]> oss.titaniummirror.com Git - msp430-binutils.git/blobdiff - binutils/po/vi.po
Merge commit 'upstream/2.20'
[msp430-binutils.git] / binutils / po / vi.po
index fbeeb6043ab436e5d48a241971faf2b9522cc2f3..cf0f1d04c19d284472371885dbac0fb7ef7263bc 100644 (file)
@@ -1,37 +1,38 @@
 # Vietnamese translation for BinUtils.
 # Vietnamese translation for BinUtils.
-# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
-# 
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the binutils package.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: binutils-2.17.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-07 21:02+0930\n"
+"Project-Id-Version: binutils-2.19.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:22+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
 
-#: addr2line.c:74
+#: addr2line.c:76
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
 msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
 msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n"
 
-#: addr2line.c:75
+#: addr2line.c:77
 #, c-format
 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
 msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n"
 
 #, c-format
 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
 msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n"
 
-#: addr2line.c:76
+#: addr2line.c:78
 #, c-format
 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
 msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ thiết bị nhập chuẩn\n"
 
 #, c-format
 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
 msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ thiết bị nhập chuẩn\n"
 
-#: addr2line.c:77
+#: addr2line.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -48,236 +49,285 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
-"  @<tập_tin>\t\t\tÄ\91ọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
-"    -b --target=<định_dạng>  \tĐặt định dạng tập tin nhị phân (_đích_)\n"
+"  @<tập_tin>\t\t\tÄ\90ọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
+"    -b --target=<định_dạng>  \tĐặt định dạng tập tin nhị phân\n"
 "  -e --exe=<trình>  \tĐặt tên tập tin nhập vào (mặc định là « a.out »)\n"
 "  -e --exe=<trình>  \tĐặt tên tập tin nhập vào (mặc định là « a.out »)\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t(_tập tin thực hiện được_)\n"
 "  -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp\n"
 "  -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp\n"
-"  -j --section=<tên>\tĐọc các hiệu tương đối với _phần_ thay cho địa chỉ\n"
-"   -s --basenames\t\tTước các tên thư mục (_các tên cơ bản_)\n"
-"  -f --functions         \tHiện tên _các chức năng_\n"
-"  -C --demangle[=kiểu_dáng]  \t_Tháo gỡ_ các tên chức năng\n"
-"  -h --help             \tHiện thông tin _trợ giúp_ này\n"
-"  -v --version           \tHiện _phiên bản_ của chương trình\n"
+"  -j --section=<tên>\tĐọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n"
+"   -s --basenames\t\tTước các tên thư mục\n"
+"  -f --functions         \tHiện tên các chức năng\n"
+"  -C --demangle[=kiểu_dáng]  \tTháo gỡ các tên chức năng\n"
+"  -h --help             \tHiện thông tin trợ giúp này\n"
+"  -v --version           \tHiện phiên bản của chương trình\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510
-#: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103
-#: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698
+#: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3832 dllwrap.c:510
+#: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2922 size.c:99
+#: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s\n"
 msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s\n"
 msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n"
 
-#: addr2line.c:279
+#: addr2line.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
 msgstr "%s: không thể lấy các địa chỉ từ kho"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
 msgstr "%s: không thể lấy các địa chỉ từ kho"
 
-#: addr2line.c:296
+#: addr2line.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: cannot find section %s"
 msgstr "%s: không tìm thấy phần %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot find section %s"
 msgstr "%s: không tìm thấy phần %s"
 
-#: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099
+#: addr2line.c:364 nm.c:1554 objdump.c:3229
 #, c-format
 msgid "unknown demangling style `%s'"
 msgstr "không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "unknown demangling style `%s'"
 msgstr "không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »"
 
-#: ar.c:204
+#: ar.c:218
 #, c-format
 msgid "no entry %s in archive\n"
 msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "no entry %s in archive\n"
 msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n"
 
-#: ar.c:220
+#: ar.c:236
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [tuỳ chọn mô phỏng ...] [--plugin <tên>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên_bộ_phận] [số_đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n"
+
+#: ar.c:238
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên bộ phạn] [số đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên-bộ-phạn] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n"
 
 
-#: ar.c:223
+#: ar.c:243
 #, c-format
 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
 msgstr "       %s -M [<văn_lệnh-mri]\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
 msgstr "       %s -M [<văn_lệnh-mri]\n"
 
-#: ar.c:224
+#: ar.c:244
 #, c-format
 msgid " commands:\n"
 msgstr " lệnh:\n"
 
 #, c-format
 msgid " commands:\n"
 msgstr " lệnh:\n"
 
-#: ar.c:225
+#: ar.c:245
 #, c-format
 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
 msgstr "  d            • _xóa_ tập tin ra kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
 msgstr "  d            • _xóa_ tập tin ra kho\n"
 
-#: ar.c:226
+#: ar.c:246
 #, c-format
 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
 msgstr "  m[ab]        • _di chuyển_ tập tin trong kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
 msgstr "  m[ab]        • _di chuyển_ tập tin trong kho\n"
 
-#: ar.c:227
+#: ar.c:247
 #, c-format
 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
 msgstr "  p            • _in_ tập tin được tìm trong kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
 msgstr "  p            • _in_ tập tin được tìm trong kho\n"
 
-#: ar.c:228
+#: ar.c:248
 #, c-format
 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
 msgstr "  q[f]         • phụ thêm _nhanh_ tập tin vào kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
 msgstr "  q[f]         • phụ thêm _nhanh_ tập tin vào kho\n"
 
-#: ar.c:229
+#: ar.c:249
 #, c-format
 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
 msgstr "  r[ab][f][u]  • _thay thế_ tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
 msgstr "  r[ab][f][u]  • _thay thế_ tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n"
 
-#: ar.c:230
+#: ar.c:250
 #, c-format
 msgid "  t            - display contents of archive\n"
 msgstr "  t            • hiển thị nội dung của kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "  t            - display contents of archive\n"
 msgstr "  t            • hiển thị nội dung của kho\n"
 
-#: ar.c:231
+#: ar.c:251
 #, c-format
 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
 msgstr "  x[o]         • trích tập tin ra kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
 msgstr "  x[o]         • trích tập tin ra kho\n"
 
-#: ar.c:232
+#: ar.c:252
 #, c-format
 msgid " command specific modifiers:\n"
 msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n"
 
 #, c-format
 msgid " command specific modifiers:\n"
 msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n"
 
-#: ar.c:233
+#: ar.c:253
 #, c-format
 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
 msgstr "  [a]          • để tập tin _sau_ [tên bộ phạn]\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
 msgstr "  [a]          • để tập tin _sau_ [tên bộ phạn]\n"
 
-#: ar.c:234
+#: ar.c:254
 #, c-format
 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
 msgstr "  [b]          • để tập tin _trước_ [tên bộ phạn] (bằng [i])\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
 msgstr "  [b]          • để tập tin _trước_ [tên bộ phạn] (bằng [i])\n"
 
-#: ar.c:235
+#: ar.c:255
+#, c-format
+msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
+msgstr "  [D]          - dùng số không cho nhãn thời gian và UID/GID\n"
+
+#: ar.c:256
 #, c-format
 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
 msgstr "  [N]          • dùng lần [số đếm] gặp _tên_\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
 msgstr "  [N]          • dùng lần [số đếm] gặp _tên_\n"
 
-#: ar.c:236
+#: ar.c:257
 #, c-format
 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
 msgstr "  [f]         • cắt ngắn tên _tập tin_ đã chèn\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
 msgstr "  [f]         • cắt ngắn tên _tập tin_ đã chèn\n"
 
-#: ar.c:237
+#: ar.c:258
 #, c-format
 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
 msgstr "  [P]          • dùng tên _đường dẫn_ đầy đủ khi khớp\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
 msgstr "  [P]          • dùng tên _đường dẫn_ đầy đủ khi khớp\n"
 
-#: ar.c:238
+#: ar.c:259
 #, c-format
 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
 msgstr "  [o]          • bảo tồn các ngày _gốc_\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
 msgstr "  [o]          • bảo tồn các ngày _gốc_\n"
 
-#: ar.c:239
+#: ar.c:260
 #, c-format
 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
 msgstr "  [u]          • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung kho hiện thời\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
 msgstr "  [u]          • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung kho hiện thời\n"
 
-#: ar.c:240
+#: ar.c:261
 #, c-format
 msgid " generic modifiers:\n"
 msgstr " bộ sửa đổi chung:\n"
 
 #, c-format
 msgid " generic modifiers:\n"
 msgstr " bộ sửa đổi chung:\n"
 
-#: ar.c:241
+#: ar.c:262
 #, c-format
 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
 #, c-format
 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
-msgstr "  [c]          • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được _tạo_\n"
+msgstr "  [c]          • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được tạo\n"
 
 
-#: ar.c:242
+#: ar.c:263
 #, c-format
 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
 #, c-format
 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
-msgstr "  [s]          • tạo chỉ mục kho (như ranlib)\n"
+msgstr "  [s]          • tạo một chỉ mục kho (như ranlib)\n"
 
 
-#: ar.c:243
+#: ar.c:264
 #, c-format
 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
 #, c-format
 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
-msgstr "  [S]          • đừng xây dựng bảng _ký hiệu_\n"
+msgstr "  [S]          • đừng xây dựng bảng ký hiệu\n"
 
 
-#: ar.c:244
+#: ar.c:265
+#, c-format
+msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
+msgstr "  [T]          • tạo một kho lưu mỏng\n"
+
+#: ar.c:266
 #, c-format
 msgid "  [v]          - be verbose\n"
 #, c-format
 msgid "  [v]          - be verbose\n"
-msgstr "  [v]          • _xuất chi tiết_\n"
+msgstr "  [v]          • xuất chi tiết\n"
 
 
-#: ar.c:245
+#: ar.c:267
 #, c-format
 msgid "  [V]          - display the version number\n"
 msgstr "  [V]          • hiển thị số thứ tự _phiên bản_\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [V]          - display the version number\n"
 msgstr "  [V]          • hiển thị số thứ tự _phiên bản_\n"
 
-#: ar.c:246
+#: ar.c:268
 #, c-format
 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
 #, c-format
 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
-msgstr "  @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
+msgstr "  @<tập_tin>\t• đọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
 
 
-#: ar.c:253
+#: ar.c:270
+#, c-format
+msgid " optional:\n"
+msgstr " vẫn tùy chọn:\n"
+
+#: ar.c:271
+#, c-format
+msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
+msgstr "  --plugin <p> - nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
+
+#: ar.c:278
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n"
 
 
-#: ar.c:254
+#: ar.c:279
 #, c-format
 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
 msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập kho\n"
 
 #, c-format
 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
 msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập kho\n"
 
-#: ar.c:255
+#: ar.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
+msgstr ""
+"Tuỳ chọn:\n"
+"   @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
+
+#: ar.c:283
+#, c-format
+msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
+msgstr "  --plugin <tên>              Nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
+
+#: ar.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
 "  -h --help                    Print this help message\n"
 "  -h --help                    Print this help message\n"
-"  -V --version                 Print version information\n"
+"  -v --version                 Print version information\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tùy chọn:\n"
-"  @<tập_tin>\t\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
-"    -h, --help                 \thiển thị _trợ giúp_ này\n"
-"  -V, --version            \tin ra thông tin _phiên bản_\n"
+"  -t                           Cập nhật nhãn thời gian sơ đồ ký hiệu của kho lưu\n"
+"  -h --help                    Hiển thị trợ giúp này\n"
+"  -v --version                 Hiển thị thông tin về phiên bản\n"
+
+#: ar.c:512 nm.c:1626
+#, c-format
+msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
+msgstr "tiếc là chương trình này được xây dựng mà không hỗ trợ phần bổ sung\n"
 
 
-#: ar.c:487
+#: ar.c:539
 msgid "two different operation options specified"
 msgstr "xác định hai tùy chọn thao tác khác nhau"
 
 msgid "two different operation options specified"
 msgstr "xác định hai tùy chọn thao tác khác nhau"
 
-#: ar.c:562
+#: ar.c:620
 #, c-format
 msgid "illegal option -- %c"
 msgstr "không cho phép tùy chọn « -- %c »"
 
 #, c-format
 msgid "illegal option -- %c"
 msgstr "không cho phép tùy chọn « -- %c »"
 
-#: ar.c:605
+#: ar.c:663
 msgid "no operation specified"
 msgstr "chưa ghi rõ thao tác"
 
 msgid "no operation specified"
 msgstr "chưa ghi rõ thao tác"
 
-#: ar.c:608
+#: ar.c:666
 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
 msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « r »."
 
 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
 msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « r »."
 
-#: ar.c:616
+#: ar.c:669
+msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
+msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « D »."
+
+#: ar.c:677
 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
 msgstr "« N » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « x » và « d »."
 
 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
 msgstr "« N » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « x » và « d »."
 
-#: ar.c:619
+#: ar.c:680
 msgid "Value for `N' must be positive."
 msgstr "Giá trị cho « N » phải là số dương."
 
 msgid "Value for `N' must be positive."
 msgstr "Giá trị cho « N » phải là số dương."
 
-#: ar.c:669
+#: ar.c:692
+msgid "`x' cannot be used on thin archives."
+msgstr "không thể sử dụng « x » với kho mảnh."
+
+#: ar.c:733
 #, c-format
 msgid "internal error -- this option not implemented"
 msgstr "lỗi nội bộ : chưa thực hiện tùy chọn này"
 
 #, c-format
 msgid "internal error -- this option not implemented"
 msgstr "lỗi nội bộ : chưa thực hiện tùy chọn này"
 
-#: ar.c:738
+#: ar.c:802
 #, c-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "đang tạo %s"
 
 #, c-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "đang tạo %s"
 
-#: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869
+#: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2026
 #, c-format
 msgid "internal stat error on %s"
 #, c-format
 msgid "internal stat error on %s"
-msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái về tập tin) nôi bộ trên %s"
+msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s"
 
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
 
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: ar.c:791
+#: ar.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -288,173 +338,173 @@ msgstr ""
 "<%s>\n"
 "\n"
 
 "<%s>\n"
 "\n"
 
-#: ar.c:807 ar.c:875
+#: ar.c:871 ar.c:939
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid archive"
 msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid archive"
 msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ"
 
-#: ar.c:1069
+#: ar.c:1139
 #, c-format
 msgid "No member named `%s'\n"
 msgstr "Không có bộ phạn tên « %s »\n"
 
 #, c-format
 msgid "No member named `%s'\n"
 msgstr "Không có bộ phạn tên « %s »\n"
 
-#: ar.c:1119
+#: ar.c:1189
 #, c-format
 msgid "no entry %s in archive %s!"
 msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s."
 
 #, c-format
 msgid "no entry %s in archive %s!"
 msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s."
 
