# Pesan Bahasa Indonesia untuk LD # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Arif E. Nugroho , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ld 2.19.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-26 08:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: emultempl/armcoff.em:73 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n" #: emultempl/armcoff.em:74 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb symbol \n" msgstr " --thumb-entry= Set titik masukan ke simbol Thumb \n" #: emultempl/armcoff.em:122 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s" #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1555 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "%P: peringatan: '--thumb-entry %s' memaksa '-e %s'\n" #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1560 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" msgstr "%P: warning: tidak dapat menemukan thumb awal simbol %s\n" #: emultempl/pe.em:316 #, c-format msgid " --base_file Generate a base file for relocatable DLLs\n" msgstr " --base_file Buat sebuah berkas dasar untuk DLL yang dapat direlokasikan\n" #: emultempl/pe.em:317 #, c-format msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgstr " --dll Set dasar image ke default untuk DLLs\n" #: emultempl/pe.em:318 #, c-format msgid " --file-alignment Set file alignment\n" msgstr " --file-alignment Set berkas alignment\n" #: emultempl/pe.em:319 #, c-format msgid " --heap Set initial size of the heap\n" msgstr " --heap Set ukuran inisial dari heap\n" #: emultempl/pe.em:320 #, c-format msgid " --image-base
Set start address of the executable\n" msgstr " --image-base Set alamat awal dari executabel\n" #: emultempl/pe.em:321 #, c-format msgid " --major-image-version Set version number of the executable\n" msgstr " --major-image-version Set nomor versi dari executabel\n" #: emultempl/pe.em:322 #, c-format msgid " --major-os-version Set minimum required OS version\n" msgstr " --major-os-version Set versi minimum yang dibutuhkan oleh OS\n" #: emultempl/pe.em:323 #, c-format msgid " --major-subsystem-version Set minimum required OS subsystem version\n" msgstr " --major-subsystem-version Set minimum versi OS subsistem yang dibutuhkan\n" #: emultempl/pe.em:324 #, c-format msgid " --minor-image-version Set revision number of the executable\n" msgstr " --minor-image-version Set nomor revisi dari executabel\n" #: emultempl/pe.em:325 #, c-format msgid " --minor-os-version Set minimum required OS revision\n" msgstr " --minor-os-version Set versi OS minimum yang dibutuhkan\n" #: emultempl/pe.em:326 #, c-format msgid " --minor-subsystem-version Set minimum required OS subsystem revision\n" msgstr " --minor-subsystem-version Set versi OS subsistem minimum yang dibutuhkan\n" #: emultempl/pe.em:327 #, c-format msgid " --section-alignment Set section alignment\n" msgstr " --section-alignment Set daerah alignment\n" #: emultempl/pe.em:328 #, c-format msgid " --stack Set size of the initial stack\n" msgstr " --stack Set ukuran dari inisial stack\n" #: emultempl/pe.em:329 #, c-format msgid " --subsystem [:] Set required OS subsystem [& version]\n" msgstr " --subsistem [:] Set OS subsistem yang dibutuhkan [& versi]\n" #: emultempl/pe.em:330 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n" #: emultempl/pe.em:331 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb \n" msgstr " --thumb-entry= Set titik masukan ke Thumb \n" #: emultempl/pe.em:333 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" msgstr " --add-stdcall-alias Expor simbol dengan dan tanpa @nn\n" #: emultempl/pe.em:334 #, c-format msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" msgstr " --disable-stdcall-fixup Jangan hubungkan _sym ke _sym@nn\n" #: emultempl/pe.em:335 #, c-format msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" msgstr " --enable-stdcall-fixup Hubungkan _sym ke _sym@nn tanpa peringatan\n" #: emultempl/pe.em:336 #, c-format msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude simbol dari expor otomatis\n" #: emultempl/pe.em:337 #, c-format msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Exclude perpustakaan dari otomatis expor\n" #: emultempl/pe.em:338 #, c-format msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" msgstr " --export-all-symbols Otomatis expor seluruh global ke DLL\n" #: emultempl/pe.em:339 #, c-format msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" msgstr " --kill-at Hapus @nn dari simbol terexpor\n" #: emultempl/pe.em:340 #, c-format msgid " --out-implib Generate import library\n" msgstr " --out-implib Buat perpustakaan impor\n" #: emultempl/pe.em:341 #, c-format msgid " --output-def Generate a .DEF file for the built DLL\n" msgstr " --output-def Buat sebuah berkas .DEF untuk membuat DLL\n" #: emultempl/pe.em:342 #, c-format msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" msgstr " --warn-duplicate-exports Peringatkan tetang duplikasi expor.\n" #: emultempl/pe.em:343 #, c-format msgid "" " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" " create __imp_ as well.\n" msgstr "" " --compat-implib Buat backwar kompatibel impor libs;\n" " buat __imp_ juga.\n" #: emultempl/pe.em:345 #, c-format msgid "" " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" " unless user specifies one\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base Otomatis pilih dasar image untuk DLL\n" " kecuali pengguna menspesifikasikannya\n" #: emultempl/pe.em:347 #, c-format msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" msgstr " --disable-auto-image-base Jangan auto-choose image base. (default)\n" #: emultempl/pe.em:348 #, c-format msgid "" " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll without\n" " an importlib, use .dll\n" " in preference to lib.dll \n" msgstr "" " --dll-search-prefix= Ketika menghubungkan secra dinamis ke sebuah dll tanpa\n" " sebuah imporlib, gunakan .dll\n" " dalam kesukaan ke lib.dll\n" #: emultempl/pe.em:351 #, c-format msgid "" " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" " __imp_sym for DATA references\n" msgstr "" " --enable-auto-import Lakukan penghubungan istimewa dari _sym ke\n" " __imp_sym untuk referensi DATA\n" #: emultempl/pe.em:353 #, c-format msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" msgstr " --disable-auto-import Jangan auto-import DATA items dari DLL\n" #: emultempl/pe.em:354 #, c-format msgid "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" " adding pseudo-relocations resolved at\n" " runtime.\n" msgstr "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Atasi pembatasan auto-import dengan\n" " menambahkan pseudo-relocations diselesaikan di\n" " waktu-jalan.