr "" " --enable-extra-pe-debug Brug udførlig fejlsøgningsuddata ved\n" " bygning af eller lænkning til DLL'er\n" " (især automatisk import)\n" #: emultempl/pe.em:424 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" msgstr "%P: advarsel: fejlagtigt nummer i flaget -subsystem\n" #: emultempl/pe.em:460 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" msgstr "%P%F: ugyldig type af undersystem %s\n" #: emultempl/pe.em:475 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: ugyldigt heksadecimalt tal for PE-parameteren \"%s\"\n" #: emultempl/pe.em:493 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: mærkelig heksadecimal information for PE-parameteren \"%s\"\n" #: emultempl/pe.em:532 #, c-format msgid "%s: Can't open base file %s\n" msgstr "%s: Kan ikke åbne basefilen %s\n" #: emultempl/pe.em:738 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" msgstr "%P: advarsel, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n" #: emultempl/pe.em:822 emultempl/pe.em:848 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" msgstr "Advarsel: løser %s ved at lænke til %s\n" #: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:853 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" msgstr "Brug --enable-stdcall-fixup til at deaktivere disse advarsler\n" #: emultempl/pe.em:828 emultempl/pe.em:854 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" msgstr "Brug --disable-stdcall-fixup til at deaktivere disse rettelser\n" #: emultempl/pe.em:879 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" msgstr "%C: Kan ikke få fat i sektionsindhold - undtagen i automatisk import\n" #: emultempl/pe.em:887 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" msgstr "%C: variablen \"%T\" kan ikke importeres automatisk. Læs dokumentationen for ld's --enable-auto-import for detaljer.\n" #: emultempl/pe.em:916 #, c-format msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" msgstr "Info: løser %s ved at lænke til %s (automatisk import)\n" #: emultempl/pe.em:997 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n" msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som ikke er PE.\n" #: emultempl/pe.em:1226 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "Fejl opstod ved behandling af filen %s\n" #: emultempl/pe.em:1249 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" msgstr "Fejl opstod ved behandling af filen %s for interaktion" #: emultempl/pe.em:1305 ldlang.c:2065 ldlang.c:4608 ldlang.c:4641 #: ldmain.c:1061 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup mislykkedes: %E\n" #: ldcref.c:158 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init af krydsreferencetabellen mislykkedes: %E\n" #: ldcref.c:164 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref_hash_lookup mislykkedes: %E\n" #: ldcref.c:235 msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "Krydsreferencetabel\n" "\n" #: ldcref.c:236 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ldcref.c:244 msgid "File\n" msgstr "Fil\n" #: ldcref.c:248 msgid "No symbols\n" msgstr "Ingen symboler\n" #: ldcref.c:400 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "%P: symbol \"%T\" mangler fra hastabellen\n" #: ldcref.c:465 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler; %E\n" #: ldcref.c:469 ldmain.c:1127 ldmain.c:1131 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler: %E\n" #: ldcref.c:537 ldcref.c:544 ldmain.c:1177 ldmain.c:1184 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "%B%F: kunne ikke læse relokeringer: %E\n" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:563 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" msgstr "%X%C: forbudt krydsreference fra %s til \"%T\" i %s\n" #: ldctor.c:88 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" msgstr "%P%X: Forskellige relokeringer brugt i gruppen %s\n" #: ldctor.c:106 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" msgstr "%P%X: Forskellige objektfilformater udgør gruppen %s\n" #: ldctor.c:288 ldctor.c:302 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "%P%X: %s understøtter ikke relokeringen %s for gruppen %s\n" #: ldctor.c:323 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" msgstr "%P%X: Størrelsen %d for gruppen %s understøttes ikke\n" #: ldctor.c:344 msgid "" "\n" "Set Symbol\n" "\n" msgstr "" "\n" "Gruppe Symbol\n" "\n" #: ldemul.c:225 msgid "%S SYSLIB ignored\n" msgstr "%S SYSLIB ignoreredes\n" #: ldemul.c:232 msgid "%S HLL ignored\n" msgstr "%S HLL ignoreredes\n" #: ldemul.c:253 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" msgstr "%P: ukendt emuleringstilstand: %s\n" #: ldemul.c:254 msgid "Supported emulations: " msgstr "Emuleringer som understøttes: " #: ldemul.c:298 msgid " no emulation specific options.