-#: ar.c:1257
+#: ar.c:1328
 #, c-format
 msgid "%s: no archive map to update"
 msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no archive map to update"
 msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật"
 
-#: arsup.c:88
+#: arsup.c:89
 #, c-format
 msgid "No entry %s in archive.\n"
 msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No entry %s in archive.\n"
 msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n"
 
-#: arsup.c:113
+#: arsup.c:114
 #, c-format
 msgid "Can't open file %s\n"
 msgstr "Không thể mở tập tin %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open file %s\n"
 msgstr "Không thể mở tập tin %s\n"
 
-#: arsup.c:163
+#: arsup.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
 msgstr "%s: Không thể mở kho xuất ra %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
 msgstr "%s: Không thể mở kho xuất ra %s\n"
 
-#: arsup.c:180
+#: arsup.c:181
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
 msgstr "%s: Không thể mở kho nhập vào %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
 msgstr "%s: Không thể mở kho nhập vào %s\n"
 
-#: arsup.c:189
+#: arsup.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
 msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
 msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho\n"
 
-#: arsup.c:228
+#: arsup.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
 msgstr "%s: chưa ghi rõ kho xuất\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
 msgstr "%s: chưa ghi rõ kho xuất\n"
 
-#: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414
+#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: no open output archive\n"
 msgstr "%s: không có kho xuất đã mở\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no open output archive\n"
 msgstr "%s: không có kho xuất đã mở\n"
 
-#: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395
+#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file %s\n"
 msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file %s\n"
 msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n"
 
-#: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472
+#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
 #, c-format
 msgid "%s: can't find module file %s\n"
 msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: can't find module file %s\n"
 msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n"
 
-#: arsup.c:423
+#: arsup.c:425
 #, c-format
 msgid "Current open archive is %s\n"
 msgstr "Kho đã mở hiện thời là %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current open archive is %s\n"
 msgstr "Kho đã mở hiện thời là %s\n"
 
-#: arsup.c:447
+#: arsup.c:449
 #, c-format
 msgid "%s: no open archive\n"
 msgstr "%s: không có kho đã mở\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no open archive\n"
 msgstr "%s: không có kho đã mở\n"
 
-#: bin2c.c:84
+#: bin2c.c:59
 #, c-format
 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
 msgstr "Cách sử dụng: %s < tập_tin_nhập > tập_tin_xuất\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
 msgstr "Cách sử dụng: %s < tập_tin_nhập > tập_tin_xuất\n"
 
-#: bin2c.c:85
+#: bin2c.c:60
 #, c-format
 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
 msgstr "In ra các byte từ thiết bị nhập chuẩn theo định dạng thập lục.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
 msgstr "In ra các byte từ thiết bị nhập chuẩn theo định dạng thập lục.\n"
 
-#: binemul.c:37
+#: binemul.c:38
 #, c-format
 msgid "  No emulation specific options\n"
 msgstr "  Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n"
 
 #. Macros for common output.
 #, c-format
 msgid "  No emulation specific options\n"
 msgstr "  Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n"
 
 #. Macros for common output.
-#: binemul.h:41
+#: binemul.h:43
 #, c-format
 msgid " emulation options: \n"
 msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n"
 
 #, c-format
 msgid " emulation options: \n"
 msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n"
 
-#: bucomm.c:111
+#: bucomm.c:157
 #, c-format
 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
 msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành « %s »: %s"
 
 #, c-format
 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
 msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành « %s »: %s"
 
-#: bucomm.c:122
+#: bucomm.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: Matching formats:"
 msgstr "%s: định dạng khớp:"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Matching formats:"
 msgstr "%s: định dạng khớp:"
 
-#: bucomm.c:137
+#: bucomm.c:183
 #, c-format
 msgid "Supported targets:"
 msgstr "Đích hỗ trợ :"
 
 #, c-format
 msgid "Supported targets:"
 msgstr "Đích hỗ trợ :"
 
-#: bucomm.c:139
+#: bucomm.c:185
 #, c-format
 msgid "%s: supported targets:"
 msgstr "%s: đích hỗ trợ :"
 
 #, c-format
 msgid "%s: supported targets:"
 msgstr "%s: đích hỗ trợ :"
 
-#: bucomm.c:155
+#: bucomm.c:202
 #, c-format
 msgid "Supported architectures:"
 msgstr "Kiến trúc hỗ trợ :"
 
 #, c-format
 msgid "Supported architectures:"
 msgstr "Kiến trúc hỗ trợ :"
 
-#: bucomm.c:157
+#: bucomm.c:204
 #, c-format
 msgid "%s: supported architectures:"
 msgstr "%s: kiến trúc hỗ trợ :"
 
 #, c-format
 msgid "%s: supported architectures:"
 msgstr "%s: kiến trúc hỗ trợ :"
 
-#: bucomm.c:350
+#: bucomm.c:398
 #, c-format
 msgid "BFD header file version %s\n"
 msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "BFD header file version %s\n"
 msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n"
 
-#: bucomm.c:499
+#: bucomm.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: bad number: %s"
 msgstr "%s: số sai: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: bad number: %s"
 msgstr "%s: số sai: %s"
 
-#: bucomm.c:516 strings.c:435
+#: bucomm.c:564 strings.c:422
 #, c-format
 msgid "'%s': No such file"
 msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy"
 
 #, c-format
 msgid "'%s': No such file"
 msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy"
 
-#: bucomm.c:518 strings.c:437
+#: bucomm.c:566 strings.c:424
 #, c-format
 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
 msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
 msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s"
 
-#: bucomm.c:522
+#: bucomm.c:570
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
 msgstr "Cảnh báo : « %s » không phải là một tập tin chuẩn"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
 msgstr "Cảnh báo : « %s » không phải là một tập tin chuẩn"
 
-#: coffdump.c:104
+#: coffdump.c:106
 #, c-format
 msgid "#lines %d "
 msgstr "#dòng %d "
 
 #, c-format
 msgid "#lines %d "
 msgstr "#dòng %d "
 
-#: coffdump.c:458 sysdump.c:640
+#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
 msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
 msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n"
 
-#: coffdump.c:459
+#: coffdump.c:461
 #, c-format
 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
 msgstr " In ra lời thông dịch cho phép người đọc của tập tin đối tượng SYSROFF\n"
 
 #, c-format
 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
 msgstr " In ra lời thông dịch cho phép người đọc của tập tin đối tượng SYSROFF\n"
 
-#: coffdump.c:460
+#: coffdump.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -465,499 +515,527 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tùy chọn:\n"
 "  @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
 msgstr ""
 "Tùy chọn:\n"
 "  @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
-"   -h, --help            hiển thị _trợ giúp_ này\n"
-" -v --version         hiển thị _phiên bản_ của chương trình\n"
+"   -h, --help            hiển thị trợ giúp này\n"
+" -v --version         hiển thị phiên bản của chương trình\n"
 
 
-#: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704
+#: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710
 msgid "no input file specified"
 msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập"
 
 msgid "no input file specified"
 msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập"
 
-#: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234
+#: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n"
 
-#: debug.c:646
+#: debug.c:647
 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
 msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời"
 
 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
 msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời"
 
-#: debug.c:725
+#: debug.c:726
 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
 msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
 
 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
 msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
 
-#: debug.c:781
+#: debug.c:782
 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
 msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
 
 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
 msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
 
-#: debug.c:833
+#: debug.c:834
 msgid "debug_record_parameter: no current function"
 msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời"
 
 msgid "debug_record_parameter: no current function"
 msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời"
 
-#: debug.c:865
+#: debug.c:866
 msgid "debug_end_function: no current function"
 msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời"
 
 msgid "debug_end_function: no current function"
 msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời"
 
-#: debug.c:871
+#: debug.c:872
 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
 msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng"
 
 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
 msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng"
 
-#: debug.c:899
+#: debug.c:900
 msgid "debug_start_block: no current block"
 msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời"
 
 msgid "debug_start_block: no current block"
 msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời"
 
-#: debug.c:935
+#: debug.c:936
 msgid "debug_end_block: no current block"
 msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời"
 
 msgid "debug_end_block: no current block"
 msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời"
 
-#: debug.c:942
+#: debug.c:943
 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
 msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu"
 
 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
 msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu"
 
-#: debug.c:965
+#: debug.c:966
 msgid "debug_record_line: no current unit"
 msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời"
 
 #. FIXME
 msgid "debug_record_line: no current unit"
 msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời"
 
 #. FIXME
-#: debug.c:1018
+#: debug.c:1019
 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
-msgstr "debug_start_common_block: not implemented"
+msgstr "debug_start_common_block: chưa thực hiện"
 
 #. FIXME
 
 #. FIXME
-#: debug.c:1029
+#: debug.c:1030
 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
-msgstr "debug_end_common_block: not implemented"
+msgstr "debug_end_common_block: chưa thực hiện"
 
 #. FIXME.
 
 #. FIXME.
-#: debug.c:1113
+#: debug.c:1114
 msgid "debug_record_label: not implemented"
 msgid "debug_record_label: not implemented"
-msgstr "debug_record_label: not implemented"
+msgstr "debug_record_label: chưa thực hiện"
 
 
-#: debug.c:1135
+#: debug.c:1136
 msgid "debug_record_variable: no current file"
 msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thờino current file"
 
 msgid "debug_record_variable: no current file"
 msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thờino current file"
 
-#: debug.c:1663
+#: debug.c:1664
 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
 msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ"
 
 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
 msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ"
 
-#: debug.c:1840
+#: debug.c:1841
 msgid "debug_name_type: no current file"
 msgid "debug_name_type: no current file"
-msgstr "debug_name_type: no current file"
+msgstr "debug_name_type: không có tập tin hiện thời"
 
 
-#: debug.c:1885
+#: debug.c:1886
 msgid "debug_tag_type: no current file"
 msgid "debug_tag_type: no current file"
-msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thờiLưu tập tin hiện"
+msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thời"
 
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1894
 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
-msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã cố thẻ thêm"
+msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã thử một thẻ bổ sung"
 
 
-#: debug.c:1930
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
 msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
 msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n"
 
-#: debug.c:1952
+#: debug.c:1953
 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
 msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời"
 
 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
 msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời"
 
-#: debug.c:2055
+#: debug.c:2056
 #, c-format
 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
 msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
 msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n"
 
-#: debug.c:2482
+#: debug.c:2483
 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
 msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép"
 
 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
 msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép"
 
-#: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
+#: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
 msgstr "Lỗi nội bộ : không rõ kiểu máy: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
 msgstr "Lỗi nội bộ : không rõ kiểu máy: %d"
 
-#: dlltool.c:890
+#: dlltool.c:982
 #, c-format
 msgid "Can't open def file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open def file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s"
 
-#: dlltool.c:895
+#: dlltool.c:987
 #, c-format
 msgid "Processing def file: %s"
 msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Processing def file: %s"
 msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s"
 
-#: dlltool.c:899
+#: dlltool.c:991
 msgid "Processed def file"
 msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa"
 
 msgid "Processed def file"
 msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa"
 
-#: dlltool.c:923
+#: dlltool.c:1015
 #, c-format
 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d"
 
-#: dlltool.c:958
+#: dlltool.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
 msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
 msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, « %s »."
 
-#: dlltool.c:967
+#: dlltool.c:1068
 #, c-format
 msgid "NAME: %s base: %x"
 msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x"
 
 #, c-format
 msgid "NAME: %s base: %x"
 msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x"
 
-#: dlltool.c:970 dlltool.c:986
+#: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087
 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
 msgstr "Không cho phép dùng cả THƯ VIÊN lẫn TÊN đều"
 
 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
 msgstr "Không cho phép dùng cả THƯ VIÊN lẫn TÊN đều"
 
-#: dlltool.c:983
+#: dlltool.c:1084
 #, c-format
 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
 #, c-format
 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
-msgstr "THƯ VIÊN: %s cơ bản: %x"
+msgstr "THƯ VIN: %s cơ bản: %x"
 
 
-#: dlltool.c:1219 resrc.c:293
+#: dlltool.c:1320 resrc.c:293
 #, c-format
 msgid "wait: %s"
 msgstr "đợi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "wait: %s"
 msgstr "đợi: %s"
 
-#: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
+#: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298
 #, c-format
 msgid "subprocess got fatal signal %d"
 msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiệm trọng %d"
 
 #, c-format
 msgid "subprocess got fatal signal %d"
 msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiệm trọng %d"
 
-#: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
+#: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305
 #, c-format
 msgid "%s exited with status %d"
 msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d"
 
 #, c-format
 msgid "%s exited with status %d"
 msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d"
 
-#: dlltool.c:1261
+#: dlltool.c:1362
 #, c-format
 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
 msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
 msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..."
 
-#: dlltool.c:1386
+#: dlltool.c:1487
 #, c-format
 msgid "Excluding symbol: %s"
 msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Excluding symbol: %s"
 msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s"
 
-#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995
+#: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: no symbols"
 msgstr "%s: không có ký hiệu"
 
 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
 #, c-format
 msgid "%s: no symbols"
 msgstr "%s: không có ký hiệu"
 
 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
-#: dlltool.c:1512
+#: dlltool.c:1613
 #, c-format
 msgid "Done reading %s"
 msgstr "Đã đọc xong %s"
 
 #, c-format
 msgid "Done reading %s"
 msgstr "Đã đọc xong %s"
 
-#: dlltool.c:1522
+#: dlltool.c:1623
 #, c-format
 msgid "Unable to open object file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open object file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s"
 
-#: dlltool.c:1525
+#: dlltool.c:1626
 #, c-format
 msgid "Scanning object file %s"
 msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning object file %s"
 msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s..."
 
-#: dlltool.c:1540
+#: dlltool.c:1641
 #, c-format
 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
 msgstr "Không thể cung cấp « mcore-elf dll » từ tập tin kho: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
 msgstr "Không thể cung cấp « mcore-elf dll » từ tập tin kho: %s"
 
-#: dlltool.c:1626
+#: dlltool.c:1741
 msgid "Adding exports to output file"
 msgstr "Đang thêm các việc xuất vào nhóm kết xuất..."
 
 msgid "Adding exports to output file"
 msgstr "Đang thêm các việc xuất vào nhóm kết xuất..."
 