\n" #: emultempl/pe.em:357 #, c-format msgid "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" " auto-imported DATA.\n" msgstr "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Jangan tambahkan runtime pseudo-relocations untuk\n" " auto-imported DATA.\n" #: emultempl/pe.em:359 #, c-format msgid "" " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" msgstr "" " --enable-extra-pe-debug Aktifkan keluaran verbose debug ketika membuat\n" " atau menghubungkan ke DLL (lebih tepatnya auto-import)\n" #: emultempl/pe.em:362 #, c-format msgid "" " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" " greater than 2 gigabytes\n" msgstr "" " --large-address-aware Executable dukung alamat maya\n" " lebih besar dari 2 gigabytes\n" #: emultempl/pe.em:431 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" msgstr "%P: peringatan: nomor versi buruk dalam pilihan -subsistem\n" #: emultempl/pe.em:462 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" msgstr "%P%F: tipe subsistem %s tidak valid\n" #: emultempl/pe.em:501 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: nomor hex untuk parameter PE '%s' tidak valid\n" #: emultempl/pe.em:518 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: informasi hex untuk paramter PE '%s' aneh\n" #: emultempl/pe.em:535 #, c-format msgid "%s: Can't open base file %s\n" msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas dasar %s\n" #: emultempl/pe.em:752 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" msgstr "%P: peringatan, berkas alignment > daerah alignment.\n" #: emultempl/pe.em:839 emultempl/pe.em:866 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" msgstr "Peringatan: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s\n" #: emultempl/pe.em:844 emultempl/pe.em:871 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" msgstr "Gunakan --enable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan peringatan ini\n" #: emultempl/pe.em:845 emultempl/pe.em:872 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" msgstr "Gunakan --disable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan perbaikan ini\n" #: emultempl/pe.em:891 #, c-format msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" msgstr "%C: Tidak dpaat memperoleh isi daerah - auto-import exception\n" #: emultempl/pe.em:931 #, c-format msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" msgstr "Info: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s (auto-import)\n" #: emultempl/pe.em:938 msgid "" "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs." msgstr "" "%P: peringatan: auto-importing telah diaktifkan tanpa --enable-auto-import dispesifikasikan di baris perintah.\n" "Ini seharusnya bekerja kecuali ini melibatkan konstan struktur data mereferensikan simbol dari auto-imported DLL." #: emultempl/pe.em:945 emultempl/pe.em:1113 emultempl/pe.em:1319 ldcref.c:488 #: ldcref.c:586 ldmain.c:1105 ldmisc.c:285 pe-dll.c:622 pe-dll.c:1153 #: pe-dll.c:1250 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%B%F: tidak dapat membaca simbol: %E\n" #: emultempl/pe.em:1018 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" msgstr "%F%P: tidak dapat melakukan operasi PE di berkas keluaran bukan PE '%B'.\n" #: emultempl/pe.em:1360 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s\n" #: emultempl/pe.em:1383 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s untuk antar-kerja" #: emultempl/pe.em:1444 ldexp.c:540 ldlang.c:3131 ldlang.c:6448 ldlang.c:6479 #: ldmain.c:1050 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup gagal: %E\n" #: ldcref.c:168 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init dari cref tabel gagal: %E\n" #: ldcref.c:174 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref_hash_lookup gagal: %E\n" #: ldcref.c:184 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref alokasi gagal: %E\n" #: ldcref.c:364 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tabel Referensi Silang\n" "\n" #: ldcref.c:365 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: ldcref.c:373 #, c-format msgid "File\n" msgstr "Berkas\n" #: ldcref.c:377 #, c-format msgid "No symbols\n" msgstr "Tidak ada simbol\n" #: ldcref.c:530 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "%P: simbol `%T' hilang dari tabel hash utama\n" #: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1139 ldmain.c:1146 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "%B%F: tidak dapat membaca relokasi: %E\n" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:682 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" msgstr "%X%C: dilarang menyilang referensi dari %s ke `%T' dalam %s\n" #: ldctor.c:84 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" msgstr "%P%X: Relokasi berbeda digunakan dalam set %s\n" #: ldctor.c:102 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" msgstr "%P%X: Format berkas objek berbeda menyusun set %s\n" #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "%P%X: %s tidak melayani relokasi %s untuk set %s\n" #: ldctor.c:316 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" msgstr "%P%X: Ukuran %s tidak didukung untuk set %s\n" #: ldctor.c:337 msgid "" "\n" "Set Symbol\n" "\n" msgstr "" "\n" "Set Simbol\n" "\n" #: ldemul.c:235 #, c-format msgid "%S SYSLIB ignored\n" msgstr "%S SYSLIB diabaikan\n" #: ldemul.c:241 #, c-format msgid "%S HLL ignored\n" msgstr "%S HLL diabaikan\n" #: ldemul.c:261 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" msgstr "%P: mode emulasi tidak dikenal: %s\n" #: ldemul.c:262 msgid "Supported emulations: " msgstr "Emulasi yang didukung: " #: ldemul.c:304 #, c-format msgid " no emulation specific options.\n" msgstr " tidak ada pilihan spesifik emulasi.