\n" msgstr " ingen emuleringsspecifikke flag.\n" #: ldexp.c:174 msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n" msgstr "%F%P: %s bruger udefineret sektion %s\n" #: ldexp.c:176 msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n" msgstr "%F%P: %s fremadreference af sektionen %s\n" #: ldexp.c:304 msgid "%F%S %% by zero\n" msgstr "%F%S %% med nul\n" #: ldexp.c:311 msgid "%F%S / by zero\n" msgstr "%F%S / med nul\n" #: ldexp.c:463 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%X%S: uløseligt symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n" #: ldexp.c:483 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: udefinerede symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n" #: ldexp.c:685 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" msgstr "%F%S kan ikke LEVERE tildeling til pladsregnere\n" #: ldexp.c:695 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" msgstr "%F%S ugyldig tildeling til pladsregnere\n" #: ldexp.c:699 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" msgstr "%F%S tildeling til pladsregnere som er ugyldig uden for SEKTION\n" #: ldexp.c:708 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" msgstr "%F%S kan ikke flytte pladsregnere bagud (fra %V til %V)\n" #: ldexp.c:735 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" msgstr "%P%F:%s: oprettelse af hash mislykkedes\n" #: ldexp.c:1037 ldexp.c:1071 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" msgstr "%F%S ikke-konstant udtryk for %s\n" #: ldexp.c:1126 msgid "%F%S non constant expression for %s\n" msgstr "%F%S ikke-konstant udtryk for %s\n" #: ldfile.c:105 #, c-format msgid "attempt to open %s failed\n" msgstr "forsøg på at åbne %s mislykkedes\n" #: ldfile.c:107 #, c-format msgid "attempt to open %s succeeded\n" msgstr "forsøg på at åbne %s lykkedes\n" #: ldfile.c:113 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" msgstr "%F%P: ugyldigt BFD-mål \"%s\"\n" #: ldfile.c:142 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" msgstr "%P: hopper over inkompatibel %s ved søgning af %s\n" #: ldfile.c:234 msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n" msgstr "%F%P: kan ikke åbne %s for %s: %E\n" #: ldfile.c:237 msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n" msgstr "%F%P: kan ikke åbne %s: %E\n" #: ldfile.c:267 msgid "%F%P: cannot find %s\n" msgstr "%F%P: kan ikke finde %s\n" #: ldfile.c:286 ldfile.c:302 #, c-format msgid "cannot find script file %s\n" msgstr "kan ikke finde skriptfilen %s\n" #: ldfile.c:288 ldfile.c:304 #, c-format msgid "opened script file %s\n" msgstr "åbnede skriptfilen %s\n" #: ldfile.c:353 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan ikke åbne lænkerskriptfilen %s: %E\n" #: ldfile.c:391 msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n" msgstr "%P%F: ukendt arkitektur: %s\n" #: ldfile.c:407 msgid "%P%F: target architecture respecified\n" msgstr "%P%F: målarkitekturen specificeredes igen\n" #: ldfile.c:461 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "%P%F: kan ikke repræsentere maskinen \"%s\"\n" #: ldlang.c:784 msgid "" "\n" "Memory Configuration\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hukommelseskonfiguration\n" "\n" #: ldlang.c:786 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ldlang.c:786 msgid "Origin" msgstr "Begyndelse" #: ldlang.c:786 msgid "Length" msgstr "Længde" #: ldlang.c:786 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" #: ldlang.c:828 msgid "" "\n" "Linker script and memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lænkerskript og hukommelsestabel\n" "\n" #: ldlang.c:845 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" msgstr "%P%F: Ikke tilladt brug af sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:855 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" msgstr "%P%F: uddataformatet %s kan ikke repræsentere sektionen kaldet %s\n" #: ldlang.c:1016 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n" msgstr "%P: %B: advarsel: ignorerer dublet-sektion \"%s\"\n" #: ldlang.c:1019 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n" msgstr "%P: %B: advarsel: ignorerer dobbelt \"%s\"-sektionssymbol \"%s\"\n" #: ldlang.c:1033 msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n" msgstr "%P: %B: advarsel: dublet-sektion \"%s\" har anden størrelse\n" #: ldlang.c:1084 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F: Mislykkedes med at oprette hashtabel\n" #: ldlang.c:1503 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B: filen ikke genkendt: %E\n" #: ldlang.c:1504 msgid "%B: matching formats:" msgstr "%B: matchende format:" #: ldlang.c:1511 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%F%B: filen ikke genkendt: %E\n" #: ldlang.c:1567 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet er ikke et objekt\n" #: ldlang.c:1578 ldlang.c:1592 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" msgstr "%F%B: kunne ikke læse symboler: %E\n" #: ldlang.c:1853 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "%P: advarsel: kunne ikke finde nogen mål som matcher kravet på endianess\n" #: ldlang.c:1866 msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "%P%F: målet %s fandtes ikke\n" #: ldlang.c:1868 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan ikke åbne uddatafilen %s: %E\n" #: ldlang.c:1878 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "%P%F:%s: kan ikke oprette objektfilen: %E\n" #: ldlang.c:1882 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte arkitektur: %E\n" #: ldlang.c:1886 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n" msgstr "%P%F: kan ikke oprette hashtabel over lænker: %E\n" #: ldlang.c:2235 msgid " load address 0x%V" msgstr " indlæsningsadresse 0x%V" #: ldlang.c:2375 msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "%W (størrelse inden forenkling)\n" #: ldlang.c:2462 #, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "Adressen på sektionen %s sat til " #: ldlang.c:2623 #, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "Mislykkes med %d\n" #: ldlang.c:2868 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] overlapper med sektionen %s [%V -> %V]\n" #: ldlang.c:2897 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s er ikke inden for området %s\n" #: ldlang.c:2905 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" msgstr "%X%P: området %s er fuldt (%B-sektion %s)\n" #: ldlang.c:2955 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "%P%X: Intern fejl i delt COFF-bibliotek sektion %s\n" #: ldlang.c:2999 msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n" msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:3014 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n" msgstr "%P: advarsel: ændrer start på sektionen %s med %u byte\n" #: ldlang.c:3028 msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n" msgstr "%F%S: ikke-konstant adresseudtryk for sektionen %s\n" #: ldlang.c:3203 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "%P%F: kan ikke forenkle sektion: %E\n" #: ldlang.c:3398 msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "%F%P: ugyldig datasætning\n" #: ldlang.c:3435 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "%F%P: ugyldig relokeringssætning\n" #: ldlang.c:3574 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte startadresse\n" #: ldlang.c:3587 ldlang.c:3605 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F: kan ikke sætte startadresse\n" #: ldlang.c:3599 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde indgangssymbol %s; bruger som standard %V\n" #: ldlang.c:3610 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde indgangssymbol %s; sætter ikke startadresse\n" #: ldlang.c:3660 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" msgstr "%P%F: Relokérbar lænkning med omlænkninger fra formatet %s (%B) til formatet %s (%B) understøttes ikke\n" #: ldlang.c:3669 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "%P: advarsel: %s-arkitekturen i inddatafilen \"%B\" er inkompatibel med %s-uddata\n" #: ldlang.c:3690 msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "%E%X: mislykkedes at sammenslå målspecifik data i filen %B\n" #: ldlang.c:3779 msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Allokerer fælles symboler\n" #: ldlang.c:3780 msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Fælles symbol størrelse fil\n" "\n" #. This message happens when using the #. svr3.ifile linker script, so I have #. disabled it. #: ldlang.c:3858 msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n" msgstr "%P: ingen [COMMON]-kommando, bruger standardalternativet .bss\n" #: ldlang.c:3917 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" msgstr "%P%F: ugyldig syntaks i flag\n" #: ldlang.c:4532 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n" msgstr "%P%Fflere samtidige STARTUP-filer\n" #: ldlang.c:4575 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en indlæsningsadresse og et hukommelsesindlæsningsområde\n" #: ldlang.c:4825 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_record_phdr mislykkedes: %E\n" #: ldlang.c:4844 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" er tildelt til ikke-eksisterende phvd \"%s\"\n" #: ldlang.c:5143 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: ukendt sprog i \"%s\" i versionsinformation\n" #: ldlang.c:5195 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" msgstr "%X%P: anonym versionsmærke kan ikke kombineres med andre versionsmærker\n" #: ldlang.c:5202 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "%X%P: dobbelt versionsmærke \"%s\"\n" #: ldlang.c:5215 ldlang.c:5228 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: dobbelt udtryk \"%s\" i versionsinformation\n" #: ldlang.c:5270 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "%X%P: kan ikke finde versionsafhængighed \"%s\"\n" #: ldlang.c:5292 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" msgstr "%X%P: kan ikke læse indeholdet i .exports-sektionen\n" #: ldmain.c:198 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "%X%P: kan ikke sætte BSD-standardmålet til \"%s\": %E\n" #: ldmain.c:290 msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n" msgstr "%P%F: -r og --mpc860c0 kan ikke bruges sammen\n" #: ldmain.c:292 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F: --relax og -r kan ikke bruges sammen\n" #: ldmain.c:294 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F: -r og -shared kan ikke bruges sammen\n" #: ldmain.c:300 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -F kan ikke bruges uden -shared\n" #: ldmain.c:302 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -f kan ikke bruges uden -shared\n" #: ldmain.c:341 msgid "using external linker script:" msgstr "bruger eksternt lænkerskript:" #: ldmain.c:343 msgid "using internal linker script:" msgstr "bruger internt lænkerskript:" #: ldmain.c:377 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F: ingen inddatafiler\n" #: ldmain.c:382 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P: tilstand %s\n" #: ldmain.c:399 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan ikke åbne tabelfil %s: %E\n" #: ldmain.c:432 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "%P: lænkefejl fandtes, fjerner den kørbare fil \"%s\"\n" #: ldmain.c:443 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "%F%B: afsluttende lukning mislykkedes: %E\n" #: ldmain.c:467 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: kan ikke åbne for kildekoden til kopien \"%s\"\n" #: ldmain.c:469 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: kan ikke åbne for mål af kopien \"%s\"\n" #: ldmain.c:475 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P: Fejl ved skrivning af filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1463 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P: Fejl ved lukning af filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:498 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: total tid i lænkning: %ld.%06ld\n" #: ldmain.c:501 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: datastørrelse %ld\n" #: ldmain.c:542 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "%P%F: argument mangler til -m\n" #: ldmain.c:670 ldmain.c:691 ldmain.c:722 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init mislykkedes: %E\n" #: ldmain.c:675 ldmain.c:694 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n" #: ldmain.c:709 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "%X%P: fejl: dobbelt retain-symbols-file\n" #: ldmain.c:753 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup for indgang mislykkedes: %E\n" #: ldmain.c:758 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" tilsidesætter \"-s\" og \"-S\"\n" #: ldmain.c:834 msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Arkivmedlem inkluderet på grund af fil (symbol)\n" "\n" #: ldmain.c:905 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%X%C: flere definitioner af \"%T\"\n" #: ldmain.c:908 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D: først defineret hér\n" #: ldmain.c:912 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "%P: Deaktiverer forenkling: det vil ikke fungere med flere definitioner\n" #: ldmain.c:943 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "%B: advarsel: definitioner af \"%T\" tilsidesætter fælles\n" #: ldmain.c:946 msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "%B: advarsel: fælles er hér\n" #: ldmain.c:953 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesattes af definition\n" #: ldmain.c:956 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "%B: advarsel: defineret hér\n" #: ldmain.c:963 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesattes af større fælles\n" #: ldmain.c:966 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "%B: advarsel: større fælles er hér\n" #: ldmain.c:970 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesætter mindre fælles\n" #: ldmain.c:973 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "%B: advarsel: mindre fælles er hér\n" #: ldmain.c:977 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "%B: advarsel: flere fælles i \"%T\"\n" #: ldmain.c:979 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "%B: advarsel: foregående fælles er hér\n" #: ldmain.c:1000 ldmain.c:1039 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "%P: advarsel: global konstruktor %s bruges\n" #: ldmain.c:1049 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "%P%F: Fejl i BFD-bagende: BFD_RELOC_CTOR understøttes ikke\n" #: ldmain.c:1233 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init mislykkedes: %E\n" #: ldmain.c:1240 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n" #: ldmain.c:1260 msgid "%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: udefineret reference til \"%T\"\n" #: ldmain.c:1266 msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n" #: ldmain.c:1273 msgid "%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: udefineret reference til \"%T\"\n" #: ldmain.c:1279 msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n" #: ldmain.c:1299 ldmain.c:1320 ldmain.c:1339 msgid "%P%X: generated" msgstr "%P%X: genereret" #: ldmain.c:1302 msgid " relocation truncated to fit: %s %T" msgstr " relokering trunkeret til at passe til: %s %T" #: ldmain.c:1323 #, c-format msgid "dangerous relocation: %s\n" msgstr "farlig relokering: %s\n" #: ldmain.c:1342 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr " relokering refererer til symbol \"%T\" som ikke skrives ud\n" #: ldmisc.c:157 msgid "no symbol" msgstr "intet symbol" #: ldmisc.c:221 #, c-format msgid "built in linker script:%u" msgstr "indbygget lænkerskript:%u" #: ldmisc.c:271 ldmisc.c:275 msgid "%B%F: could not read symbols\n" msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler\n" #. We use abfd->filename in this initial line, #. in case filename is a .h file or something #. similarly unhelpful. #: ldmisc.c:311 msgid "%B: In function `%T':\n" msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n" #: ldmisc.c:463 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" msgstr "%F%P: intern fejl %s %d\n" #: ldmisc.c:513 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "%P: intern fejl: afbryder ved %s linje %d i %s\n" #: ldmisc.c:516 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" msgstr "%P: intern fejl: afbryder ved %s linje %d\n" #: ldmisc.c:518 msgid "%P%F: please report this bug\n" msgstr "%P%F: rapportér denne fejl\n" #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. #: ldver.c:38 #, c-format msgid "GNU ld version %s\n" msgstr "GNU ld version %s\n" #: ldver.c:42 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #: ldver.c:43 msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Dette program er frit programmel. Du kan videredistribuere det under\n" "betingelserne i GNU General Public License. Dette program har ingen som\n" "helst garanti.\n" #: ldver.c:52 msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Emuleringer som understøttes:\n" #: ldwrite.c:59 ldwrite.c:195 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" msgstr "%P%F: bfd_new_link_order mislykkedes\n" #: ldwrite.c:325 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" msgstr "%F%P: klonsektion mislykkedes: %E\n" #: ldwrite.c:364 #, c-format msgid "%8x something else\n" msgstr "%8x noget andet\n" #: ldwrite.c:547 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "%F%P: afsluttende lænkning mislykkedes: %E\n" #: lexsup.c:172 lexsup.c:267 msgid "KEYWORD" msgstr "NØGLEORD" #: lexsup.c:172 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "Styrelse af delte biblioteker for kompatibilitet med HP/UX" #: lexsup.c:175 msgid "ARCH" msgstr "ARK" #: lexsup.c:175 msgid "Set architecture" msgstr "Sæt arkitektur" #: lexsup.c:177 lexsup.c:336 msgid "TARGET" msgstr "MÅL" #: lexsup.c:177 msgid "Specify target for following input files" msgstr "Angiv mål for følgende inddatafiler" #: lexsup.c:179 lexsup.c:220 lexsup.c:232 lexsup.c:241 lexsup.c:312 #: lexsup.c:343 lexsup.c:383 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: lexsup.c:179 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "Læs lænkerskript i MRI-format" #: lexsup.c:181 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "Tving fælles symboler til at være definerede" #: lexsup.c:185 lexsup.c:373 lexsup.c:375 lexsup.c:377 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" #: lexsup.c:185 msgid "Set start address" msgstr "Sæt startadresse" #: lexsup.c:187 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Eksportér alle dynamiske symboler" #: lexsup.c:189 msgid "Link big-endian objects" msgstr "Lænk objekt som er big-endian" #: lexsup.c:191 msgid "Link little-endian objects" msgstr "Lænk objekt som er little-endian" #: lexsup.c:193 lexsup.c:196 msgid "SHLIB" msgstr "DELBIBL" #: lexsup.c:193 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "Ydre filter for symboltabel over delte objekter" #: lexsup.c:196 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "Filter for symboltabel over delte objekter" #: lexsup.c:198 msgid "Ignored" msgstr "Ignoreret" #: lexsup.c:200 msgid "SIZE" msgstr "STØRRELSE" #: lexsup.c:200 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "Lille datastørrelse (hvis ingen størrelse, samme som --shared)" #: lexsup.c:203 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAVN" #: lexsup.c:203 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "Sæt internt navn på delt bibliotek" #: lexsup.c:205 msgid "PROGRAM" msgstr "PROGRAM" #: lexsup.c:205 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" msgstr "Sæt PROGRAM som den dynamiske lænker der bruges" #: lexsup.c:207 msgid "LIBNAME" msgstr "BIBLNAVN" #: lexsup.c:207 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Søg efter biblioteket BIBLNAVN" #: lexsup.c:209 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" #: lexsup.c:209 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "Tilføj KATALOG til bibliotekssøgestien" #: lexsup.c:211 msgid "EMULATION" msgstr "EMULERING" #: lexsup.c:211 msgid "Set emulation" msgstr "Sæt emulering" #: lexsup.c:213 msgid "Print map file on standard output" msgstr "Vis tabelfil på standard ud" #: lexsup.c:215 msgid "Do not page align data" msgstr "Justér ikke data efter lige sider" #: lexsup.c:217 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Justér ikke data efter lige sider, gør ikke teksten kun læsbar" #: lexsup.c:220 msgid "Set output file name" msgstr "Sæt uddatafilnavnet" #: lexsup.c:222 msgid "Optimize output file" msgstr "Optimér uddatafil" #: lexsup.c:224 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med SVR4" #: lexsup.c:228 msgid "Generate relocateable output" msgstr "Generér relokérbar uddata" #: lexsup.c:232 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "Lænk kun symboler (hvis katalog, samme som --rpath)" #: lexsup.c:235 msgid "Strip all symbols" msgstr "Fjern alle symboler" #: lexsup.c:237 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "Fjern fejlsøgningssymboler" #: lexsup.c:239 msgid "Trace file opens" msgstr "Udskriv filåbninger" #: lexsup.c:241 msgid "Read linker script" msgstr "Læs lænkerskript" #: lexsup.c:243 lexsup.c:259 lexsup.c:298 lexsup.c:310 lexsup.c:367 #: lexsup.c:386 lexsup.c:406 msgid "SYMBOL" msgstr "SYMBOL" #: lexsup.c:243 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "Begynd med udefineret reference til SYMBOL" #: lexsup.c:245 msgid "[=SECTION]" msgstr "[=SEKTION]" #: lexsup.c:245 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" msgstr "Flet ikke [SEKTION | forælderløse] sektioner" #: lexsup.c:247 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "Byg globale konstruktors-/destruktorstabeller" #: lexsup.c:249 msgid "Print version information" msgstr "Vis versionsinformation" #: lexsup.c:251 msgid "Print version and emulation information" msgstr "Vis versions- og emuleringsinformation" #: lexsup.c:253 msgid "Discard all local symbols" msgstr "Smid alle lokale symboler væk" #: lexsup.c:255 msgid "Discard temporary local symbols (default)" msgstr "Smid temporære lokale symboler væk (standard)" #: lexsup.c:257 msgid "Don't discard any local symbols" msgstr "Smid ikke nogen lokale symboler væk" #: lexsup.c:259 msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "Udskriv omtale af SYMBOL" #: lexsup.c:261 lexsup.c:345 lexsup.c:347 msgid "PATH" msgstr "SØGESTI" #: lexsup.c:261 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Standardsøgesti for Solaris-kompatibilitet" #: lexsup.c:263 msgid "Start a group" msgstr "Start en gruppe" #: lexsup.c:265 msgid "End a group" msgstr "Slut en gruppe" #: lexsup.c:267 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "Ignoreret for SunOS-kompatibilitet" #: lexsup.c:269 msgid "Link against shared libraries" msgstr "Lænk mod delte biblioteker" #: lexsup.c:275 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Lænk ikke mod delte biblioteker" #: lexsup.c:283 msgid "Bind global references locally" msgstr "Bind globale referencer lokalt" #: lexsup.c:285 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "Kontrollér sektionsadresser for overlapninger (standard)" #: lexsup.c:287 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "Kontrollér ikke sektionsadresser for overlapninger" #: lexsup.c:290 msgid "Output cross reference table" msgstr "Opret krydsreferencetabel" #: lexsup.c:292 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SYMBOL=UDTRYK" #: lexsup.c:292 msgid "Define a symbol" msgstr "Definér en symbol" #: lexsup.c:294 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=STIL]" #: lexsup.c:294 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "Afkod symbolnavn [brug STIL]" #: lexsup.c:296 msgid "Generate embedded relocs" msgstr "Generér indlejrede relokeringer" #: lexsup.c:298 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Kald SYMBOL ved