-#: dlltool.c:1674
+#: dlltool.c:1789
 msgid "Added exports to output file"
 msgid "Added exports to output file"
-msgstr "Đã thêm các việc xuất vào nhóm kết xuất"
+msgstr "Đã thêm các bản xuất vào tập tin kết xuất"
 
 
-#: dlltool.c:1813
+#: dlltool.c:1930
 #, c-format
 msgid "Generating export file: %s"
 #, c-format
 msgid "Generating export file: %s"
-msgstr "Đang tạo ra tập tin xuất: %s"
+msgstr "Đang tạo ra tập tin kết xuất: %s"
 
 
-#: dlltool.c:1818
+#: dlltool.c:1935
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s"
 
-#: dlltool.c:1821
+#: dlltool.c:1938
 #, c-format
 msgid "Opened temporary file: %s"
 msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opened temporary file: %s"
 msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s"
 
-#: dlltool.c:2043
+#: dlltool.c:2113
+msgid "failed to read the number of entries from base file"
+msgstr "lỗi đọc số các mục nhập từ tập tin cơ bản"
+
+#: dlltool.c:2161
 msgid "Generated exports file"
 msgstr "Đã tạo ra tập tin xuất"
 
 msgid "Generated exports file"
 msgstr "Đã tạo ra tập tin xuất"
 
-#: dlltool.c:2251
+#: dlltool.c:2370
 #, c-format
 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
 msgstr "bfd_open không mở được tập tin stub: %s"
 
 #, c-format
 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
 msgstr "bfd_open không mở được tập tin stub: %s"
 
-#: dlltool.c:2254
+#: dlltool.c:2373
 #, c-format
 msgid "Creating stub file: %s"
 msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Creating stub file: %s"
 msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s"
 
-#: dlltool.c:2672
+#: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary head file: %s"
 msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm: %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary head file: %s"
 msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm: %s"
 
-#: dlltool.c:2734
+#: dlltool.c:2979
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
 msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm: %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
 msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm: %s"
 
-#: dlltool.c:2809
+#: dlltool.c:3052
 #, c-format
 msgid "Can't open .lib file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open .lib file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s"
 
-#: dlltool.c:2812
+#: dlltool.c:3055
 #, c-format
 msgid "Creating library file: %s"
 msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Creating library file: %s"
 msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s"
 
-#: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901
+#: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152
 #, c-format
 msgid "cannot delete %s: %s"
 #, c-format
 msgid "cannot delete %s: %s"
-msgstr "không thể xóa bỏ %s: %s"
+msgstr "không thể xóa %s: %s"
 
 
-#: dlltool.c:2906
+#: dlltool.c:3157
 msgid "Created lib file"
 msgid "Created lib file"
-msgstr "Đã tạo  tập tin thư viện"
+msgstr "Đã tạo tập tin thư viện"
 
 
-#: dlltool.c:2985
+#: dlltool.c:3369 dlltool.c:3391
+#, c-format
+msgid "%s is not a library"
+msgstr "%s không phải là một thư viện"
+
+#: dlltool.c:3409
+#, c-format
+msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
+msgstr "Thư viện nhập « %s » chỉ ra ít nhất hai dll"
+
+#: dlltool.c:3420
+#, c-format
+msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
+msgstr "Không thể quyết định tên dll cho « %s » (không phải thư viện nhập ?)"
+
+#: dlltool.c:3641
 #, c-format
 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
 #, c-format
 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
-msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua XUẤT trùng %s %d,%d"
+msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua bản XUẤT trùng %s %d,%d"
 
 
-#: dlltool.c:2991
+#: dlltool.c:3647
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
-msgstr "Lỗi: XUẤT trùng với điều thứ tự : %s"
+msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
+msgstr "Lỗi: bản XUẤT trùng với điều thứ tự : %s"
 
 
-#: dlltool.c:3096
+#: dlltool.c:3752
 msgid "Processing definitions"
 msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa..."
 
 msgid "Processing definitions"
 msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa..."
 
-#: dlltool.c:3128
+#: dlltool.c:3784
 msgid "Processed definitions"
 msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa"
 
 #. xgetext:c-format
 msgid "Processed definitions"
 msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa"
 
 #. xgetext:c-format
-#: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471
+#: dlltool.c:3791 dllwrap.c:471
 #, c-format
 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
 #, c-format
 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
-msgstr "Cách sử dụng %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n"
+msgstr "Sử dụng %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n"
 
 #. xgetext:c-format
 
 #. xgetext:c-format
-#: dlltool.c:3137
+#: dlltool.c:3793
 #, c-format
 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
 msgstr "   -m --machine <máy>    Tạo dạng DLL cho <máy>.  [mặc định: %s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
 msgstr "   -m --machine <máy>    Tạo dạng DLL cho <máy>.  [mặc định: %s]\n"
 
-#: dlltool.c:3138
+#: dlltool.c:3794
 #, c-format
 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
 msgstr "        <máy> có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
 
 #, c-format
 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
 msgstr "        <máy> có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
 
-#: dlltool.c:3139
+#: dlltool.c:3795
 #, c-format
 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
 #, c-format
 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
-msgstr "   -e --output-exp <tên_tập_tin> \tTạo ra tập tin _xuất_.\n"
+msgstr "   -e --output-exp <tên_tập_tin> \tTạo ra tập tin kết xuất.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3140
+#: dlltool.c:3796
 #, c-format
 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
 #, c-format
 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
-msgstr "   -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo _ra thư viện_ giao diện.\n"
+msgstr "   -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo ra thư viện giao diện.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3141
+#: dlltool.c:3797
+#, c-format
+msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
+msgstr "   -y --output-delaylib <tên_tập_tin> Tạo một thư viện nhập trệ.\n"
+
+#: dlltool.c:3798
 #, c-format
 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
 #, c-format
 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
-msgstr "   -a --add-indirect         _Thêm lời gián tiếp_dạng dll vào tập tin xuất\n"
+msgstr "   -a --add-indirect         Thêm lời gián tiếp dạng dll vào tập tin xuất\n"
 
 
-#: dlltool.c:3142
+#: dlltool.c:3799
 #, c-format
 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
 #, c-format
 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
-msgstr "   -D --dllname <tên>       _Tên dll_ nhập cần để vào thư viện giao diện.\n"
+msgstr "   -D --dllname <tên>       Tên dll nhập cần để vào thư viện giao diện.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3143
+#: dlltool.c:3800
 #, c-format
 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
 #, c-format
 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
-msgstr "   -d --input-def <tên_tập_tin>  \tTên tập tin _định nghĩa_ cần đọc _vào_.\n"
+msgstr "   -d --input-def <tên_tập_tin>  \tTên tập tin định nghĩa cần đọc vào.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3144
+#: dlltool.c:3801
 #, c-format
 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
 #, c-format
 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
-msgstr "   -z --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin _định nghĩa_ cần tạo (_ra_).\n"
+msgstr "   -z --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa cần tạo.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3145
+#: dlltool.c:3802
 #, c-format
 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
 #, c-format
 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
-msgstr "        --export-all-symbols    Tự động _xuất mọi ký hiệu_ vào tập tin định nghĩa\n"
+msgstr "        --export-all-symbols    Tự động xuất mọi ký hiệu vào tập tin định nghĩa\n"
 
 
-#: dlltool.c:3146
+#: dlltool.c:3803
 #, c-format
 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
 #, c-format
 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
-msgstr ""
-"      --no-export-all-symbols  \tXuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t(_không xuất mọi ký hiệu_)\n"
+msgstr "      --no-export-all-symbols  \tXuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n"
 
 
-#: dlltool.c:3147
+#: dlltool.c:3804
 #, c-format
 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
 #, c-format
 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
-msgstr ""
-"      --exclude-symbols <danh_sách>           Đừng xuất danh sách này\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t(_loại trừ ký hiệu_)\n"
+msgstr "      --exclude-symbols <danh_sách>    Đừng xuất gì trên danh sách này\n"
 
 
-#: dlltool.c:3148
+#: dlltool.c:3805
 #, c-format
 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
 #, c-format
 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
-msgstr ""
-"      --no-default-excludes      Xóa các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t(không loại trừ mặc định)\n"
+msgstr "      --no-default-excludes      Xoá sạch các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n"
 
 
-#: dlltool.c:3149
+#: dlltool.c:3806
 #, c-format
 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
 #, c-format
 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
-msgstr "   -b --base-file <tên_tập_tin>    Đọc _tập tin cơ bản_ do bộ liên kết tạo ra.\n"
+msgstr "   -b --base-file <tên_tập_tin>    Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3150
+#: dlltool.c:3807
 #, c-format
 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
 msgstr "   -x --no-idata4            Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
 msgstr "   -x --no-idata4            Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n"
 
-#: dlltool.c:3151
+#: dlltool.c:3808
 #, c-format
 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
 msgstr "   -c --no-idata5            Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
 msgstr "   -c --no-idata5            Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n"
 
-#: dlltool.c:3152
+#: dlltool.c:3809
+#, c-format
+msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
+msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Dùng idata$4 và idata$5 có tiền tố số không.\n"
+
+#: dlltool.c:3810
 #, c-format
 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
 msgstr ""
-"   -U --add-underscore     \t_Thêm dấu gạch dưới_ vào\n"
-"\t\t\t\t\t\tcác ký hiệu trong thư viện giao diện.\n"
+"   -U --add-underscore     \tThêm dấu gạch dưới vào\n"
+"\t\t\t\t\t\tmọi ký hiệu trong thư viện giao diện.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3153
+#: dlltool.c:3811
 #, c-format
 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
 msgstr ""
 "      --add-stdcall-underscore\n"
 #, c-format
 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
 msgstr ""
 "      --add-stdcall-underscore\n"
-"\t\tThêm dấu gạch dưới vào ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n"
+"\t\tThêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3154
+#: dlltool.c:3812
 #, c-format
 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
 #, c-format
 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
-msgstr ""
-"   -k --kill-at              Xóa bỏ « @<n> » ra các tên đã xuất.\n"
-"\t\t\t\t\t\t(_buộc kết thúc tại_)\n"
+msgstr "   -k --kill-at              Giết « @<n> » từ các tên đã xuất.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3155
+#: dlltool.c:3813
 #, c-format
 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
 #, c-format
 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
-msgstr ""
-"   -A --add-stdcall-alias    \tThêm biệt hiệu không có « @<n> ».\n"
-"\t\t\t\t\t\t(_thêm biệt hiệu gọi chuẩn_)\n"
+msgstr "   -A --add-stdcall-alias    \tThêm biệt hiệu mà không có « @<n> ».\n"
 
 
-#: dlltool.c:3156
+#: dlltool.c:3814
 #, c-format
 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
 #, c-format
 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
-msgstr ""
-"   -p --ext-prefix-alias <tiền_tố> \tThêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n"
-"\t\t\t\t\t\t(_biệt hiệu tiền tố thêm_)\n"
+msgstr "   -p --ext-prefix-alias <tiền_tố> \tThêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3157
+#: dlltool.c:3815
 #, c-format
 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
 msgstr "   -S --as <tên>            \tDùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
 msgstr "   -S --as <tên>            \tDùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n"
 
-#: dlltool.c:3158
+#: dlltool.c:3816
 #, c-format
 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
 #, c-format
 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
-msgstr ""
-"   -f --as-flags <các_cờ>     Gởi các cờ này qua cho chương trình dịch mã số.\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t(_dạng cờ_)\n"
+msgstr "   -f --as-flags <các_cờ>     Gửi các cờ này qua cho chương trình dịch mã số.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3159
+#: dlltool.c:3817
 #, c-format
 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
 #, c-format
 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
-msgstr "   -C --compat-implib        \tTạo _thư viện nhập tương thích_ ngược.\n"
+msgstr "   -C --compat-implib        \tTạo thư viện nhập tương thích ngược.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3160
+#: dlltool.c:3818
 #, c-format
 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
 #, c-format
 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
-msgstr ""
-"   -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n"
-"\t\t\t\t\t\t(_không xóa bỏ_)\n"
+msgstr "   -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n"
 
 
-#: dlltool.c:3161
+#: dlltool.c:3819
 #, c-format
 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
 #, c-format
 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
-msgstr "   -t --temp-prefix <tiền_tố>\tDùng _tiền tố_ này để tạo tên tập tin _tạm_.\n"
+msgstr "   -t --temp-prefix <tiền_tố>\tDùng _tiền tố_ này để tạo tên tập tin tạm.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3162
+#: dlltool.c:3820
+#, c-format
+msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
+msgstr "   -I --identify <implib>    Thông báo tên của DLL tương ứng với <implib>.\n"
+
+#: dlltool.c:3821
+#, c-format
+msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
+msgstr "      --identify-strict      Gây ra « --identify » thông báo lỗi khi gặp nhiều DLLs.\n"
+
+#: dlltool.c:3822
 #, c-format
 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
 #, c-format
 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
-msgstr "   -v --verbose               Xuất _chi tiết_.\n"
+msgstr "   -v --verbose               Xuất chi tiết.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3163
+#: dlltool.c:3823
 #, c-format
 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
 msgstr "   -V --version       \tHiển thị phiên bản chương trình.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
 msgstr "   -V --version       \tHiển thị phiên bản chương trình.\n"
 
-#: dlltool.c:3164
+#: dlltool.c:3824
 #, c-format
 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
 #, c-format
 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
-msgstr "   -h --help         \tHiển thị _trợ giúp_ này.\n"
+msgstr "   -h --help         \tHiển thị trợ giúp này.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3165
+#: dlltool.c:3825
 #, c-format
 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
 #, c-format
 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
-msgstr "   @<tập_tin>\t\tÄ\91ọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
+msgstr "   @<tập_tin>\t\tÄ\90ọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
 
 
-#: dlltool.c:3167
+#: dlltool.c:3827
 #, c-format
 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
 msgstr ""
-"   -M --mcore-elf <tên_tập_tin>\n"
-"\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu « mcore-elf » vào tập tin tên này.\n"
+"   -M --mcore-elf <tập_tin>\n"
+"\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu « mcore-elf » vào tập tin này.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3168
+#: dlltool.c:3828
 #, c-format
 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
 #, c-format
 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
-msgstr "   -L --linker <tên>   \t\tDùng tên này là _bộ liên kết_.\n"
+msgstr "   -L --linker <tên>   \t\tDùng tên này là bộ liên kết.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3169
+#: dlltool.c:3829
 #, c-format
 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
 #, c-format
 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
-msgstr "   -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi _các cờ_ này qua cho _bộ liên kết_.\n"
+msgstr "   -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi các cờ này qua cho bộ liên kết.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3292
+#: dlltool.c:3966
 #, c-format
 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
 msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
 msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, « %s »."
 
-#: dlltool.c:3337
+#: dlltool.c:4014
 #, c-format
 msgid "Unable to open base-file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open base-file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở: %s"
 
-#: dlltool.c:3369
+#: dlltool.c:4049
 #, c-format
 msgid "Machine '%s' not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ máy « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Machine '%s' not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ máy « %s »"
 
-#: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201
+#: dlltool.c:4118
+#, c-format
+msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
+msgstr "Cảnh báo : loại máy (%d) không được hỗ trợ cho delayimport."
+
+#: dlltool.c:4186 dllwrap.c:201
 #, c-format
 msgid "Tried file: %s"
 msgstr "Đã thử tập tin: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Tried file: %s"
 msgstr "Đã thử tập tin: %s"
 
-#: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208
+#: dlltool.c:4193 dllwrap.c:208
 #, c-format
 msgid "Using file: %s"
 msgstr "Đang dùng tập tin: %s"
 #, c-format
 msgid "Using file: %s"
 msgstr "Đang dùng tập tin: %s"
@@ -970,7 +1048,7 @@ msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s"
 #: dllwrap.c:293
 #, c-format
 msgid "Deleting temporary base file %s"
 #: dllwrap.c:293
 #, c-format
 msgid "Deleting temporary base file %s"
-msgstr "Đang xóa bỏ tập tin cơ bản tạm thời %s..."
+msgstr "Đang xoá tập tin cơ bản tạm thời %s"
 
 #: dllwrap.c:307
 #, c-format
 
 #: dllwrap.c:307
 #, c-format
@@ -980,7 +1058,7 @@ msgstr "Đang giữ tập tin xuất tạm thời %s"
 #: dllwrap.c:309
 #, c-format
 msgid "Deleting temporary exp file %s"
 #: dllwrap.c:309
 #, c-format
 msgid "Deleting temporary exp file %s"
-msgstr "Đang xóa bỏ tập tin xuất tạm thời %s..."
+msgstr "Đang xoá tập tin xuất tạm thời %s"
 
 #: dllwrap.c:322
 #, c-format
 
 #: dllwrap.c:322
 #, c-format
@@ -990,7 +1068,7 @@ msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s"
 #: dllwrap.c:324
 #, c-format
 msgid "Deleting temporary def file %s"
 #: dllwrap.c:324
 #, c-format
 msgid "Deleting temporary def file %s"
-msgstr "Đang xóa bỏ tập tin định nghĩa tạm thời %s..."
+msgstr "Đang xoá tập tin định nghĩa tạm thời %s"
 