\n" #: ldexp.c:350 #, c-format msgid "%F%S %% by zero\n" msgstr "%F%S %% dengan nol\n" #: ldexp.c:358 #, c-format msgid "%F%S / by zero\n" msgstr "%F%S / dengan nol\n" #: ldexp.c:554 #, c-format msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%X%S: simbol tidak ditemukan `%s' direferensikan dalam expresi\n" #: ldexp.c:565 #, c-format msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: simbol `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" #: ldexp.c:586 ldexp.c:603 ldexp.c:630 #, c-format msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: daerah `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" #: ldexp.c:657 ldexp.c:670 #, c-format msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: daerah `%s' MEMORY tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" #: ldexp.c:681 #, c-format msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: konstan `%s' tidak diketahui direferensikan dalam ekspresi\n" #: ldexp.c:742 #, c-format msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" msgstr "%F%S tidak dapat MENYEDIAKAN assignment ke lokasi counter\n" #: ldexp.c:756 #, c-format msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" msgstr "%F%S assignment tidak valid ke lokasi counter\n" #: ldexp.c:759 #, c-format msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" msgstr "%F%S assignment ke lokasi counter tidak valid diluar dari DAERAH\n" #: ldexp.c:768 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" msgstr "%F%S tidak dapat memindahkan lokasi counter backward (dari %V ke %V)\n" #: ldexp.c:807 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" msgstr "%P%F:%s: pembuatan hash gagal\n" #: ldexp.c:1066 ldexp.c:1091 ldexp.c:1150 #, c-format msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" msgstr "%F%S: ekspresi tidak konstan untuk %s\n" #: ldfile.c:137 #, c-format msgid "attempt to open %s failed\n" msgstr "mencoba untuk membuka %s gagal\n" #: ldfile.c:139 #, c-format msgid "attempt to open %s succeeded\n" msgstr "mencoba untuk membuka %s sukses\n" #: ldfile.c:145 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" msgstr "%F%P: target BFD `%s' tidak valid\n" #: ldfile.c:254 ldfile.c:283 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" msgstr "%P: melewatkan tidak kompatibel %s ketika mencari untuk %s\n" #: ldfile.c:267 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" msgstr "%F%P: mencoba menhubungkan statik dari objek dinamis `%s'\n" #: ldfile.c:379 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" msgstr "%F%P: %s (%s): Tidak ada berkas seperti itu: %E\n" #: ldfile.c:382 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" msgstr "%F%P: %s: Tidak ada berkas seperti itu: %E\n" #: ldfile.c:412 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n" msgstr "%F%P: tidak dapat menemukan %s didalam %s\n" #: ldfile.c:415 msgid "%F%P: cannot find %s\n" msgstr "%F%P: tidak dapat menemukan %s\n" #: ldfile.c:431 ldfile.c:449 #, c-format msgid "cannot find script file %s\n" msgstr "tidak dapat menemukan berkas script %s\n" #: ldfile.c:433 ldfile.c:451 #, c-format msgid "opened script file %s\n" msgstr "membukan berkas script %s\n" #: ldfile.c:601 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" msgstr "%P%F: tidak dapat membukan berkas script penghubung %s: %E\n" #: ldfile.c:648 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "%P%F: tidak dapat merepresent mesin `%s'\n" #: ldlang.c:1124 ldlang.c:1166 ldlang.c:2880 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" msgstr "%P%F: tidak dapat membuat tabel hash: %E\n" #: ldlang.c:1209 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n" msgstr "%P:%S: peringatan: redeklarasi dari daerah memori '%s'\n" #: ldlang.c:1215 msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n" msgstr "%P:%S: peringatan: daerah memori %s tidak dideklarasikan\n" #: ldlang.c:1270 ldlang.c:1305 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" msgstr "%P%F: gagal membuat daerah `%s': %E\n" #: ldlang.c:1799 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" "\n" "Daerah masukan diabaikan\n" "\n" #: ldlang.c:1807 msgid "" "\n" "Memory Configuration\n" "\n" msgstr "" "\n" "Konfigurasi memori\n" "\n" #: ldlang.c:1809 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ldlang.c:1809 msgid "Origin" msgstr "Asal" #: ldlang.c:1809 msgid "Length" msgstr "Panjang" #: ldlang.c:1809 msgid "Attributes" msgstr "Atribut" #: ldlang.c:1849 #, c-format msgid "" "\n" "Linker script and memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Scrip penghubung dan peta memori\n" "\n" #: ldlang.c:1915 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" msgstr "%P%F: Penggunaan ilegal dari daerah `%s'\n" #: ldlang.c:1923 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" msgstr "%P%F: format keluaran %s tidak dapat merepresentasikan daerah disebut %s\n" #: ldlang.c:2473 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B: berkas tidak dikenali: %E\n" #: ldlang.c:2474 msgid "%B: matching formats:" msgstr "%B: format cocok:" #: ldlang.c:2481 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%F%B: berkas tidak dikenali: %E\n" #: ldlang.c:2551 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" msgstr "%F%B: anggota %B dalam archive bukan sebuah objek\n" #: ldlang.c:2562 ldlang.c:2576 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" msgstr "%F%B: tidak dapat membaca simbol: %E\n" #: ldlang.c:2850 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan target apapun yan cocok dengan endianness yang dibutuhkan\n" #: ldlang.c:2864 msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "%P%F: target %s tidak ditemukan\n" #: ldlang.c:2866 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas keluaran %s: %E\n" #: ldlang.c:2872 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "%P%F:%s: tidak dapat membuat berkas objek: %E\n" #: ldlang.c:2876 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset arsitektur: %E\n" #: ldlang.c:3024 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal membuat simbol %s\n" #: ldlang.c:3042 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate gagal membuat simbol %s\n" #: ldlang.c:3418 msgid "%F%P: %s not found for insert\n" msgstr "%F%P: %s tidak ditemukan untuk insert\n" #: ldlang.c:3633 msgid " load address 0x%V" msgstr " alamat beban 0x%V" #: ldlang.c:3873 msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "%W (ukuran sebelum relaxing)\n" #: ldlang.c:3964 #, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "Alamat dari daerah %s diset ke " #: ldlang.c:4117 #, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "Gagal dengan %d\n" #: ldlang.c:4397 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" msgstr "%X%P: daerah %s [%V -> %V] daerah overlaps %s [%V -> %V]\n" #: ldlang.c:4413 msgid "%X%P: region %s overflowed by %ld bytes\n" msgstr "%X%P: daerah %s overflowed dengan %ld bytes\n" #: ldlang.c:4436 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" msgstr "%X%P: alamat 0x%v dari %B daerah %s tidak dalam daerah %s\n" #: ldlang.c:4447 msgid "%X%P: %B section %s will not fit in region %s\n" msgstr "%X%P: %B daerah %s tidak akan memenuhi dalam daerah %s\n" #: ldlang.c:4487 #, c-format msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" msgstr "%F%S: bukan constant atau ekspresi alamat referensi kedepan untuk daerah %s\n" #: ldlang.c:4512 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "%P%X: Internal error