+#~ msgid ""
+#~ "The section %s contains:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La sección %s contiene:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
+#~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
+
+#~ msgid "The section %s contains:\n"
+#~ msgstr "La sección %s contiene:\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
+#~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to read file name\n"
+#~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
+#~ msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
+
+#~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
+#~ msgstr "Sólo se admite actualmente la información de depuración DWARF versión 2 y 3.\n"
+
+#~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
+#~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
+
+#~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
+#~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
+
+#~ msgid "set .nlmsections flags"
+#~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
+
+#~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
+#~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
+
+#~ msgid "%s: error in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: error en %s: %s"
+
+#~ msgid "making"
+#~ msgstr "haciendo"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "tamaño"
+
+#~ msgid "vma"
+#~ msgstr "vma"
+
+#~ msgid "alignment"
+#~ msgstr "alineación"
+
+#~ msgid "private data"
+#~ msgstr "datos privados"
+
+#~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
+
+#~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
+#~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
+
+#~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
+#~ msgstr " Despl: %#08lx Enlace a sección: %ld (%s)\n"
+
+#~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
+#~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
+
+#~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
+#~ msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
+
+#~ msgid "invalid number %s"
+#~ msgstr "número %s inválido"
+
+#~ msgid "stat returns negative size for %s"
+#~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
+
+#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
+#~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
+
+#~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
+#~ msgstr " (Tamaño del puntero: %u)%s\n"
+
+#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
+#~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
+
+#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
+#~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
+
+#~ msgid "there are no sections to be copied!"
+#~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Memoria agotada"
+
+#~ msgid "can't read resource section"
+#~ msgstr "no se puede leer la sección de recursos"
+