 #: dllwrap.c:472
 #, c-format
 
 #: dllwrap.c:472
 #, c-format
@@ -1005,12 +1083,12 @@ msgstr "   @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
 #: dllwrap.c:474
 #, c-format
 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
 #: dllwrap.c:474
 #, c-format
 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
-msgstr "   --quiet, -q            Không xuất chi tiết (_im_)\n"
+msgstr "   --quiet, -q            Không xuất chi tiết\n"
 
 #: dllwrap.c:475
 #, c-format
 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
 
 #: dllwrap.c:475
 #, c-format
 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
-msgstr "   --verbose, -v          Xuất _chi tiết_\n"
+msgstr "   --verbose, -v          Xuất chi tiết\n"
 
 #: dllwrap.c:476
 #, c-format
 
 #: dllwrap.c:476
 #, c-format
@@ -1030,33 +1108,27 @@ msgstr "  Tùy chọn cho %s:\n"
 #: dllwrap.c:479
 #, c-format
 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
 #: dllwrap.c:479
 #, c-format
 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
-msgstr ""
-"   --driver-name <trình_điều_khiển> \t        Mặc định là « gcc »\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t(_tên trình điều khiển_)\n"
+msgstr "   --driver-name <trình_điều_khiển> \t        Mặc định là « gcc »\n"
 
 #: dllwrap.c:480
 #, c-format
 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
 
 #: dllwrap.c:480
 #, c-format
 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
-msgstr ""
-"   --driver-flags <các_cờ> \t\tCó quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t(_các cờ trình điều khiển_)\n"
+msgstr "   --driver-flags <các_cờ> \t\tCó quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n"
 
 #: dllwrap.c:481
 #, c-format
 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
 
 #: dllwrap.c:481
 #, c-format
 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
-msgstr ""
-"   --dlltool-name <dlltool> \t\tMặc định là « dlltool »\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t(_tên công cụ dlltool_)\n"
+msgstr "   --dlltool-name <dlltool> \t\tMặc định là « dlltool »\n"
 
 #: dllwrap.c:482
 #, c-format
 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
 
 #: dllwrap.c:482
 #, c-format
 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
-msgstr "   --entry <điểm_vào>        \t\tGhi rõ điểm _vào_ DLL xen kẽ\n"
+msgstr "   --entry <điểm_vào>        \t\tGhi rõ điểm vào DLL xen kẽ\n"
 
 #: dllwrap.c:483
 #, c-format
 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
 
 #: dllwrap.c:483
 #, c-format
 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
-msgstr "   --image-base <cơ_bản>    \tGhi rõ địa chỉ _cơ bản ảnh_\n"
+msgstr "   --image-base <cơ_bản>    \tGhi rõ địa chỉ cơ bản ảnh\n"
 
 #: dllwrap.c:484
 #, c-format
 
 #: dllwrap.c:484
 #, c-format
@@ -1066,7 +1138,7 @@ msgstr "   --target <máy>     i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n"
 #: dllwrap.c:485
 #, c-format
 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
 #: dllwrap.c:485
 #, c-format
 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
-msgstr "   --dry-run              \tHiển thị các điều cần chạy (_chạy thực hành_)\n"
+msgstr "   --dry-run              \tHiển thị các điều cần chạy\n"
 
 #: dllwrap.c:486
 #, c-format
 
 #: dllwrap.c:486
 #, c-format
@@ -1076,7 +1148,7 @@ msgstr "   --mno-cygwin       \tTạo DLL dạng Mingw\n"
 #: dllwrap.c:487
 #, c-format
 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
 #: dllwrap.c:487
 #, c-format
 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
-msgstr "  Các tùy chá»\8dn Ä\91ược gá»\9fi qua cho DLLTOOL:\n"
+msgstr "  Các tùy chá»\8dn Ä\91ược gá»­i qua cho DLLTOOL:\n"
 
 #: dllwrap.c:488
 #, c-format
 
 #: dllwrap.c:488
 #, c-format
@@ -1086,64 +1158,59 @@ msgstr "   --machine <máy>\n"
 #: dllwrap.c:489
 #, c-format
 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
 #: dllwrap.c:489
 #, c-format
 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
-msgstr "   --output-exp <tên_tập_tin> \t\tTạo ra tập tin _xuất_.\n"
+msgstr "   --output-exp <tên_tập_tin> \t\tTạo ra tập tin xuất.\n"
 
 #: dllwrap.c:490
 #, c-format
 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
 
 #: dllwrap.c:490
 #, c-format
 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
-msgstr "   --output-lib <tên_tập_tin> \t\tTạo _ra thư viện_ nhập.\n"
+msgstr "   --output-lib <tên_tập_tin> \t\tTạo ra thư viện nhập liệu.\n"
 
 #: dllwrap.c:491
 #, c-format
 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
 
 #: dllwrap.c:491
 #, c-format
 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
-msgstr "   --add-indirect         \t\t_Thêm_ các lời _gián tiếp_ vào tập tin xuất.\n"
+msgstr "   --add-indirect         \t\tThêm các lời gián tiếp vào tập tin xuất.\n"
 
 #: dllwrap.c:492
 #, c-format
 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
 
 #: dllwrap.c:492
 #, c-format
 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
-msgstr "   --dllname <tên>       \t\t_Tên dll_ nhập cần để vào thư viện xuất.\n"
+msgstr "   --dllname <tên>       \t\tTên dll nhập cần để vào thư viện xuất.\n"
 
 #: dllwrap.c:493
 #, c-format
 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
 
 #: dllwrap.c:493
 #, c-format
 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
-msgstr "   --def <tên_tập_tin>        \tTên tập tin _định nghĩa_ nhập\n"
+msgstr "   --def <tên_tập_tin>        \tTên tập tin định nghĩa nhập liệu\n"
 
 #: dllwrap.c:494
 #, c-format
 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
 
 #: dllwrap.c:494
 #, c-format
 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
-msgstr "   --output-def <tên_tập_tin>\tTên _tập tin định nghĩa xuất_\n"
+msgstr "   --output-def <tên_tập_tin>\tTên tập tin định nghĩa xuất\n"
 
 #: dllwrap.c:495
 #, c-format
 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
 
 #: dllwrap.c:495
 #, c-format
 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
-msgstr "   --export-all-symbols     _Xuất mọi ký hiệu_ vào tập tin định nghĩa\n"
+msgstr "   --export-all-symbols     Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def (xác định)\n"
 
 #: dllwrap.c:496
 #, c-format
 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
 
 #: dllwrap.c:496
 #, c-format
 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
-msgstr ""
-"   --no-export-all-symbols  \tXuất chỉ ký hiệu kiểu « .drectve ».\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t(_không xuất mọi ký hiệu_)\n"
+msgstr "   --no-export-all-symbols  \tXuất chỉ ký hiệu kiểu « .drectve ».\n"
 
 #: dllwrap.c:497
 #, c-format
 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
 msgstr ""
 
 #: dllwrap.c:497
 #, c-format
 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
 msgstr ""
-"   --exclude-symbols <danh sách>\n"
-"\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin định nghĩa.\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t(_loại trừ các ký hiệu_)\n"
+"   --exclude-symbols <danh_sách>\n"
+"\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin .def.\n"
 
 #: dllwrap.c:498
 #, c-format
 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
 
 #: dllwrap.c:498
 #, c-format
 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
-msgstr ""
-"   --no-default-excludes    \t\tSửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t(_không loại trừ mặc định_)\n"
+msgstr "   --no-default-excludes    \t\tSửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n"
 
 #: dllwrap.c:499
 #, c-format
 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
 
 #: dllwrap.c:499
 #, c-format
 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
-msgstr "   --base-file <tên_tập_tin>     Đọc _tập tin cơ bản_ do bộ liên kết tạo ra.\n"
+msgstr "   --base-file <tên_tập_tin>     Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n"
 
 #: dllwrap.c:500
 #, c-format
 
 #: dllwrap.c:500
 #, c-format
@@ -1158,31 +1225,27 @@ msgstr "   --no-idata5           Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n"
 #: dllwrap.c:502
 #, c-format
 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
 #: dllwrap.c:502
 #, c-format
 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
-msgstr "   -U                     Thêm dấu gạch _dưới_ vào thư viện\n"
+msgstr "   -U                     Thêm dấu gạch dưới vào thư viện (.lib)\n"
 
 #: dllwrap.c:503
 #, c-format
 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
 
 #: dllwrap.c:503
 #, c-format
 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
-msgstr ""
-"   -k                     Xóa bỏ « @<n> » ra các tên đã xuất\n"
-"\t\t\t\t\t(_buộc kết thúc_)\n"
+msgstr "   -k                     Giết « @<n> » ra các tên đã xuất\n"
 
 #: dllwrap.c:504
 #, c-format
 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
 
 #: dllwrap.c:504
 #, c-format
 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
-msgstr ""
-"   --add-stdcall-alias    \tThêm biệt hiệu không có « @<n> ».\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t(_thêm biệt hiệu gọi chuẩn_)\n"
+msgstr "   --add-stdcall-alias    \tThêm biệt hiệu mà không có « @<n> ».\n"
 
 #: dllwrap.c:505
 #, c-format
 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
 
 #: dllwrap.c:505
 #, c-format
 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
-msgstr "   --as <tên>           Dùng tên này cho chương trình dịch mã số (_dạng_)\n"
+msgstr "   --as <tên>           Dùng tên này cho chương trình dịch mã số\n"
 
 #: dllwrap.c:506
 #, c-format
 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
 
 #: dllwrap.c:506
 #, c-format
 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
-msgstr "   --nodelete             Giữ các tập tin tạm (_không xóa bỏ_)\n"
+msgstr "   --nodelete             Giữ các tập tin tạm\n"
 
 #: dllwrap.c:507
 #, c-format
 
 #: dllwrap.c:507
 #, c-format
@@ -1221,21 +1284,21 @@ msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN     : %s\n"
 msgid "DRIVER options  : %s\n"
 msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN  : %s\n"
 
 msgid "DRIVER options  : %s\n"
 msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN  : %s\n"
 
-#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570
+#: dwarf.c:101 dwarf.c:145 readelf.c:355 readelf.c:520
 #, c-format
 msgid "Unhandled data length: %d\n"
 #, c-format
 msgid "Unhandled data length: %d\n"
-msgstr "Độ dài dữ liệu không được quản lý: %d\n"
+msgstr "Chiều dài dữ liệu không được quản lý: %d\n"
 
 
-#: dwarf.c:237
+#: dwarf.c:294 dwarf.c:2625
 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
 msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n"
 
 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
 msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n"
 
-#: dwarf.c:244
+#: dwarf.c:301
 #, c-format
 msgid "  Extended opcode %d: "
 msgstr "  Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: "
 
 #, c-format
 msgid "  Extended opcode %d: "
 msgstr "  Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: "
 
-#: dwarf.c:249
+#: dwarf.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "End of Sequence\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "End of Sequence\n"
@@ -1244,35 +1307,35 @@ msgstr ""
 "Kết thúc dãy\n"
 "\n"
 
 "Kết thúc dãy\n"
 "\n"
 
-#: dwarf.c:255
+#: dwarf.c:312
 #, c-format
 msgid "set Address to 0x%lx\n"
 #, c-format
 msgid "set Address to 0x%lx\n"
-msgstr "đặt Địa chỉ  0x%lx\n"
+msgstr "đặt Địa chỉ thành 0x%lx\n"
 
 
-#: dwarf.c:260
+#: dwarf.c:317
 #, c-format
 msgid "  define new File Table entry\n"
 #, c-format
 msgid "  define new File Table entry\n"
-msgstr "  định nghĩa mục nhập Bảng Tập tin mới\n"
+msgstr "  định nghĩa mục nhập Bảng Tập Tin mới\n"
 
 
-#: dwarf.c:261 dwarf.c:1928
+#: dwarf.c:318 dwarf.c:2240
 #, c-format
 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
 msgstr "  Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
 #, c-format
 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
 msgstr "  Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:263
+#: dwarf.c:320
 #, c-format
 msgid "   %d\t"
 msgstr "   %d\t"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
 #, c-format
 msgid "   %d\t"
 msgstr "   %d\t"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944
+#: dwarf.c:323 dwarf.c:325 dwarf.c:327 dwarf.c:2252 dwarf.c:2254 dwarf.c:2256
 #, c-format
 msgid "%lu\t"
 msgstr "%lu\t"
 
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
 #, c-format
 msgid "%lu\t"
 msgstr "%lu\t"
 
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:271
+#: dwarf.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1281,245 +1344,288 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: dwarf.c:275
+#: dwarf.c:332
+#, c-format
+msgid "set Discriminator to %lu\n"
+msgstr "đặt Discriminator thành %lu\n"
+
+#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
+#. the limited range of the unsigned char data type used
+#. for op_code.
+#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
+#: dwarf.c:374
+#, c-format
+msgid "user defined: length %d\n"
+msgstr "do người dùng xác định: chiều dài %d\n"
+
+#: dwarf.c:376 dwarf.c:2656
 #, c-format
 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
 #, c-format
 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
-msgstr "KHÔNG RÕ: độ dài %d\n"
+msgstr "KHÔNG RÕ: chiều dài %d\n"
 
 
-#: dwarf.c:288
+#: dwarf.c:389
 msgid "<no .debug_str section>"
 msgid "<no .debug_str section>"
-msgstr "<no .debug_str section>"
+msgstr "<không có phần .debug_str>"
 
 
-#: dwarf.c:294
+#: dwarf.c:395
 #, c-format
 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
 #, c-format
 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
-msgstr "DW_FORM_strp hiệu số quá lớn: %lx\n"
+msgstr "DW_FORM_strp hiệu quá lớn: %lx\n"
 
 
-#: dwarf.c:295
+#: dwarf.c:396
 msgid "<offset is too big>"
 msgid "<offset is too big>"
-msgstr "<offset is too big>"
+msgstr "<hiệu số quá lớn>"
 
 
-#: dwarf.c:528
+#: dwarf.c:629
 #, c-format
 msgid "Unknown TAG value: %lx"
 msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TAG value: %lx"
 msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx"
 
-#: dwarf.c:564
+#: dwarf.c:665
 #, c-format
 msgid "Unknown FORM value: %lx"
 msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown FORM value: %lx"
 msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx"
 
-#: dwarf.c:573
+#: dwarf.c:674
 #, c-format
 msgid " %lu byte block: "
 msgstr " Khối %lu byte: "
 
 #, c-format
 msgid " %lu byte block: "
 msgstr " Khối %lu byte: "
 
-#: dwarf.c:910
+#: dwarf.c:1092
 #, c-format
 msgid "(User defined location op)"
 msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)"
 
 #, c-format
 msgid "(User defined location op)"
 msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)"
 
-#: dwarf.c:912
+#: dwarf.c:1094
 #, c-format
 msgid "(Unknown location op)"
 msgstr "(Thao tác định vị không rõ)"
 
 #, c-format
 msgid "(Unknown location op)"
 msgstr "(Thao tác định vị không rõ)"
 
-#: dwarf.c:958
+#: dwarf.c:1142
 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
 msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2 hay 3.\n"
 
 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
 msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2 hay 3.\n"
 
-#: dwarf.c:1056
+#: dwarf.c:1241
 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
-msgstr "Không hỗ trợ « DW_FORM_data8 » khi « sizeof (unsigned long) != 8 » [kích cỡ của (dài không ký)]\n"
+msgstr "Không hỗ trợ « DW_FORM_data8 » khi « sizeof (unsigned long) != 8 »\n"
 