di COFF daerah library terbagi %s\n" #: ldlang.c:4571 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P%F: error: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadabel `%s'\n" #: ldlang.c:4576 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P: peringatan: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadable `%s'\n" #: ldlang.c:4598 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" msgstr "%P: peringatan: mengubah awal dari daerah %s dengan %lu bytes\n" #: ldlang.c:4675 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" msgstr "%P: peringatan: dot dipindahkan kebelakang sebelum `%s'\n" #: ldlang.c:4848 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "%P%F: tidak dapat relaks daerah: %E\n" #: ldlang.c:5170 msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "%F%P: statemen data tidak valid\n" #: ldlang.c:5203 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "%F%P: relokasi statement tidak valid\n" #: ldlang.c:5322 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" msgstr "%P%F: gc-section membutuhkan baik sebuah masukan atau sebuah simbol tidak terdefinisi\n" #: ldlang.c:5347 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset awal alamat\n" #: ldlang.c:5360 ldlang.c:5379 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F: tidak dapt menset awal alamat\n" #: ldlang.c:5372 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; default ke %V\n" #: ldlang.c:5384 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; tidak menset awal alamat\n" #: ldlang.c:5434 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" msgstr "%P%F: Relocatable linking dengan relokasi dari format %s (%B) ke format %s (%B) tidak didukung\n" #: ldlang.c:5444 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "%P%X: %s arsitektur dari berkas masukan `%b' tidak kompatibel dengan keluaran %s\n" #: ldlang.c:5466 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "%P%X: gagal menggabungkan target spesifik data dari berkas %B\n" #: ldlang.c:5567 msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Mengalokasikan simbol umum\n" #: ldlang.c:5568 msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Simbol umum ukuran berkas\n" "\n" #: ldlang.c:5701 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" msgstr "%P%F: sintaks dalam tanda tidak valid\n" #: ldlang.c:6069 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F: Gagal membuat tabel hash\n" #: ldlang.c:6370 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" msgstr "%P%F: multiple berkas STARTUP\n" #: ldlang.c:6418 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" msgstr "%X%P:%S: bagian memiliki baik alamat beban dan daerah beban\n" #: ldlang.c:6652 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" msgstr "%F%P: tidak ada daerah ditempatkan ke phdrs\n" #: ldlang.c:6689 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_record_phdr gagal: %E\n" #: ldlang.c:6709 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "%X%P: daerah `%s' ditempatkan ke phdr `%s' tidak-ada\n" #: ldlang.c:7100 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: bahasa tidak diketahui `%s' dalam informasi versi\n" #: ldlang.c:7242 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" msgstr "%X%P: versi anonim tag tidak dapat dikombinasikan dengan versi lainnya\n" #: ldlang.c:7251 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "%X%P: duplikasi versi tag `%s'\n" #: ldlang.c:7271 ldlang.c:7280 ldlang.c:7297 ldlang.c:7307 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: duplikasi ekspresi `%s' dalam informasi versi\n" #: ldlang.c:7347 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "%X%P: tidak dapat menemukan dependensi versi `%s'\n" #: ldlang.c:7369 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" msgstr "%X%P: tidak dapat membaca isi daerah .exports\n" #: ldmain.c:233 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "%X%P: tidak dapat menset BFD default target ke `%s': %E\n" #: ldmain.c:296 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh digunakan bersama\n" #: ldmain.c:298 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F: -r dan -shared tidak boleh digunakan bersama\n" #: ldmain.c:341 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -F tidak boleh digunakan tanpa -shared\n" #: ldmain.c:343 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -f tidak boleh digunakan tanpa -shared\n" #: ldmain.c:391 msgid "using external linker script:" msgstr "menggunakan scrip penghubung eksternal:" #: ldmain.c:393 msgid "using internal linker script:" msgstr "menggunakan scrip penghubung internal:" #: ldmain.c:427 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F: bukan berkas masukan\n" #: ldmain.c:431 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P: mode %s\n" #: ldmain.c:447 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas map %s: %E\n" #: ldmain.c:479 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "%P: link error ditemukan, menghapus executabel `%s'\n" #: ldmain.c:488 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "%F%B: penutupan akhir gagal: %E\n" #: ldmain.c:514 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk sumber dari penyalinan `%s'\n" #: ldmain.c:517 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk tujuan dari penyalinan `%s'\n" #: ldmain.c:524 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P: Error menulis berkas `%s'\n" #: ldmain.c:529 pe-dll.c:1613 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P: Error menutup berkas `%s'\n" #: ldmain.c:545 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: total waktu dalam link: %ld.