udlæsning" #: lexsup.c:300 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "Tving generering af fil med endelsen .exe" #: lexsup.c:302 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "Fjern ubrugte sektioner (på visse mål)" #: lexsup.c:305 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "Fjern ikke ubrugte sektioner (standard)" #: lexsup.c:308 msgid "Print option help" msgstr "Vis hjælp om flag" #: lexsup.c:310 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Kald SYMBOL ved indlæsning" #: lexsup.c:312 msgid "Write a map file" msgstr "Skriv en tabelfil" #: lexsup.c:314 msgid "Do not define Common storage" msgstr "Definér ikke fælles lagring" #: lexsup.c:316 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "Afkod ikke symbolnavne" #: lexsup.c:318 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "Brug mindre hukommelse og mere disk-I/O" #: lexsup.c:320 msgid "Allow no undefined symbols" msgstr "Tillad ingen udefinerede symboler" #: lexsup.c:322 msgid "Allow undefined symbols in shared objects" msgstr "Tillad udefinerede symboler i delte objekter" #: lexsup.c:324 msgid "Allow multiple definitions" msgstr "Tillad flere definitioner" # src/prefs.c:170 #: lexsup.c:326 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "Advar ikke om uparrede inddatafiler" #: lexsup.c:328 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "Deaktivér ---whole-archive" #: lexsup.c:330 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Opret en uddatafil også hvis fejl forekommer" #: lexsup.c:334 msgid "" "Only use library directories specified on\n" "\t\t\t\tthe command line" msgstr "" "Brug kun bibliotekskataloger som angives\n" "\t\t\t\tpå kommandolinjen" #: lexsup.c:336 msgid "Specify target of output file" msgstr "Angiv mål for uddatafil" #: lexsup.c:338 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med Linux" #: lexsup.c:340 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "Forenkl greninger på visse mål" #: lexsup.c:343 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "Behold kun symboler angivne i FIL" #: lexsup.c:345 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "Sæt kørselstidssøgesti for delte biblioteker" #: lexsup.c:347 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "Sæt lænkningstidssøgesti for delte biblioteker" #: lexsup.c:349 msgid "Create a shared library" msgstr "Opret et delt bibliotek" #: lexsup.c:353 msgid "Sort common symbols by size" msgstr "Sortér fælles symboler efter størrelse" #: lexsup.c:357 msgid "COUNT" msgstr "ANTAL" #: lexsup.c:357 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" msgstr "Hvor mange mærker som skal reserveres i .dynamic-sektion" #: lexsup.c:359 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=STØRRELSE]" #: lexsup.c:359 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "Del uddatasektioner hver STØRRELSE oktetter" #: lexsup.c:361 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=ANTAL]" #: lexsup.c:361 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "Del uddatasektioner hver ANTAL relokeringer" #: lexsup.c:363 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "Vis statistik over hukommelsesbrug" #: lexsup.c:365 msgid "Display target specific options" msgstr "Vis målspecifikke flag" #: lexsup.c:367 msgid "Do task level linking" msgstr "Udfør lænkning på opgaveniveau" #: lexsup.c:369 msgid "Use same format as native linker" msgstr "Brug samme format som indbygget lænker" #: lexsup.c:371 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "SEKTION=ADRESSE" #: lexsup.c:371 msgid "Set address of named section" msgstr "Sæt adresse på navngiven sektion" #: lexsup.c:373 msgid "Set address of .bss section" msgstr "Sæt adresse på .bss-sektion" #: lexsup.c:375 msgid "Set address of .data section" msgstr "Sæt adresse på .data-sektion" #: lexsup.c:377 msgid "Set address of .text section" msgstr "Sæt adresse på .text-sektion" #: lexsup.c:379 msgid "Output lots of information during link" msgstr "Vis meget information under lænkning" #: lexsup.c:383 msgid "Read version information script" msgstr "Læs skript med versionsinformation" #: lexsup.c:386 msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" "\t\t\t\tSYMBOL as the version." msgstr "" "Tag liste med eksportsymboler fra .exports og\n" "\t\t\t\tbrug SYMBOL som version." #: lexsup.c:389 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Advar for duplerede fælles symboler" #: lexsup.c:391 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "Advar hvis globale konstruktorer/destruktorer findes" #: lexsup.c:394 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "Advar hvis flere GP-værdier bruges" #: lexsup.c:396 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "Advar kun én gang per udefineret symbol" #: lexsup.c:398 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "Advar hvis begyndelsen på sektionen ændres på grund af justering" #: lexsup.c:401 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Behandl advarsler som fejl" #: lexsup.c:404 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "Inkludér alle objekter fra følgende arkiver" #: lexsup.c:406 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Brug indkapslingsfunktioner for SYMBOL" #: lexsup.c:408 msgid "[=WORDS]" msgstr "[=ORD]" #: lexsup.c:408 msgid "" "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n" "\t\t\t\tdefault 5) words of a page" msgstr "" "Ændr problematiske greninger i sidste ORD (1-10,\n" "\t\t\t\tstandardværdi 5) ord på en side" #: lexsup.c:574 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" msgstr "%P: ukendt flag \"%s\"\n" #: lexsup.c:576 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" msgstr "%P%F: brug flaget --help for brugsinformation\n" #: lexsup.c:595 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F: ukendt -a-flag \"%s\"\n" #: lexsup.c:608 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F: ukendt -assert-flag \"%s\"\n" #: lexsup.c:651 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" msgstr "%F%P: ukendt afkodningsstil \"%s\"" #: lexsup.c:711 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F: ugyldigt tal \"%s\"\n" #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command #. line. (Or something similar. The comma is important). #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to #. increment the optind counter. Detect this case and issue #. an error message here. We cannot just make this a warning, #. increment optind, and continue because getopt is too confused #. and will seg-fault the next time around. #: lexsup.c:812 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" msgstr "%P%F: ukendt -rpath-flag\n" #: lexsup.c:910 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F: -shared understøttes ikke\n" #: lexsup.c:942 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:948 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: argumenter mangler til flaget \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1097 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: må ikke neste grupper (--help for brug)\n" #: lexsup.c:1104 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: gruppen sluttede inden den begyndte (--help for brug)\n" #: lexsup.c:1118 msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n" msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"mpc860c0\"\n" #: lexsup.c:1173 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F: ugyldigt heksadecimalt tal \"%s\"\n" #: lexsup.c:1185 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Brug: %s [flag] fil...\n" #: lexsup.c:1187 msgid "Options:\n" msgstr "Alternativer:\n" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. #: lexsup.c:1270 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: mål som understøttes:" #: lexsup.c:1278 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s: emuleringer som understøttes: " #: lexsup.c:1283 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s: emuleringsspecifikke flag:\n" #: lexsup.c:1287 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Rapportér fejl til %s\n" "Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk\n" #: mri.c:334 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F: ukendt formattype %s\n" #: pe-dll.c:321 #, c-format msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%XPEI-arkitekturen understøttes ikke: %s\n" #: pe-dll.c:671 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "%XFejl, dubleret EXPORT med ordinaler: %s (%d mod %d)\n" #: pe-dll.c:678 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "Advarsel, dubleret EXPORT: %s\n" #: pe-dll.c:742 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er ikke defineret\n" #: pe-dll.c:748 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er af forkert type (%d mod %d)\n" #: pe-dll.c:755 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol fandtes ikke\n" #: pe-dll.c:870 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "%XFejl, ordinalen bruges to gange: %d (%s mod %s)\n" #: pe-dll.c:1181 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "%XFejl: %d-bit relokering i dll\n" #: pe-dll.c:1316 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" msgstr "%s: Kan ikke åbne uddatadefinitionsfilen %s\n" #: pe-dll.c:1459 msgid "; no contents available\n" msgstr "; intet indhold er tilgængeligt\n" #: pe-dll.c:2128 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" msgstr "%XKan ikke åbne .lib-filen: %s\n" #: pe-dll.c:2133 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "Opretter biblioteksfil: %s\n"