 
-#: dwarf.c:1105
+#: dwarf.c:1290
 #, c-format
 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
 #, c-format
 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
-msgstr " (chuỗi gián tiếp, hiệu số: 0x%lx): %s"
+msgstr " (chuỗi gián tiếp, hiệu : 0x%lx): %s"
 
 
-#: dwarf.c:1114
+#: dwarf.c:1299
 #, c-format
 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
 #, c-format
 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
-msgstr "Không nhận diện dạng: %lu\n"
+msgstr "Không nhận ra dạng: %lu\n"
 
 
-#: dwarf.c:1199
+#: dwarf.c:1383
 #, c-format
 msgid "(not inlined)"
 msgstr "(không đặt trực tiếp)"
 
 #, c-format
 msgid "(not inlined)"
 msgstr "(không đặt trực tiếp)"
 
-#: dwarf.c:1202
+#: dwarf.c:1386
 #, c-format
 msgid "(inlined)"
 msgstr "(đặt trực tiếp)"
 
 #, c-format
 msgid "(inlined)"
 msgstr "(đặt trực tiếp)"
 
-#: dwarf.c:1205
+#: dwarf.c:1389
 #, c-format
 msgid "(declared as inline but ignored)"
 msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)"
 
 #, c-format
 msgid "(declared as inline but ignored)"
 msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)"
 
-#: dwarf.c:1208
+#: dwarf.c:1392
 #, c-format
 msgid "(declared as inline and inlined)"
 msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)"
 
 #, c-format
 msgid "(declared as inline and inlined)"
 msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)"
 
-#: dwarf.c:1211
+#: dwarf.c:1395
 #, c-format
 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
 msgstr "  (Không rõ giá trị thuộc tính trực tiếp: %lx)"
 
 #, c-format
 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
 msgstr "  (Không rõ giá trị thuộc tính trực tiếp: %lx)"
 
-#: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462
+#: dwarf.c:1556
+#, c-format
+msgid "(location list)"
+msgstr "(danh sách địa điểm)"
+
+#: dwarf.c:1575 dwarf.c:3257
 #, c-format
 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
 #, c-format
 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
-msgstr " [không có DW_AT_frame_base (cơ bản khung)]"
+msgstr " [không có DW_AT_frame_base]"
 
 
-#: dwarf.c:1371
+#: dwarf.c:1587
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(location list)"
-msgstr "(danh sách địa điểm)"
+msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
+msgstr "Quá lớn khoảng bù %lx được dùng làm giá trị cho thuộc tính nhập DW_AT_import của DIE ở khoảng bù %lx.\n"
 
 
-#: dwarf.c:1489
+#: dwarf.c:1761
 #, c-format
 msgid "Unknown AT value: %lx"
 msgstr "Không rõ giá trị AT: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown AT value: %lx"
 msgstr "Không rõ giá trị AT: %lx"
 
-#: dwarf.c:1558
+#: dwarf.c:1828
+#, c-format
+msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
+msgstr "Giá trị chiều dài dành riêng (%lx) được tìm trong phần %s\n"
+
+#: dwarf.c:1839
+#, c-format
+msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
+msgstr "Chiều dài đơn vị bị hỏng (%lx) được tìm trong phần %s\n"
+
+#: dwarf.c:1846
 #, c-format
 msgid "No comp units in %s section ?"
 msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "No comp units in %s section ?"
 msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?"
 
-#: dwarf.c:1567
+#: dwarf.c:1855
 #, c-format
 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có mục nhập %u"
 
 #, c-format
 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có mục nhập %u"
 
-#: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550
+#: dwarf.c:1863 dwarf.c:2858 dwarf.c:2952 dwarf.c:3026 dwarf.c:3143
+#: dwarf.c:3292 dwarf.c:3350 dwarf.c:3546
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The section %s contains:\n"
+"Contents of the %s section:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Phần %s chứa:\n"
+"Nội dung của phần %s:\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: dwarf.c:1583
+#: dwarf.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s section!\n"
 msgstr "Không thể định vị phần %s !\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s section!\n"
 msgstr "Không thể định vị phần %s !\n"
 
-#: dwarf.c:1646
+#: dwarf.c:1934
 #, c-format
 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
 msgstr "  Đơn vị biên dịch @ hiệu số 0x%lx:\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
 msgstr "  Đơn vị biên dịch @ hiệu số 0x%lx:\n"
 
-#: dwarf.c:1647
+#: dwarf.c:1935
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   Length:        %ld\n"
-msgstr "   Dài:        %ld\n"
+msgid "   Length:        0x%lx (%s)\n"
+msgstr "   Dài:        0x%lx (%s)\n"
 
 
-#: dwarf.c:1648
+#: dwarf.c:1937
 #, c-format
 msgid "   Version:       %d\n"
 msgstr "   Phiên bản:       %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "   Version:       %d\n"
 msgstr "   Phiên bản:       %d\n"
 
-#: dwarf.c:1649
+#: dwarf.c:1938
 #, c-format
 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
 msgstr "   Hiệu số tắt: %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
 msgstr "   Hiệu số tắt: %ld\n"
 
-#: dwarf.c:1650
+#: dwarf.c:1939
 #, c-format
 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
 msgstr "   Cỡ con trỏ :  %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
 msgstr "   Cỡ con trỏ :  %d\n"
 
-#: dwarf.c:1656
+#: dwarf.c:1945
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n"
-msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, độ dài không hợp lệ (phần là %lu byte)\n"
+msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
+msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, chiều dài của CU ở %lx kéo dài qua kết thúc phần (chiều dài = %lx)\n"
 
 
-#: dwarf.c:1665
-msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
-msgstr "Hỗ trợ chỉ thông tin gỡ lỗi phiên bản DWARF 2 và 3 thôi.\n"
+#: dwarf.c:1954
+#, c-format
+msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
+msgstr "CU ở hiệu %lx chứa số thứ tự phiên bản bị hỏng hay không được hỗ trợ : %d.\n"
+
+#: dwarf.c:1964
+#, c-format
+msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
+msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, hiệu viết tắt (%lx) lớn hơn kích cỡ phần viết tắt (%lx)\n"
 
 
-#: dwarf.c:1674
+#: dwarf.c:1998
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n"
-msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, hiệu đã viết tắt không hợp lệ (phần là %lu byte)\n"
+msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
+msgstr "Dấu end-of-siblings giả được phát hiện ở khoảng bù %lx trong phần « .debug_info »\n"
+
+#: dwarf.c:2002
+msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
+msgstr "Sau đó thu hồi cảnh báo về dấu end-of-siblings giả\n"
 
 
-#: dwarf.c:1702
+#: dwarf.c:2009
 #, c-format
 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
 msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu"
 
 #, c-format
 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
 msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu"
 
-#: dwarf.c:1722
+#: dwarf.c:2026
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
-msgstr "Không thể định vị mục nhâp %lu trong bảng viết tắt\n"
+msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
+msgstr "DIE ở khoảng bù %lx tham chiếu đến số viết tắt %lu mà không tồn tại\n"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:1728
+#: dwarf.c:2032
 #, c-format
 msgid " (%s)\n"
 msgstr " (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)\n"
 msgstr " (%s)\n"
 
-#: dwarf.c:1813
+#: dwarf.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
+"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
 "\n"
 "\n"
-"Dump of debug contents of section %s:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Việc đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n"
+msgstr "Việc đổ thô nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n"
 
 
-#: dwarf.c:1851
-msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
-msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n"
+#: dwarf.c:2161
+#, c-format
+msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
+msgstr "Hình như thông tin trong phần %s bị hỏng — phần quá nhỏ\n"
 
 
-#: dwarf.c:1860
+#: dwarf.c:2171 dwarf.c:2459
 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
 msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ thông tin dòng DWARF phiên bản 2 và 3.\n"
 
 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
 msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ thông tin dòng DWARF phiên bản 2 và 3.\n"
 
-#: dwarf.c:1881
+#: dwarf.c:2192
+#, c-format
+msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
+msgstr "  Hiệu :                      0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:2193
 #, c-format
 msgid "  Length:                      %ld\n"
 msgstr "  Dài:                      %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Length:                      %ld\n"
 msgstr "  Dài:                      %ld\n"
 
-#: dwarf.c:1882
+#: dwarf.c:2194
 #, c-format
 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
 msgstr "  Phiên bản DWARF:               %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
 msgstr "  Phiên bản DWARF:               %d\n"
 
-#: dwarf.c:1883
+#: dwarf.c:2195
 #, c-format
 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
 msgstr "  Dài đoạn mở đầu :             %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
 msgstr "  Dài đoạn mở đầu :             %d\n"
 
-#: dwarf.c:1884
+#: dwarf.c:2196
 #, c-format
 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
 msgstr "  Dài câu lệnh tối thiểu :  %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
 msgstr "  Dài câu lệnh tối thiểu :  %d\n"
 
-#: dwarf.c:1885
+#: dwarf.c:2197
 #, c-format
 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
 msgstr "  Giá trị đầu của « is_stmt »:  %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
 msgstr "  Giá trị đầu của « is_stmt »:  %d\n"
 
-#: dwarf.c:1886
+#: dwarf.c:2198
 #, c-format
 msgid "  Line Base:                   %d\n"
 msgstr "  Cơ bản dòng:                   %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Line Base:                   %d\n"
 msgstr "  Cơ bản dòng:                   %d\n"
 
-#: dwarf.c:1887
+#: dwarf.c:2199
 #, c-format
 msgid "  Line Range:                  %d\n"
 msgstr "  Phạm vị dòng:                  %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Line Range:                  %d\n"
 msgstr "  Phạm vị dòng:                  %d\n"
 
-#: dwarf.c:1888
+#: dwarf.c:2200
 #, c-format
 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
 msgstr "  Cơ bản mã thao tác:                 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
 msgstr "  Cơ bản mã thao tác:                 %d\n"
 
-#: dwarf.c:1897
+#: dwarf.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1528,12 +1634,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Mã thao tác:\n"
 
 "\n"
 " Mã thao tác:\n"
 
-#: dwarf.c:1900
+#: dwarf.c:2212
 #, c-format
 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
 msgstr "  Mã thao tác %d có %d đối số\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
 msgstr "  Mã thao tác %d có %d đối số\n"
 
-#: dwarf.c:1906
+#: dwarf.c:2218
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1542,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Bảng Thư mục rỗng\n"
 
 "\n"
 "  Bảng Thư mục rỗng\n"
 
-#: dwarf.c:1909
+#: dwarf.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1552,12 +1658,12 @@ msgstr ""
 "  Bảng Thư mục:\n"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
 "  Bảng Thư mục:\n"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:1913
+#: dwarf.c:2225
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
-#: dwarf.c:1924
+#: dwarf.c:2236
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1566,7 +1672,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Bảng Tên Tập tin rỗng:\n"
 
 "\n"
 " Bảng Tên Tập tin rỗng:\n"
 
-#: dwarf.c:1927
+#: dwarf.c:2239
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1576,19 +1682,19 @@ msgstr ""
 "  Bảng Tên Tập tin:\n"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
 "  Bảng Tên Tập tin:\n"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:1935
+#: dwarf.c:2247
 #, c-format
 msgid "  %d\t"
 msgstr "  %d\t"
 
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
 #, c-format
 msgid "  %d\t"
 msgstr "  %d\t"
 
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:1946
+#: dwarf.c:2258
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
 #. Now display the statements.
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
 #. Now display the statements.
-#: dwarf.c:1954
+#: dwarf.c:2266
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1597,116 +1703,179 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Câu Số thứ tự Dòng:\n"
 
 "\n"
 " Câu Số thứ tự Dòng:\n"
 
-#: dwarf.c:1970
+#: dwarf.c:2282
 #, c-format
 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
 msgstr "  Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %lu tới 0x%lx"
 
 #, c-format
 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
 msgstr "  Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %lu tới 0x%lx"
 
-#: dwarf.c:1974
+#: dwarf.c:2286
 #, c-format
 msgid " and Line by %d to %d\n"
 msgstr " và Dòng bước %d tới %d\n"
 
 #, c-format
 msgid " and Line by %d to %d\n"
 msgstr " và Dòng bước %d tới %d\n"
 
-#: dwarf.c:1984
+#: dwarf.c:2296
 #, c-format
 msgid "  Copy\n"
 msgstr "  Chép\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Copy\n"
 msgstr "  Chép\n"
 
-#: dwarf.c:1992
+#: dwarf.c:2304
 #, c-format
 msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
 msgstr "  Nâng cao PC bước %lu tới %lx\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
 msgstr "  Nâng cao PC bước %lu tới %lx\n"
 
-#: dwarf.c:2000
+#: dwarf.c:2312
 #, c-format
 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
 msgstr "  Nâng cao dòng bước %d tới %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
 msgstr "  Nâng cao dòng bước %d tới %d\n"
 
-#: dwarf.c:2007
+#: dwarf.c:2319
 #, c-format
 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
 msgstr "  Lập Tên Tập tin là mục nhập %d trong Bảng Tên Tập tin\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
 msgstr "  Lập Tên Tập tin là mục nhập %d trong Bảng Tên Tập tin\n"
 
-#: dwarf.c:2015
+#: dwarf.c:2327
 #, c-format
 msgid "  Set column to %lu\n"
 msgstr "  Lập cột thành %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Set column to %lu\n"
 msgstr "  Lập cột thành %lu\n"
 
-#: dwarf.c:2022
+#: dwarf.c:2334
 #, c-format
 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
 #, c-format
 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
-msgstr "  Lập « is_stmt » (là câu) là %d\n"
+msgstr "  Lập « is_stmt » thành %d\n"
 
 
-#: dwarf.c:2027
+#: dwarf.c:2339
 #, c-format
 msgid "  Set basic block\n"
 msgstr "  Lập khối cơ bản\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Set basic block\n"
 msgstr "  Lập khối cơ bản\n"
 
-#: dwarf.c:2035
+#: dwarf.c:2347
 #, c-format
 msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
 msgstr "  Nâng cao PC bước hằng số %lu tới 0x%lx\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
 msgstr "  Nâng cao PC bước hằng số %lu tới 0x%lx\n"
 
-#: dwarf.c:2043
+#: dwarf.c:2355
 #, c-format
 msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
 msgstr "  Nâng cao PC bước kích cỡ cố định %lu tới 0x%lx\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
 msgstr "  Nâng cao PC bước kích cỡ cố định %lu tới 0x%lx\n"
 
-#: dwarf.c:2048
+#: dwarf.c:2360
 #, c-format
 msgid "  Set prologue_end to true\n"
 msgstr "  Lập « prologue_end » (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Set prologue_end to true\n"
 msgstr "  Lập « prologue_end » (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n"
 
-#: dwarf.c:2052
+#: dwarf.c:2364
 #, c-format
 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
 msgstr "  Lập « epilogue_begin » (đầu phần kết) là true (đúng)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
 msgstr "  Lập « epilogue_begin » (đầu phần kết) là true (đúng)\n"
 
-#: dwarf.c:2058
+#: dwarf.c:2370 dwarf.c:2734
 #, c-format
 msgid "  Set ISA to %lu\n"
 msgstr "  Lập ISA thành %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Set ISA to %lu\n"
 msgstr "  Lập ISA thành %lu\n"
 
-#: dwarf.c:2062
+#: dwarf.c:2374 dwarf.c:2738
 #, c-format
 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
 msgstr "  Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : "
 
 #, c-format
 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
 msgstr "  Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : "
 