%06ld\n" #: ldmain.c:548 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: ukuran data %ld\n" #: ldmain.c:631 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "%P%F: hilang argumen ke -m\n" #: ldmain.c:678 ldmain.c:697 ldmain.c:728 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init gagal: %E\n" #: ldmain.c:682 ldmain.c:701 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal: %E\n" #: ldmain.c:715 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "%X%P: error: duplikasi retain-symbols-file\n" #: ldmain.c:758 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup untuk insertion gagal: %E\n" #: ldmain.c:763 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P: `-retain-symbols-file' memaksa `-s' dana `-S'\n" #: ldmain.c:827 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Anggota archive dimasukan karena berkas (simbol)\n" "\n" #: ldmain.c:897 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%X%X: multiple definisi dari `%T'\n" #: ldmain.c:900 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D: pertama didefinisikan disini\n" #: ldmain.c:904 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "%P: Menonaktifkan relaksasi: ini tidak akan bekerja dengan multiple definisi\n" #: ldmain.c:934 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "%B: peringatan: definisi dari `%T' memaksa umum\n" #: ldmain.c:937 msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "%B: peringatan: umum disini\n" #: ldmain.c:944 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh definisi\n" #: ldmain.c:947 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "%B: peringatan: terdefinisi disini\n" #: ldmain.c:954 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh umum lebih besar\n" #: ldmain.c:957 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "%B: peringatan: umum lebih besar disini\n" #: ldmain.c:961 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' memaksa umum lebih kecil\n" #: ldmain.c:964 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "%B: peringatan: umum lebih kecil disini\n" #: ldmain.c:968 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "%B: peringatan: multiple umum dari `%T'\n" #: ldmain.c:970 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "%B: peringatan: umum sebelumnya disini\n" #: ldmain.c:990 ldmain.c:1028 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "%P: peringatan: global konstruktor %s digunakan\n" #: ldmain.c:1038 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "%P%F: BFD backed error: BFD_RELOC_CTOR tidak didukung\n" #. We found a reloc for the symbol we are looking for. #: ldmain.c:1092 ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1114 ldmain.c:1159 msgid "warning: " msgstr "peringatan: " #: ldmain.c:1194 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init gagal: %E\n" #: ldmain.c:1201 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup gagal: %E\n" #: ldmain.c:1222 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%C: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" #: ldmain.c:1225 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" #: ldmain.c:1231 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%X%D: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" #: ldmain.c:1234 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" #: ldmain.c:1245 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%B: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" #: ldmain.c:1248 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" #: ldmain.c:1254 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%X%B: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" #: ldmain.c:1257 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" #: ldmain.c:1296 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" msgstr " tambahan relokasi overflow diabaikan dari keluaran\n" #: ldmain.c:1309 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' tidak terdefinisi" #: ldmain.c:1314 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' terdefinisi dalam daerah %A dalam %B" #: ldmain.c:1326 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap `%T'" #: ldmain.c:1343 #, c-format msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n" msgstr "%X%C: relokasi berbahaya: %s\n" #: ldmain.c:1358 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr "%X%C: relokasi mereferensikan ke simbol `%T' dimana tidak dikeluarkan\n" #: ldmisc.c:148 #, c-format msgid "no symbol" msgstr "bukan simbol" #: ldmisc.c:245 #, c-format msgid "built in linker script:%u" msgstr "scrip penghubung built-in: %u" #: ldmisc.c:323 msgid "%B: In function `%T':\n" msgstr "%B: Dalam fungsi `%T':\n" #: ldmisc.c:445 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" msgstr "%F%P: internal error %s %d\n" #: ldmisc.c:494 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d dalam %s\n" #: ldmisc.c:497 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d\n" #: ldmisc.c:499 msgid "%P%F: please report this bug\n" msgstr "%P%F: tolong laporkan bug ini\n" #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. #: ldver.c:38 #, c-format msgid "GNU ld %s\n" msgstr "GNU ld %s\n" #: ldver.c:42 #, c-format msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Hak cipta 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" #: ldver.c:43 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh mendistribusikannya dibawah ketentuan dari\n" "Lisensi Umum Publik GNU versi 3 atau (menurut pendapat anda) untuk versi selanjutnya.\n" "Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n" #: ldver.c:53 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Emulasi yang didukung:\n" #: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" msgstr "%P%F: bfd_new_link_order gagal\n" #: ldwrite.c:354 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" msgstr "%F%P: tidak dapat membuat nama daerah split untuk %s\n" #: ldwrite.c:366 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" msgstr "%F%P: penyalinan daerah gagal: %E\n" #: ldwrite.c:404 #, c-format msgid "%8x something else\n" msgstr "%8x sesuatu yang lain\n" #: ldwrite.c:574 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "%F%P: final link gagal: %E\n" #: lexsup.c:206 lexsup.c:344 msgid "KEYWORD" msgstr "KATA-KUNCI" #: lexsup.c:206 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "Perpustakaan terbagi kontrol untuk kompatibilitas HP/UX" #: lexsup.c:209 msgid "ARCH" msgstr "ARS" #: lexsup.c:209 msgid "Set architecture" msgstr "Set arsitektur" #: lexsup.c:211 lexsup.c:454 msgid "TARGET" msgstr "TARGET" #: lexsup.c:211 msgid "Specify target for following input files" msgstr "Spesifikasikan target untuk berkas masukan berikut" #: lexsup.c:214 lexsup.c:263 lexsup.c:275 lexsup.c:288 lexsup.c:290 #: lexsup.c:408 lexsup.c:466 lexsup.c:526 lexsup.c:539 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" #: lexsup.c:214 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "Baca format MRI scrip penghubung" #: lexsup.c:216 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "Paksa simbol umum untuk didefinisikan" #: lexsup.c:220 lexsup.c:510 lexsup.c:512 lexsup.c:514 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" #: lexsup.c:220 msgid "Set start address" msgstr "Set awal alamat" #: lexsup.c:222 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Expor seluruh simbol dinamis" #: lexsup.c:224 msgid "Link big-endian objects" msgstr "Hubungkan objek big-endian" #: lexsup.c:226 msgid "Link little-endian objects" msgstr "Hubungkan objek little-endian" #: lexsup.c:228 lexsup.c:231 msgid "SHLIB" msgstr "SHLIB" #: lexsup.c:228 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "Tambahan filter untuk simbol tabel objek terbagi" #: lexsup.c:231 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "Filter untuk simbol tabel objek terbagi" #: lexsup.c:234 msgid "Ignored" msgstr "Diabaikan" #: lexsup.c:236 msgid "SIZE" msgstr "UKURAN" #: lexsup.c:236 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "Ukuran data kecil (jika tidak ada ukuran, sama dengan --shared)" #: lexsup.c:239 msgid "FILENAME" msgstr "NAMA-BERKAS" #: lexsup.c:239 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "Set nama internal dari perpustakaan terbagi" #: lexsup.c:241 msgid "PROGRAM" msgstr "APLIKASI" #: lexsup.c:241 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" msgstr "Set APLIKASI sebagai penghubung dinamis yang akan digunakan" #: lexsup.c:244 msgid "LIBNAME" msgstr "NAMA-LIB" #: lexsup.c:244 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Cari untuk perpustakaan NAMA-LIB" #: lexsup.c:246 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORI" #: lexsup.c:246 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "Tambahkan DIREKTORI ke jalur pencarian perpustakaan" #: lexsup.c:249 msgid "Override the default sysroot location" msgstr "Paksa lokasi default sysroot" #: lexsup.c:251 msgid "EMULATION" msgstr "EMULASI" #: lexsup.c:251 msgid "Set emulation" msgstr "Set emulasi" #: lexsup.c:253 msgid "Print map file on standard output" msgstr "Tampilkan peta berkas di standar keluaran" #: lexsup.c:255 msgid "Do not page align data" msgstr "Jangan page align data" #: lexsup.c:257 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Jangan page align data, jangan buat text baca-saja" #: lexsup.c:260 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "Page align data, buat text baca-saja" #: lexsup.c:263 msgid "Set output file name" msgstr "Set keluaran nama berkas" #: lexsup.c:265 msgid "Optimize output file" msgstr "Optimisasi berkas keluaran" #: lexsup.c:267 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4" #: lexsup.c:271 msgid "Generate relocatable output" msgstr "Buat keluaran yang dapat direlokasikan" #: lexsup.c:275 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "Hubungkan saja simbol (jika direktori, sama dengan --rpath)" #: lexsup.c:278 msgid "Strip all symbols" msgstr "Strip seluruh simbol" #: lexsup.c:280 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "Strip debugging simbol" #: lexsup.c:282 msgid "Strip symbols in discarded sections" msgstr "Strip simbol dalam daerah yang diabaikan" #: lexsup.c:284 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" msgstr "Jangan strip simbol dalam daerah yang diabaikan" #: lexsup.c:286 msgid "Trace file opens" msgstr "Telusuri berkas terbuka" #: lexsup.c:288 msgid "Read linker script" msgstr "Baca scrip penghubung" #: lexsup.c:290 msgid "Read default linker script" msgstr "Baca default scrip penghubung" #: lexsup.c:294 lexsup.c:312 lexsup.c:385 lexsup.c:406 lexsup.c:503 #: lexsup.c:529 lexsup.c:565 msgid "SYMBOL" msgstr "SIMBOL" #: lexsup.c:294 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "Awali dengan referensi ke SIMBOL tidak terdefinisi" #: lexsup.c:297 msgid "[=SECTION]" msgstr "[=DAERAH]" #: lexsup.c:298 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" msgstr "Jangan gabungkan masukan [DAERAH | orphan] daerah" #: lexsup.c:300 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "Buat tabel global konstruktor/desktruktor" #: lexsup.c:302 msgid "Print version information" msgstr "Tampilkan informasi versi" #: lexsup.c:304 msgid "Print version and emulation information" msgstr "Tampilkan versi dan informasi emulasi" #: lexsup.c:306 msgid "Discard all local symbols" msgstr "Abaikan seluruh simbol lokal" #: lexsup.c:308 msgid "Discard temporary local symbols (default)" msgstr "Abaikan simbol lokal sementara (baku)" #: lexsup.c:310 msgid "Don't discard any local symbols" msgstr "Jangan abaikan simbol lokal apapun" #: lexsup.c:312 msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "Telusuri SIMBOL yang disebutkan" #: lexsup.c:314 lexsup.c:468 lexsup.c:470 msgid "PATH" msgstr "JALUR" #: lexsup.c:314 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas Solaris" #: lexsup.c:317 msgid "Start a group" msgstr "Awal dari grup" #: lexsup.c:319 msgid "End a group" msgstr "Akhir dari grup" #: lexsup.c:323 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" msgstr "Terima berkas masukan dimana arsitektur tidak dapat ditentukan" #: lexsup.c:327 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" msgstr "Tolak berkas masukan dimana arsitektur tidak dikenal" #: lexsup.c:330 msgid "" "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" " following dynamic libs" msgstr "" "Set DT_NEEDED tags untuk DT_NEEDED masukan dalam\n" " mengikuti libs dinamis berikut" #: lexsup.c:334 msgid "" "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" " in following dynamic libs" msgstr "" "Jangan menset DT_NEEDED tags untuk masukan DT_NEEDED\n" " dalam libs dinamis berikut" #: lexsup.c:338 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut jika digunakan" #: lexsup.c:341 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" msgstr "Selalu menset DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut" #: lexsup.c:344 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SunOS" #: lexsup.c:346 msgid "Link against shared libraries" msgstr "Hubungkan terhadap library terbagi" #: lexsup.c:352 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Jangan hubungkan terhadap perpustakaan terbagi" #: lexsup.c:360 msgid "Bind global references locally" msgstr "Ikat referensi global secara lokal" #: lexsup.c:362 msgid "Bind global function references locally" msgstr "Ikat referensi fungsi global secara lokal" #: lexsup.c:364 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih (baku)" #: lexsup.c:367 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih" #: lexsup.c:370 msgid "Output cross reference table" msgstr "Keluarkan tabel referensi silang" #: lexsup.c:372 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SIMBOL=EKSPRESI" #: lexsup.c:372 msgid "Define a symbol" msgstr "Definisikan sebuah simbol" #: lexsup.c:374 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=GAYA]" #: lexsup.c:374 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "Demangle nama simbol [gunakan GAYA]" #: lexsup.c:377 msgid "Generate embedded relocs" msgstr "Buat embedded relokasi" #: lexsup.c:379 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Perlakukan peringatan sebagai error" #: lexsup.c:382 msgid "Do not treat warnings as errors (default)" msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai error (baku)" #: lexsup.c:385 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Panggil SIMBOL di unload-time" #: lexsup.c:387 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "Paksa pembuatan dari berkas dengan akhiran .exe" #: lexsup.c:389 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "Hapus daerah yang tidak digunakan (di beberapa target)" #: lexsup.c:392 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "Jangan hapus daerah yang tidak digunakan (baku)" #: lexsup.c:395 msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "Tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus di stderr" #: lexsup.c:398 msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "Jangan tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus" #: lexsup.c:401 msgid "Set default hash table size close to " msgstr "Set ukuran default tabel hash mendekati ke " #: lexsup.c:404 msgid "Print option help" msgstr "Tampilkan pilihan bantuan" #: lexsup.c:406 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Panggil SIMBOL di load-time" #: lexsup.c:408 msgid "Write a map file" msgstr "Tulis sebuah berkas peta" #: lexsup.c:410 msgid "Do not define Common storage" msgstr "Jangan definisikan penyimpanan umum" #: lexsup.c:412 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "Jangan demangle nama simbol" #: lexsup.c:414 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "Gunakan sedikit memori dan lebih disk I/O" #: lexsup.c:416 msgid "Do not allow unresolved references in object files" msgstr "Jangan perbolehkan referensi tidak terselesaikan dalam berkas objek" #: lexsup.c:419 msgid "Allow unresolved references in shared libaries" msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" #: lexsup.c:423 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" #: lexsup.c:427 msgid "Allow multiple definitions" msgstr "Ijinkan multiple definisi" #: lexsup.c:429 msgid "Disallow undefined version" msgstr "Larang versi tidak terdefinisi" #: lexsup.c:431 msgid "Create default symbol version" msgstr "Buat default versi simbol" #: lexsup.c:434 msgid "Create default symbol version for imported symbols" msgstr "Buat default versi simbol untuk simbol yang diimpor" #: lexsup.c:437 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "Jangan peringatkan mengenai ketidakcocokan dalam berkas masukan" #: lexsup.c:440 msgid "Don't warn on finding an incompatible library" msgstr "Jangan peringatkan dalam pencarian perpustakaan tidak kompatibel" #: lexsup.c:443 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "Tidak aktifkan --whole-archive" #: lexsup.c:445 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun error terjadi" #: lexsup.c:450 msgid "" "Only use library directories specified on\n" " the command line" msgstr "" "Hanya gunakan direktori perpustakaan yang dispesifikasikan dalam\n" " baris perintah" #: lexsup.c:454 msgid "Specify target of output file" msgstr "Spesifikasikan target dari berkas keluaran" #: lexsup.c:457 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux" #: lexsup.c:460 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" msgstr "Kurangi memori overheads, mungkin membutuhkan waktu lebih lama" #: lexsup.c:463 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "Relax cabang di beberapa targets" #: lexsup.c:466 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "Jaga hanya simbol terdaftar dalam BERKAS" #: lexsup.c:468 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "Set waktu-jalan perpustakaan terbagi jalur pencarian" #: lexsup.c:470 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "Set waktu hubung perpustakaan terbagi jalur pencarian" #: lexsup.c:473 msgid "Create a shared library" msgstr "Buat sebuah perpustakaan terbagi" #: lexsup.c:477 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Buat sebuat executable bebas posisi" #: lexsup.c:481 msgid "[=ascending|descending]" msgstr "[=ascending|descending]" #: lexsup.c:482 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" msgstr "Urutkan simbol umum dengan alignmen [dalam urutan yang dispesifikasikan]" #: lexsup.c:487 msgid "name|alignment" msgstr "nama|alignment" #: lexsup.c:488 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" msgstr "Urutkan daerah dengan nama atau maksimal alignment" #: lexsup.c:490 msgid "COUNT" msgstr "JUMLAH" #: lexsup.c:490 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" msgstr "Berapa banyak tags untuk menyimpan dalam daerah .dynamic" #: lexsup.c:493 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=UKURAN]" #: lexsup.c:493 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "Bagi daerah keluaran distiap UKURAN oktet" #: lexsup.c:496 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=JUMLAH]" #: lexsup.c:496 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "Bagi daerah keluaran disetiap JUMLAH relokasi" #: lexsup.c:499 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "Tampilkan statistik penggunaan memori" #: lexsup.c:501 msgid "Display target specific options" msgstr "Tampilkan pilihan target spesifik" #: lexsup.c:503 msgid "Do task level linking" msgstr "Lakukan tingkat kerja penghubung" #: lexsup.c:505 msgid "Use same format as native linker" msgstr "Gunakan format sama seperti penghubung asal" #: lexsup.c:507 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "DAERAH=ALAMAT" #: lexsup.c:507 msgid "Set address of named section" msgstr "Set alamat dari nama daerah" #: lexsup.c:510 msgid "Set address of .bss section" msgstr "Set alamat dari daerah .bss" #: lexsup.c:512 msgid "Set address of .data section" msgstr "Set alamat dari daerah .data" #: lexsup.c:514 msgid "Set address of .text section" msgstr "Set alamat daeri daerah .text" #: lexsup.c:517 msgid "" "How to handle unresolved symbols. is:\n" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" " ignore-in-shared-libs" msgstr "" "Bagaimana menangani simbol tidak terselesaikan. adalah:\n" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" " ignore-in-shared-libs" #: lexsup.c:522 msgid "Output lots of information during link" msgstr "Keluarkan banyak informasi selama menghubungkan" #: lexsup.c:526 msgid "Read version information script" msgstr "Baca informasi versi dari scrip" #: lexsup.c:529 msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" " SYMBOL as the version." msgstr "" "Ambil daftar simbol expor dari .expor, menggunakan\n" " SIMBOL sebagai versi." #: lexsup.c:533 msgid "Add data symbols to dynamic list" msgstr "Tambahkan data simbol ke daftar dinamis" #: lexsup.c:535 