-#: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492
-#: dwarf.c:2731
+#: dwarf.c:2407
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Contents of the %s section:\n"
+"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
 "\n"
 "\n"
+msgstr "Đã giải mã bản đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n"
+
+#: dwarf.c:2449
+msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
+msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n"
+
+# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
+#: dwarf.c:2568
+#, c-format
+msgid "CU: %s:\n"
+msgstr "CU: %s:\n"
+
+#: dwarf.c:2569 dwarf.c:2582
+#, c-format
+msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
+msgstr "Tên tập tin                    Số thứ tự dòng    Địa chỉ bắt đầu\n"
+
+#: dwarf.c:2575
+#, c-format
+msgid "CU: %s/%s:\n"
+msgstr "CU: %s/%s:\n"
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#: dwarf.c:2580 dwarf.c:2652
+#, c-format
+msgid "%s:\n"
+msgstr "%s:\n"
+
+#. If directory index is 0, that means current directory.
+#: dwarf.c:2685
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"./%s:[++]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nội dung của phần %s:\n"
 "\n"
 "\n"
+"./%s:[++]\n"
+
+#. The directory index starts counting at 1.
+#: dwarf.c:2691
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s/%s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s/%s:\n"
+
+#: dwarf.c:2776
+#, c-format
+msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
+msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
 
 
-#: dwarf.c:2128
+#: dwarf.c:2781
+#, c-format
+msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
+msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
+
+#: dwarf.c:2811 dwarf.c:3088 dwarf.c:3510
+#, c-format
+msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
+msgstr "Không thể nạp/phân tích phần « .debug_info » thì không thể đọc phần %s.\n"
+
+#: dwarf.c:2892 dwarf.c:3395
+#, c-format
+msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
+msgstr "Khoảng bù « .debug_info » 0x%lx trong phần %s không chỉ tới một phần đầu CU.\n"
+
+#: dwarf.c:2906
 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
 msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n"
 
 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
 msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n"
 
-#: dwarf.c:2135
+#: dwarf.c:2913
 #, c-format
 msgid "  Length:                              %ld\n"
 #, c-format
 msgid "  Length:                              %ld\n"
-msgstr "  Length:                              %ld\n"
+msgstr "  Chiều dài :                              %ld\n"
 
 
-#: dwarf.c:2137
+#: dwarf.c:2915
 #, c-format
 msgid "  Version:                             %d\n"
 #, c-format
 msgid "  Version:                             %d\n"
-msgstr "  Version:                             %d\n"
+msgstr "  Phiên bản:                             %d\n"
 
 
-#: dwarf.c:2139
+#: dwarf.c:2917
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
-msgstr "  Hiệu số vào phầnO« ffset into .» (thông tin gỡ lỗi)nfo section:     %ld\n"
+msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
+msgstr "  Hiệu vài phần .debug_info:     0x%lx\n"
 
 
-#: dwarf.c:2141
+#: dwarf.c:2919
 #, c-format
 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
 #, c-format
 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
-msgstr "  Kích cỡ của vùng trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi): %ld\n"
+msgstr "  Kích cỡ của vùng trong phần « .debug_info »: %ld\n"
 
 
-#: dwarf.c:2144
+#: dwarf.c:2922
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1715,57 +1884,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    Hiệu\tTên\n"
 
 "\n"
 "    Hiệu\tTên\n"
 
-#: dwarf.c:2195
+#: dwarf.c:2973
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
 msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — số_dòng: %d số_tập_tin: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
 msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — số_dòng: %d số_tập_tin: %d\n"
 
-#: dwarf.c:2201
+#: dwarf.c:2979
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
 msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n"
 
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
 msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n"
 
-#: dwarf.c:2209
+#: dwarf.c:2987
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n"
 
-#: dwarf.c:2218
+#: dwarf.c:2996
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n"
 
-#: dwarf.c:2230
+#: dwarf.c:3008
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuối : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuối : %s\n"
 
-#: dwarf.c:2259
+#: dwarf.c:3037
 #, c-format
 msgid "  Number TAG\n"
 msgstr "  Số THẺ\n"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
 #, c-format
 msgid "  Number TAG\n"
 msgstr "  Số THẺ\n"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:2265
+#: dwarf.c:3043
 #, c-format
 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
 
-#: dwarf.c:2268
+#: dwarf.c:3046
 msgid "has children"
 msgstr "có điều con"
 
 msgid "has children"
 msgstr "có điều con"
 
-#: dwarf.c:2268
+#: dwarf.c:3046
 msgid "no children"
 msgstr "không có con"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
 msgid "no children"
 msgstr "không có con"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:2271
+#: dwarf.c:3049
 #, c-format
 msgid "    %-18s %s\n"
 msgstr "    %-18s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-18s %s\n"
 msgstr "    %-18s %s\n"
 
-#: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675
+#: dwarf.c:3082 dwarf.c:3288 dwarf.c:3504
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1775,195 +1944,212 @@ msgstr ""
 "Phần %s là rỗng.\n"
 
 #. FIXME: Should we handle this case?
 "Phần %s là rỗng.\n"
 
 #. FIXME: Should we handle this case?
-#: dwarf.c:2349
+#: dwarf.c:3132
 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
-msgstr "• Các danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự dần. •\n"
+msgstr "Các danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự dần.\n"
 
 
-#: dwarf.c:2352
+#: dwarf.c:3135
 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
-msgstr "• Không có danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi). •\n"
+msgstr "Không có danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi). •\n"
 
 
-#: dwarf.c:2357
+#: dwarf.c:3140
 #, c-format
 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
 msgstr "Danh sách địa điểm trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
 msgstr "Danh sách địa điểm trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n"
 
-#: dwarf.c:2361
+#: dwarf.c:3144
 #, c-format
 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
 msgstr "    HIệu   Đầu    Cuối      Biểu thức\n"
 
 #, c-format
 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
 msgstr "    HIệu   Đầu    Cuối      Biểu thức\n"
 
-#: dwarf.c:2392
+#: dwarf.c:3175
 #, c-format
 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
 msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n"
 
 #, c-format
 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
 msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n"
 
-#: dwarf.c:2395
+#: dwarf.c:3179
 #, c-format
 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
 msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n"
 
 #, c-format
 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
 msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n"
 
-#: dwarf.c:2402
+#: dwarf.c:3187
 #, c-format
 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
 msgstr "Có hiệu số 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần « .debug_loc » (địa điểm gỡ lỗi).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
 msgstr "Có hiệu số 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần « .debug_loc » (địa điểm gỡ lỗi).\n"
 
-#: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448
+#: dwarf.c:3196 dwarf.c:3231 dwarf.c:3241
 #, c-format
 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
 msgstr "Danh sách địa điểm mà bắt đầu tại hiệu số 0x%lx chưa được kết thúc.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
 msgstr "Danh sách địa điểm mà bắt đầu tại hiệu số 0x%lx chưa được kết thúc.\n"
 
-#: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776
+#: dwarf.c:3215 dwarf.c:3597
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "    %8.8lx <End of list>\n"
-msgstr "    %8.8lx <Kết thúc danh sách>\n"
+msgid "<End of list>\n"
+msgstr "<Kết thúc danh sách>\n"
 
 
-#: dwarf.c:2431
+#: dwarf.c:3225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
-msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (địa chỉ cơ bản)\n"
+msgid "(base address)\n"
+msgstr "(đặt địa cơ bản)\n"
 
 
-#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793
+#: dwarf.c:3260
 msgid " (start == end)"
 msgid " (start == end)"
-msgstr " (start == end)"
+msgstr " (đầu == cuối)"
 
 
-#: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795
+#: dwarf.c:3262
 msgid " (start > end)"
 msgid " (start > end)"
-msgstr " (start > end)"
+msgstr " (đầu > cuối)"
+
+#: dwarf.c:3272
+#, c-format
+msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
+msgstr "Có %ld byte chưa dùng ở kết thúc của phần %s\n"
 
 
-#: dwarf.c:2596
+#: dwarf.c:3406
 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
 msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vị a) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n"
 
 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
 msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vị a) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n"
 
-#: dwarf.c:2600
+#: dwarf.c:3410
 #, c-format
 msgid "  Length:                   %ld\n"
 msgstr "  Dài:                   %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Length:                   %ld\n"
 msgstr "  Dài:                   %ld\n"
 
-#: dwarf.c:2601
+#: dwarf.c:3411
 #, c-format
 msgid "  Version:                  %d\n"
 msgstr "  Phiên bản:                  %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Version:                  %d\n"
 msgstr "  Phiên bản:                  %d\n"
 
-#: dwarf.c:2602
+#: dwarf.c:3412
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
-msgstr "  Hiệu số vào « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi):  %lx\n"
+msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
+msgstr "  Hiệu vào .debug_info:  0x%lx\n"
 
 
-#: dwarf.c:2603
+#: dwarf.c:3413
 #, c-format
 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
 msgstr "  Kích cỡ con trỏ :             %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
 msgstr "  Kích cỡ con trỏ :             %d\n"
 
-#: dwarf.c:2604
+#: dwarf.c:3414
 #, c-format
 msgid "  Segment Size:             %d\n"
 msgstr "  Kích cỡ phân đoạn:             %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Segment Size:             %d\n"
 msgstr "  Kích cỡ phân đoạn:             %d\n"
 
-#: dwarf.c:2613
+#: dwarf.c:3423
 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
 msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n"
 
 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
 msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n"
 
-#: dwarf.c:2618
+#: dwarf.c:3428
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "    Address            Length\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "    Address            Length\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    Địa chỉ            Độ dài\n"
+"    Địa chỉ           Dài\n"
 
 
-#: dwarf.c:2620
+#: dwarf.c:3430
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "    Address    Length\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "    Address    Length\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    Địa chỉ    Độ dài\n"
+"    Địa chỉ    Dài\n"
 
 
-#. FIXME: Should we handle this case?
-#: dwarf.c:2720
-msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
-msgstr "• Các danh sách phạm vị trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự dần. •\n"
-
-#: dwarf.c:2723
+#: dwarf.c:3520
 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
-msgstr "• Không có danh sách phạm vị trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi). •\n"
+msgstr "Không có danh sách phạm vị trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n"
 
 
-#: dwarf.c:2728
+#: dwarf.c:3543
 #, c-format
 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
 msgstr "Danh sách phạm vị trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n"
 
 #, c-format
 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
 msgstr "Danh sách phạm vị trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n"
 
-#: dwarf.c:2732
+#: dwarf.c:3547
 #, c-format
 msgid "    Offset   Begin    End\n"
 msgstr "    HIệu   Đầu    Cuối\n"
 
 #, c-format
 msgid "    Offset   Begin    End\n"
 msgstr "    HIệu   Đầu    Cuối\n"
 
-#: dwarf.c:2757
+#: dwarf.c:3568
 #, c-format
 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
 msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
 msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
 
-#: dwarf.c:2761
+#: dwarf.c:3572
 #, c-format
 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
 msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
 msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
 
-#: dwarf.c:2963
+#: dwarf.c:3615
+msgid "(start == end)"
+msgstr "(đầu == cuối)"
+
+#: dwarf.c:3617
+msgid "(start > end)"
+msgstr "(đầu > cuối)"
+
+#: dwarf.c:3853
+msgid "bad register: "
+msgstr "thanh ghi sai: "
+
+#: dwarf.c:3855
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The section %s contains:\n"
-msgstr "Phần %s chứa:\n"
+msgid "Contents of the %s section:\n"
+msgstr "Nội dung của phần %s:\n"
 
 
-#: dwarf.c:3650
+#: dwarf.c:4619
 #, c-format
 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
 msgstr "  DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng xác định): %#x)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
 msgstr "  DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng xác định): %#x)\n"
 
-#: dwarf.c:3652
+#: dwarf.c:4621
 #, c-format
 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
 msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
 msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n"
 
-#: dwarf.c:3676
+#: dwarf.c:4645
 #, c-format
 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung phần %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung phần %s.\n"
 
-#: dwarf.c:3718
+#: dwarf.c:4687
 #, c-format
 msgid "%s: Error: "
 msgstr "%s: Lỗi: "
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error: "
 msgstr "%s: Lỗi: "
 
-#: dwarf.c:3729
+#: dwarf.c:4698
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: "
 msgstr "%s: Cảnh báo : "
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: "
 msgstr "%s: Cảnh báo : "
 
-#: emul_aix.c:51
+#: dwarf.c:4796 dwarf.c:4862
+#, c-format
+msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
+msgstr "Không nhận ra tùy chọn gỡ lỗi « %s »\n"
+
+#: emul_aix.c:43
 #, c-format
 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
 msgstr "  [-g]         • kho nhỏ 32-bit\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
 msgstr "  [-g]         • kho nhỏ 32-bit\n"
 
-#: emul_aix.c:52
+#: emul_aix.c:44
 #, c-format
 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
 msgstr "  [-X32]       • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
 msgstr "  [-X32]       • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n"
 
-#: emul_aix.c:53
+#: emul_aix.c:45
 #, c-format
 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
 msgstr "  [-X64]       • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
 msgstr "  [-X64]       • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n"
 
-#: emul_aix.c:54
+#: emul_aix.c:46
 #, c-format
 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
 msgstr "  [-X32_64]    • chấp nhận các đối tượng kiểu cả 32 bit lẫn 64 bit đều\n"
 
 #: ieee.c:309
 msgid "unexpected end of debugging information"
 #, c-format
 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
 msgstr "  [-X32_64]    • chấp nhận các đối tượng kiểu cả 32 bit lẫn 64 bit đều\n"
 
 #: ieee.c:309
 msgid "unexpected end of debugging information"
-msgstr "gặp kết thúc thông tin gỡ lỗi bất thường"
+msgstr "gặp kết thúc bất thường trong thông tin gỡ lỗi"
 
 #: ieee.c:396
 msgid "invalid number"
 
 #: ieee.c:396
 msgid "invalid number"
@@ -1971,7 +2157,7 @@ msgstr "số không hợp lệ"
 
 #: ieee.c:449
 msgid "invalid string length"
 
 #: ieee.c:449
 msgid "invalid string length"
-msgstr "độ dài chuỗi không hợp lệ"
+msgstr "chiều dài chuỗi không hợp lệ"
 
 #: ieee.c:504 ieee.c:545
 msgid "expression stack overflow"
 
 #: ieee.c:504 ieee.c:545
 msgid "expression stack overflow"
@@ -2013,186 +2199,186 @@ msgstr "kiểu mục ghi bất thường"
 msgid "blocks left on stack at end"
 msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
 
 msgid "blocks left on stack at end"
 msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
 
-#: ieee.c:1196
+#: ieee.c:1206
 msgid "unknown BB type"
 msgstr "không rõ kiểu BB"
 
 msgid "unknown BB type"
 msgstr "không rõ kiểu BB"
 
-#: ieee.c:1205
+#: ieee.c:1215
 msgid "stack overflow"
 msgstr "trán đống"
 
 msgid "stack overflow"
 msgstr "trán đống"
 
-#: ieee.c:1228
+#: ieee.c:1238
 msgid "stack underflow"
 msgstr "trán ngược đống"
 
 msgid "stack underflow"
 msgstr "trán ngược đống"
 
-#: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
+#: ieee.c:1350 ieee.c:1420 ieee.c:2118
 msgid "illegal variable index"
 msgstr "chỉ mục biến không được phép"
 
 msgid "illegal variable index"
 msgstr "chỉ mục biến không được phép"
 