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" msgstr "Gunakan C++ operator new/delete daftar dinamis" #: lexsup.c:537 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" msgstr "Gunakan C++ typeinfo daftar dinamic" #: lexsup.c:539 msgid "Read dynamic list" msgstr "Baca daftar dinamis" #: lexsup.c:541 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Peringatkan mengenai duplikasi simbol umum" #: lexsup.c:543 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "Peringatkan jika global konstruktor/destruktor terlihat" #: lexsup.c:546 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "Peringatkan jika nilai multiple GP digunakan" #: lexsup.c:548 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "Peringatkan hanya sekali setiap simbol tidak terdefinisi" #: lexsup.c:550 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "Peringatkan jika awal dari daerah berubah karena alignment" #: lexsup.c:553 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" msgstr "Peringatkan jika objek terbagi memiliki DT_TEXTREL" #: lexsup.c:557 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai peringatan" #: lexsup.c:560 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai error" #: lexsup.c:562 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "Masukan seluruh objek dari archive berikut" #: lexsup.c:565 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Gunakan fungsi wrapper untuk SIMBOL" #: lexsup.c:712 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" msgstr "%P: pilihan tidak dikenal '%s'\n" #: lexsup.c:716 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" msgstr "%P%F: gunakan pilihan --help untuk informasi penggunaan\n" #: lexsup.c:734 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F: pilihan -a tidak dikenal `%s'\n" #: lexsup.c:747 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F: pilihan -assert tidak dikenal `%s'\n" #: lexsup.c:790 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" msgstr "%F%P: gaya demangling tidak dikenal `%s'" #: lexsup.c:852 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F: nomor tidak valid `%s'\n" #: lexsup.c:950 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" msgstr "%P%F: buruk pilihan --unresolved-symbols: %s\n" #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command #. line. (Or something similar. The comma is important). #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to #. increment the optind counter. Detect this case and issue #. an error message here. We cannot just make this a warning, #. increment optind, and continue because getopt is too confused #. and will seg-fault the next time around. #: lexsup.c:1024 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" msgstr "%P%F: pilihan -rpath buruk\n" #: lexsup.c:1135 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F: -shared tidak didukung\n" #: lexsup.c:1144 msgid "%P%F: -pie not supported\n" msgstr "%P%F: -pie tidak didukung\n" #: lexsup.c:1152 msgid "descending" msgstr "menurun" #: lexsup.c:1154 msgid "ascending" msgstr "meningkat" #: lexsup.c:1157 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah umum tidak valid: %s\n" #: lexsup.c:1161 msgid "name" msgstr "nama" #: lexsup.c:1163 msgid "alignment" msgstr "alignment" #: lexsup.c:1166 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah tidak valid: %s\n" #: lexsup.c:1200 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: argumen ke pilihan \"--section-start\" tidak valid\n" #: lexsup.c:1207 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: hilang argumen ke pilihan \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1421 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: mungkin bukan nest grup (--help untuk penggunaan)\n" #: lexsup.c:1428 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: grup berakhir sebelum init mulai (--help untuk penggunaan)\n" #: lexsup.c:1456 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" msgstr "%P%X: --hash-size membutuhkan sebuah argumen numerik\n" #: lexsup.c:1507 lexsup.c:1520 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F: nomor hex tidak valid `%s'\n" #: lexsup.c:1556 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n" #: lexsup.c:1558 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Pilihan:\n" #: lexsup.c:1636 #, c-format msgid " @FILE" msgstr " @BERKAS" #: lexsup.c:1639 #, c-format msgid "Read options from FILE\n" msgstr "Baca pilihan dari BERKAS\n" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. #: lexsup.c:1644 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: target yang didukung:" #: lexsup.c:1652 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s: emulasi yang didukung: " #: lexsup.c:1657 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s: pilihan spesifik emulasi:\n" #: lexsup.c:1662 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Laporkan bugs ke %s\n" #: mri.c:291 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F: tipe format %s tidak dikenal\n" #: pe-dll.c:381 #, c-format msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%X Arsitektur PEI tidak didukung: %s\n" #: pe-dll.c:692 #, c-format msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" msgstr "%X Tidak dapat expor %s: nama expor tidak valid\n" #: pe-dll.c:748 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "%XError, duplikasi EKSPOR dengan ordinals: %s (%d vs %d)\n" #: pe-dll.c:755 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "Peringatan, duplikasi EKSPOR: %s\n" #: pe-dll.c:842 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak terdefinisi\n" #: pe-dll.c:848 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: tipe simbol salah (%d vs %d)\n" #: pe-dll.c:855 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak ditemukan\n" #: pe-dll.c:969 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "%XError, ordinal digunakan dua kali: %d (%s vs %s)\n" #: pe-dll.c:1336 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "%XError: %d-bit relokasi dalam dll\n" #: pe-dll.c:1464 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas keluaran default %s\n" #: pe-dll.c:1609 #, c-format msgid "; no contents available\n" msgstr "; tidak ada kontent yang tersedia\n" #: pe-dll.c:2407 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" msgstr "%C: variabel '%T' tidak dapat auto-imported. Tolong baca dokumentasi untuk ld --enable-auto-import untuk lebih lengkapnya.\n" #: pe-dll.c:2437 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" msgstr "%XTidak dapat membuka berkas .lib: %s\n" #: pe-dll.c:2442 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "Membuat berkas library: %s\n"