-#: ieee.c:1388
+#: ieee.c:1398
 msgid "illegal type index"
 msgstr "chỉ mục kiểu không được phép"
 
 msgid "illegal type index"
 msgstr "chỉ mục kiểu không được phép"
 
-#: ieee.c:1398 ieee.c:1435
+#: ieee.c:1408 ieee.c:1445
 msgid "unknown TY code"
 msgstr "không rõ mã TY"
 
 msgid "unknown TY code"
 msgstr "không rõ mã TY"
 
-#: ieee.c:1417
+#: ieee.c:1427
 msgid "undefined variable in TY"
 msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY"
 
 #. Pascal file name.  FIXME.
 msgid "undefined variable in TY"
 msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY"
 
 #. Pascal file name.  FIXME.
-#: ieee.c:1828
+#: ieee.c:1839
 msgid "Pascal file name not supported"
 msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal"
 
 msgid "Pascal file name not supported"
 msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal"
 
-#: ieee.c:1876
+#: ieee.c:1887
 msgid "unsupported qualifier"
 msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ"
 
 msgid "unsupported qualifier"
 msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ"
 
-#: ieee.c:2145
+#: ieee.c:2156
 msgid "undefined variable in ATN"
 msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN"
 
 msgid "undefined variable in ATN"
 msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN"
 
-#: ieee.c:2188
+#: ieee.c:2199
 msgid "unknown ATN type"
 msgstr "không rõ kiểu ATN"
 
 #. Reserved for FORTRAN common.
 msgid "unknown ATN type"
 msgstr "không rõ kiểu ATN"
 
 #. Reserved for FORTRAN common.
-#: ieee.c:2310
+#: ieee.c:2321
 msgid "unsupported ATN11"
 msgstr "ATN11 không được hỗ trơ"
 
 #. We have no way to record this information.  FIXME.
 msgid "unsupported ATN11"
 msgstr "ATN11 không được hỗ trơ"
 
 #. We have no way to record this information.  FIXME.
-#: ieee.c:2337
+#: ieee.c:2348
 msgid "unsupported ATN12"
 msgstr "ATN12 không được hỗ trơ"
 
 msgid "unsupported ATN12"
 msgstr "ATN12 không được hỗ trơ"
 
-#: ieee.c:2397
+#: ieee.c:2408
 msgid "unexpected string in C++ misc"
 msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt"
 
 msgid "unexpected string in C++ misc"
 msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt"
 
-#: ieee.c:2410
+#: ieee.c:2421
 msgid "bad misc record"
 msgid "bad misc record"
-msgstr "mục ghi lặt vặt sai"
+msgstr "mục ghi linh tinh sai"
 
 
-#: ieee.c:2451
+#: ieee.c:2462
 msgid "unrecognized C++ misc record"
 msgid "unrecognized C++ misc record"
-msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ lặt vặt"
+msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ linh tinh"
 
 
-#: ieee.c:2566
+#: ieee.c:2577
 msgid "undefined C++ object"
 msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa"
 
 msgid "undefined C++ object"
 msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa"
 
-#: ieee.c:2600
+#: ieee.c:2611
 msgid "unrecognized C++ object spec"
 msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++"
 
 msgid "unrecognized C++ object spec"
 msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++"
 
-#: ieee.c:2636
+#: ieee.c:2647
 msgid "unsupported C++ object type"
 msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ"
 
 msgid "unsupported C++ object type"
 msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ"
 
-#: ieee.c:2646
+#: ieee.c:2657
 msgid "C++ base class not defined"
 msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++"
 
 msgid "C++ base class not defined"
 msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++"
 
-#: ieee.c:2658 ieee.c:2763
+#: ieee.c:2669 ieee.c:2774
 msgid "C++ object has no fields"
 msgstr "Đối tượng C++ không có trường"
 
 msgid "C++ object has no fields"
 msgstr "Đối tượng C++ không có trường"
 
-#: ieee.c:2677
+#: ieee.c:2688
 msgid "C++ base class not found in container"
 msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa"
 
 msgid "C++ base class not found in container"
 msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa"
 
-#: ieee.c:2784
+#: ieee.c:2795
 msgid "C++ data member not found in container"
 msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa"
 
 msgid "C++ data member not found in container"
 msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa"
 
-#: ieee.c:2825 ieee.c:2975
+#: ieee.c:2836 ieee.c:2986
 msgid "unknown C++ visibility"
 msgstr "không rõ độ thấy rõ C++"
 
 msgid "unknown C++ visibility"
 msgstr "không rõ độ thấy rõ C++"
 
-#: ieee.c:2859
+#: ieee.c:2870
 msgid "bad C++ field bit pos or size"
 msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai"
 
 msgid "bad C++ field bit pos or size"
 msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai"
 
-#: ieee.c:2951
+#: ieee.c:2962
 msgid "bad type for C++ method function"
 msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++"
 
 msgid "bad type for C++ method function"
 msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++"
 
-#: ieee.c:2961
+#: ieee.c:2972
 msgid "no type information for C++ method function"
 msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++"
 
 msgid "no type information for C++ method function"
 msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++"
 
-#: ieee.c:3000
+#: ieee.c:3011
 msgid "C++ static virtual method"
 msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++"
 
 msgid "C++ static virtual method"
 msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++"
 
-#: ieee.c:3095
+#: ieee.c:3106
 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
 msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++"
 
 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
 msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++"
 
-#: ieee.c:3134
+#: ieee.c:3145
 msgid "undefined C++ vtable"
 msgstr "chưa định nghĩa vtable C++"
 
 msgid "undefined C++ vtable"
 msgstr "chưa định nghĩa vtable C++"
 
-#: ieee.c:3203
+#: ieee.c:3214
 msgid "C++ default values not in a function"
 msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm"
 
 msgid "C++ default values not in a function"
 msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm"
 
-#: ieee.c:3243
+#: ieee.c:3254
 msgid "unrecognized C++ default type"
 msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định"
 
 msgid "unrecognized C++ default type"
 msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định"
 
-#: ieee.c:3274
+#: ieee.c:3285
 msgid "reference parameter is not a pointer"
 msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ"
 
 msgid "reference parameter is not a pointer"
 msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ"
 
-#: ieee.c:3357
+#: ieee.c:3368
 msgid "unrecognized C++ reference type"
 msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++"
 
 msgid "unrecognized C++ reference type"
 msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++"
 
-#: ieee.c:3439
+#: ieee.c:3450
 msgid "C++ reference not found"
 msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++"
 
 msgid "C++ reference not found"
 msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++"
 
-#: ieee.c:3447
+#: ieee.c:3458
 msgid "C++ reference is not pointer"
 msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ"
 
 msgid "C++ reference is not pointer"
 msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ"
 
-#: ieee.c:3473 ieee.c:3481
+#: ieee.c:3484 ieee.c:3492
 msgid "missing required ASN"
 msgstr "thiếu ASN cần thiết"
 
 msgid "missing required ASN"
 msgstr "thiếu ASN cần thiết"
 
-#: ieee.c:3508 ieee.c:3516
+#: ieee.c:3519 ieee.c:3527
 msgid "missing required ATN65"
 msgstr "thiếu ATN65 cần thiết"
 
 msgid "missing required ATN65"
 msgstr "thiếu ATN65 cần thiết"
 
-#: ieee.c:3530
+#: ieee.c:3541
 msgid "bad ATN65 record"
 msgstr "mục ghi ATN65 sai"
 
 msgid "bad ATN65 record"
 msgstr "mục ghi ATN65 sai"
 
-#: ieee.c:4158
+#: ieee.c:4169
 #, c-format
 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
 #, c-format
 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
-msgstr "trán thuộc số IEEE: 0x"
+msgstr "tràn thuộc số IEEE: 0x"
 
 
-#: ieee.c:4202
+#: ieee.c:4213
 #, c-format
 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
 #, c-format
 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
-msgstr "Trán độ dài chuỗi IEEE: %u\n"
+msgstr "tràn độ dài chuỗi IEEE: %u\n"
 
 
-#: ieee.c:5203
+#: ieee.c:5210
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
 msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
 msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n"
 
-#: ieee.c:5237
+#: ieee.c:5244
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
 msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
 msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n"
 
-#: ieee.c:5271
+#: ieee.c:5278
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
 msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n"
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
 msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n"
@@ -2201,124 +2387,120 @@ msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n"
 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
 msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá."
 
 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
 msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá."
 
-#: nlmconv.c:271 srconv.c:1815
+#: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
 msgid "input and output files must be different"
 msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau"
 
 msgid "input and output files must be different"
 msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau"
 
-#: nlmconv.c:318
+#: nlmconv.c:320
 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
-msgstr "tên tập tin được lập cả trên dòng lệnh lẫn bằng INPUT đều"
+msgstr "tên tập tin được đặt tên cả hai trên dòng lệnh và bằng INPUT"
 
 
-#: nlmconv.c:327
+#: nlmconv.c:329
 msgid "no input file"
 msgstr "không có tập tin nhập vào"
 
 msgid "no input file"
 msgstr "không có tập tin nhập vào"
 
-#: nlmconv.c:357
+#: nlmconv.c:359
 msgid "no name for output file"
 msgid "no name for output file"
-msgstr "không có tên cho tập tin nhập vào"
+msgstr "không có tên cho tập tin kết xuất"
 
 
-#: nlmconv.c:371
+#: nlmconv.c:373
 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
 msgstr "cảnh báo : định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau"
 
 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
 msgstr "cảnh báo : định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau"
 
-#: nlmconv.c:400
+#: nlmconv.c:403
 msgid "make .bss section"
 msgstr "tạo phần « .bss »"
 
 msgid "make .bss section"
 msgstr "tạo phần « .bss »"
 
-#: nlmconv.c:409
+#: nlmconv.c:413
 msgid "make .nlmsections section"
 msgstr "tạo phần « .nlmsections »"
 
 msgid "make .nlmsections section"
 msgstr "tạo phần « .nlmsections »"
 
-#: nlmconv.c:411
-msgid "set .nlmsections flags"
-msgstr "đặt các cờ « .nlmsections »"
-
-#: nlmconv.c:439
+#: nlmconv.c:441
 msgid "set .bss vma"
 msgstr "đặt vma .bss"
 
 msgid "set .bss vma"
 msgstr "đặt vma .bss"
 
-#: nlmconv.c:446
+#: nlmconv.c:448
 msgid "set .data size"
 msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data"
 
 msgid "set .data size"
 msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data"
 
-#: nlmconv.c:626
+#: nlmconv.c:628
 #, c-format
 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
 msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập"
 
 #, c-format
 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
 msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập"
 
-#: nlmconv.c:646
+#: nlmconv.c:648
 msgid "set start address"
 msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu"
 
 msgid "set start address"
 msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu"
 
-#: nlmconv.c:695
+#: nlmconv.c:697
 #, c-format
 msgid "warning: START procedure %s not defined"
 msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa"
 
 #, c-format
 msgid "warning: START procedure %s not defined"
 msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa"
 
-#: nlmconv.c:697
+#: nlmconv.c:699
 #, c-format
 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
 msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa"
 
 #, c-format
 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
 msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa"
 
-#: nlmconv.c:699
+#: nlmconv.c:701
 #, c-format
 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
 msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa"
 
 #, c-format
 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
 msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa"
 
-#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909
+#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
 msgid "custom section"
 msgid "custom section"
-msgstr "phần tự chọn"
+msgstr "phần riêng"
 
 
-#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938
+#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
 msgid "help section"
 msgstr "phần trợ giúp"
 
 msgid "help section"
 msgstr "phần trợ giúp"
 
-#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956
+#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
 msgid "message section"
 msgstr "phần thông điệp"
 
 msgid "message section"
 msgstr "phần thông điệp"
 
-#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989
+#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
 msgid "module section"
 msgstr "phần mô-đun"
 
 msgid "module section"
 msgstr "phần mô-đun"
 
-#: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005
+#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
 msgid "rpc section"
 msgstr "phần rpc"
 
 #. There is no place to record this information.
 msgid "rpc section"
 msgstr "phần rpc"
 
 #. There is no place to record this information.
-#: nlmconv.c:835
+#: nlmconv.c:833
 #, c-format
 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
 msgstr "%s: cảnh báo : thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi"
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
 msgstr "%s: cảnh báo : thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi"
 
-#: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024
+#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
 msgid "shared section"
 msgstr "phần dùng chung"
 
 msgid "shared section"
 msgstr "phần dùng chung"
 
-#: nlmconv.c:864
+#: nlmconv.c:862
 msgid "warning: No version number given"
 msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản"
 
 msgid "warning: No version number given"
 msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản"
 
-#: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019
+#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: read: %s"
 msgstr "%s: đọc: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: read: %s"
 msgstr "%s: đọc: %s"
 
-#: nlmconv.c:926
+#: nlmconv.c:924
 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
 msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử « ld -M »"
 
 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
 msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử « ld -M »"
 
-#: nlmconv.c:1102
+#: nlmconv.c:1100
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n"
 
 
-#: nlmconv.c:1103
+#: nlmconv.c:1101
 #, c-format
 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
 #, c-format
 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
-msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Tải được NetWare (NetWare Loadable Module)\n"
+msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Nạp Được NetWare (NetWare Loadable Module)\n"
 
 
-#: nlmconv.c:1104
+#: nlmconv.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -2345,74 +2527,74 @@ msgstr ""
 "  -h --help                    \t\t    Hiển thị _trợ giúp_ này\n"
 "  -v --version                 \t\t    Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n"
 
 "  -h --help                    \t\t    Hiển thị _trợ giúp_ này\n"
 "  -v --version                 \t\t    Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n"
 
-#: nlmconv.c:1145
+#: nlmconv.c:1143
 #, c-format
 msgid "support not compiled in for %s"
 msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s"
 
 #, c-format
 msgid "support not compiled in for %s"
 msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s"
 
-#: nlmconv.c:1182
+#: nlmconv.c:1180
 msgid "make section"
 msgstr "tạo phần"
 
 msgid "make section"
 msgstr "tạo phần"
 
-#: nlmconv.c:1196
+#: nlmconv.c:1194
 msgid "set section size"
 msgstr "lập kích cỡ phần"
 
 msgid "set section size"
 msgstr "lập kích cỡ phần"
 
-#: nlmconv.c:1202
+#: nlmconv.c:1200
 msgid "set section alignment"
 msgstr "lập canh lề phần"
 
 msgid "set section alignment"
 msgstr "lập canh lề phần"
 
-#: nlmconv.c:1206
+#: nlmconv.c:1204
 msgid "set section flags"
 msgstr "lập các cờ phân"
 
 msgid "set section flags"
 msgstr "lập các cờ phân"
 
-#: nlmconv.c:1217
+#: nlmconv.c:1215
 msgid "set .nlmsections size"
 msgstr "lập kích cỡ « .nlmsections »"
 
 msgid "set .nlmsections size"
 msgstr "lập kích cỡ « .nlmsections »"
 
-#: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320
+#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
 msgid "set .nlmsection contents"
 msgstr "lập nội dung « .nlmsections »"
 
 msgid "set .nlmsection contents"
 msgstr "lập nội dung « .nlmsections »"
 
-#: nlmconv.c:1799
+#: nlmconv.c:1795
 msgid "stub section sizes"
 msgstr "kích cỡ phần stub"
 
 msgid "stub section sizes"
 msgstr "kích cỡ phần stub"
 
-#: nlmconv.c:1846
+#: nlmconv.c:1842
 msgid "writing stub"
 msgid "writing stub"
-msgstr "đang ghi stub..."
+msgstr "đang ghi stub"
 
 
-#: nlmconv.c:1930
+#: nlmconv.c:1926
 #, c-format
 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
 msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s"
 
 #, c-format
 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
 msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s"
 
-#: nlmconv.c:1994
+#: nlmconv.c:1990
 #, c-format
 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
 msgstr "trán khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s"
 
 #, c-format
 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
 msgstr "trán khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s"
 
-#: nlmconv.c:2121
+#: nlmconv.c:2117
 #, c-format
 msgid "%s: execution of %s failed: "
 msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: "
 
 #, c-format
 msgid "%s: execution of %s failed: "
 msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: "
 
-#: nlmconv.c:2136
+#: nlmconv.c:2132
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
 msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
 msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi"
 
-#: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705
+#: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
 msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
 msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n"
 
-#: nm.c:214
+#: nm.c:221
 #, c-format
 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
 msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n"
 
 #, c-format
 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
 msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n"
 
-#: nm.c:215
+#: nm.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -2437,82 +2619,92 @@ msgid ""
 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
-"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
-"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
-"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
-"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
-"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
-"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
-"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
-"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
-"  -X 32_64               (ignored)\n"
-"  @FILE                  Read options from FILE\n"
-"  -h, --help             Display this information\n"
-"  -V, --version          Display this program's version number\n"
-"\n"
 msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
 msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
-"  -a, --debug-syms       \tHiển thị _ký hiệu_ chỉ kiểu bộ _gỡ lỗi_ thôi\n"
-"  -A, --print-file-name  \t_In ra tên tập tin_ nhập trước mỗi ký hiệu\n"
+"  -a, --debug-syms       \tHiển thị ký hiệu chỉ kiểu bộ gỡ lỗi\n"
+"  -A, --print-file-name  \tIn ra tên tập tin nhập vào trước mọi ký hiệu\n"
 "  -B                     \t\t\tBằng « --format=bsd »\n"
 "  -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n"
 "\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n"
 "       Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể  là « auto » (tự động: mặc định)\n"
 "\t« gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java » hay « gnat ».\n"
 "  -B                     \t\t\tBằng « --format=bsd »\n"
 "  -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n"
 "\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n"
 "       Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể  là « auto » (tự động: mặc định)\n"
 "\t« gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java » hay « gnat ».\n"
-"      --no-demangle      \t\t_Đừng tháo gỡ_ tên ký hiệu cấp thấp\n"
-"  -D, --dynamic          \t\tHiển thị ký hiệu _động_ thay vào ký hiệu chuẩn\n"
-"      --defined-only     \t\tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _được định nghĩa_\n"
+"      --no-demangle      \t\tĐừng tháo gỡ tên ký hiệu cấp thấp\n"
+"  -D, --dynamic          \t\tHiển thị ký hiệu động thay vào ký hiệu chuẩn\n"
+"      --defined-only     \t\tHiển thị chỉ ký hiệu được định nghĩa\n"
 "  -e                     \t\t\t(bị bỏ qua)\n"
 "  -e                     \t\t\t(bị bỏ qua)\n"
-"  -f, --format=DẠNG_THỨC    \tDùng _định dạng_ xuất này, một của\n"
+"  -f, --format=ĐỊNH_DẠNG    \tDùng định dạng kết xuất này, một của\n"
 "\t\t\t\t\t\t\t« bsd » (mặc định), « sysv » hay « posix »\n"
 "\t\t\t\t\t\t\t« bsd » (mặc định), « sysv » hay « posix »\n"
-"  -g, --extern-only      \t\tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _bên ngoài_\n"
+"  -g, --extern-only      \t\tHiển thị chỉ ký hiệubên ngoài_\n"
 "  -l, --line-numbers     \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n"
 "  -l, --line-numbers     \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n"
-"\t\t\t\t\t\tvà _số thứ tự dòng_ cho mỗi ký hiệu\n"
-"  -n, --numeric-sort     \t\t_Sắp xếp_ ký hiệu một cách _thuộc số_ theo địa chỉ\n"
+"\t\t\t\t\t\tvà số thứ tự dòng cho mỗi ký hiệu\n"
+"  -n, --numeric-sort     \t\tSắp xếp các ký hiệu một cách thuộc số theo địa chỉ\n"
 "  -o                     \t\t\tBằng « -A »\n"
 "  -o                     \t\t\tBằng « -A »\n"
-"  -p, --no-sort          \t\t_Đừng sắp xếp_ ký hiệu\n"
+"  -p, --no-sort          \t\tĐừng sắp xếp các ký hiệu\n"
 "  -P, --portability      \t\tBằng « --format=posix »\n"
 "  -P, --portability      \t\tBằng « --format=posix »\n"
-"  -r, --reverse-sort     \t\t_Sắp xếp ngược_\n"
-"  -S, --print-size       \t\tIn ra kích cỡ của các ký hiệu được định nghĩa\n"
-"  -s, --print-armap      \t\tGồm chỉ mục cho ký hiệu từ bộ phạn kho\n"
-"      --size-sort        \t\t_Sắp xếp_ ký hiệu theo _kích cỡ_\n"
-"      --special-syms     \t\tGồm _ký hiệu đặc biệt_ trong dữ liệu xuất\n"
-"      --synthetic        \t\tCũng hiển thị ký hiệu _tổng hợp_\n"
-"  -t, --radix=CƠ_SỞ      \tDùng _cơ sở_ này để in ra giá trị ký hiệu\n"
-"      --target=TÊN_BFD   \tGhi rõ định dạng đối tượng _đích_ là tên BFD này\n"
-"  -u, --undefined-only   \tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _chưa được định nghĩa_\n"
-"  -X 32_64               \t\t(bị bỏ qua)\n"
-"  @<file>    \t\t\t\t\t    Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
-"  -h, --help             \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
-"  -V, --version          \t\tHiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
-"\n"
+"  -r, --reverse-sort     \t\tSắp xếp ngược\n"
 
 
-#: nm.c:276
+#: nm.c:245
+#, c-format
+msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
+msgstr "      --plugin TÊN      Nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
+
+#: nm.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
+"\t\t  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
+"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
+"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
+"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
+"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
+"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
+"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
+"  -X 32_64               (ignored)\n"
+"  @FILE                  Read options from FILE\n"
+"  -h, --help             Display this information\n"
+"  -V, --version          Display this program's version number\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  -S, --print-size       In ra kích cỡ của ký hiệu đã xác định\n"
+"\t\t  -s, --print-armap      Bao gồm chỉ mục cho các ký hiệu từ mục của kho lưu\n"
+"      --size-sort        Sắp xếp các ký hiệu theo kích cỡ\n"
+"      --special-syms     Bao gồm các ký hiệu đặc biệt trong kết xuất\n"
+"      --synthetic        Cũng hiển thị các ký hiệu tổng hợp\n"
+"  -t, --radix=CƠ_SỐ      Dùng cơ số này để in ra các giá trị ký hiệu\n"
+"      --target=BFDNAME   Chỉ ra định dạng đối tượng đích như BFDNAME\n"
+"  -u, --undefined-only   Hiển thị chỉ những ký hiệu chưa xác định\n"
+"  -X 32_64               (bị lờ đi)\n"
+"  @TẬP_TIN                  Đọc các tuỳ chọn từ tập tin này\n"
+"  -h, --help             Hiển thị trợ giúp này\n"
+"  -V, --version          Hiển thị số thứ tự phiên bản của chương trình này\n"
+"\n"
+
+#: nm.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: invalid radix"
 msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid radix"
 msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ"
 
-#: nm.c:300
+#: nm.c:316
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format"
 msgstr "%s: định dạng xuất không hợp lệ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format"
 msgstr "%s: định dạng xuất không hợp lệ"
 
-#: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891
+#: nm.c:337 readelf.c:6917 readelf.c:6962
 #, c-format
 msgid "<processor specific>: %d"
 msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d"
 
 #, c-format
 msgid "<processor specific>: %d"
 msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d"
 
-#: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903
+#: nm.c:339 readelf.c:6926 readelf.c:6980
 #, c-format
 msgid "<OS specific>: %d"
 msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d"
 
 #, c-format
 msgid "<OS specific>: %d"
 msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d"
 
-#: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906
+#: nm.c:341 readelf.c:6929 readelf.c:6983
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %d"
 msgstr "<không rõ>: %d"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %d"
 msgstr "<không rõ>: %d"
 
-#: nm.c:365
+#: nm.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2521,7 +2713,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chỉ mục kho:\n"
 
 "\n"
 "Chỉ mục kho:\n"
 
-#: nm.c:1225
+#: nm.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2534,7 +2726,7 @@ msgstr ""
 "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n"
 "\n"
 
 "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:1227
+#: nm.c:1244
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2547,7 +2739,7 @@ msgstr ""
 "Ký hiệu từ %s:\n"
 "\n"
 
 "Ký hiệu từ %s:\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:1229 nm.c:1280
+#: nm.c:1246 nm.c:1297
 #, c-format
 msgid ""
 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
@@ -2556,16 +2748,16 @@ msgstr ""
 "Tên                  Giá trị   Hạng        Kiểu         Cỡ     Dòng  Phần\n"
 "\n"
 
 "Tên                  Giá trị   Hạng        Kiểu         Cỡ     Dòng  Phần\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:1232 nm.c:1283
+#: nm.c:1249 nm.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
+"Tên                  Giá trị           Hạng        Kiểu         Cỡ             Dòng  Phần\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: nm.c:1276
+#: nm.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2575,10 +2767,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Ký hiệu chưa được định nghĩa từUndefined symbols from %s[%s]:\n"
+"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s[%s]:\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: nm.c:1278
+#: nm.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2591,44 +2783,44 @@ msgstr ""
 "Ký hiệu từ %s[%s]:\n"
 "\n"
 
 "Ký hiệu từ %s[%s]:\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:1370
+#: nm.c:1387
 #, c-format
 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
 msgstr "Chưa sở khởi độ rộng in (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
 msgstr "Chưa sở khởi độ rộng in (%d)"
 
-#: nm.c:1595
+#: nm.c:1615
 msgid "Only -X 32_64 is supported"
 msgstr "Chỉ hỗ trợ « -X 32_64 »"
 
 msgid "Only -X 32_64 is supported"
 msgstr "Chỉ hỗ trợ « -X 32_64 »"
 
-#: nm.c:1615
+#: nm.c:1643
 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
 msgstr "Dùng tùy chọn cả « --size-sort » lẫn « --undefined-only » đều"
 
 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
 msgstr "Dùng tùy chọn cả « --size-sort » lẫn « --undefined-only » đều"
 
-#: nm.c:1616
+#: nm.c:1644
 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
 msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa không có kích cỡ."
 
 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
 msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa không có kích cỡ."
 
-#: nm.c:1644
+#: nm.c:1672
 #, c-format
 msgid "data size %ld"
 #, c-format
 msgid "data size %ld"
-msgstr "cỡ dữ liệu %ld"
+msgstr "kích cỡ dữ liệu %ld"
 
 
-#: objcopy.c:426 srconv.c:1723
+#: objcopy.c:463 srconv.c:1730
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n"
 
 
-#: objcopy.c:427
+#: objcopy.c:464
 #, c-format
 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
 msgstr " Sao chép tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển đổi nó\n"
 
 #, c-format
 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
 msgstr " Sao chép tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển đổi nó\n"
 
-#: objcopy.c:428 objcopy.c:524
+#: objcopy.c:465 objcopy.c:572
 #, c-format
 msgid " The options are:\n"
 msgstr " Tùy chọn:\n"
 
 #, c-format
 msgid " The options are:\n"
 msgstr " Tùy chọn:\n"
 
-#: objcopy.c:429
+#: objcopy.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
@@ -2681,6 +2873,8 @@ msgid ""
 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
+"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
+"                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
@@ -2708,7 +2902,16 @@ msgid ""
 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
 "                                     section name\n"
 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
 "                                     section name\n"
-"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
+"     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
+"     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
+"                                   <commit>\n"
+"     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
+"     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
+"     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
+"                                   <commit>\n"
+"     --subsystem <name>[:<version>]\n"
+"                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
+"]  -v --verbose                     List all object files modified\n"
 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
 "  -h --help                        Display this output\n"
 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
 "  -h --help                        Display this output\n"
@@ -2791,6 +2994,8 @@ msgstr ""
 "\t\t\t\t_Thêm phần_ <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết  xuất\n"
 "     --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>]\n"
 "\t\t\t\t\t\t\t\t_Thay đổi phần_ <cũ> thành <mới>\n"
 "\t\t\t\t_Thêm phần_ <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết  xuất\n"
 "     --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>]\n"
 "\t\t\t\t\t\t\t\t_Thay đổi phần_ <cũ> thành <mới>\n"
+"--long-section-names {enable|disable|keep}\t(bật|tắt|giữ)\n"
+"                                   Xử lý tên phần dài trong đối tượng Coff.\n"
 "     --change-leading-char\n"
 "\t\t\t\t\tBuộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n"
 "\t\t\t\t\t\t\t\t    (_thay đổi ký tự đi trước_)\n"
 "     --change-leading-char\n"
 "\t\t\t\t\tBuộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n"
 "\t\t\t\t\t\t\t\t    (_thay đổi ký tự đi trước_)\n"
@@ -2835,6 +3040,15 @@ msgstr ""
 "     --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n"
 "\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n"
 "\t\t\t\t\t\t\t\t(_tiền tố các phần có thể cấp phát_)\n"
 "     --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n"
 "\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n"
 "\t\t\t\t\t\t\t\t(_tiền tố các phần có thể cấp phát_)\n"
+"   --file-alignment <số>        Đặt cách sắp hàng tập tin PE thành số này\n"
+"     --heap <reserve>[,<commit>]   Đặt miền nhớ giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n"
+"                                   <commit>\n"
+"     --image-base <địa_chỉ>        Đặt cơ bản ảnh PE thành địa chỉ này\n"
+"     --section-alignment <số>     Đặt cách sắp hàng phần PE thành số này\n"
+"     --stack <reserve>[,<commit>]  Đặt đống giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n"
+"                                   <commit>\n"
+"     --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n"
+"                                   Đặt hệ thống phụ PE thành <tên> [& <phiên_bản>]\n"
 "  -v --verbose                     \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n"
 "\t\t\t\t\t\t\t\t    (_chi tiết_)\n"
 "  @<file>    \t\t\t\t\t    Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
 "  -v --verbose                     \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n"
 "\t\t\t\t\t\t\t\t    (_chi tiết_)\n"
 "  @<file>    \t\t\t\t\t    Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
@@ -2843,17 +3057,17 @@ msgstr ""
 "     --info                        \t\tLiệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
 "\t\t\t\t\t\t\t\t    (_thông tin_)\n"
 
 "     --info                        \t\tLiệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
 "\t\t\t\t\t\t\t\t    (_thông tin_)\n"
 
-#: objcopy.c:522
+#: objcopy.c:570
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn> tập_tin_nhập...\n"
+msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tập_tin_nhập\n"
 
 
-#: objcopy.c:523
+#: objcopy.c:571
 #, c-format
 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
 msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n"
 
 #, c-format
 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
 msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n"
 
-#: objcopy.c:525
+#: objcopy.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
@@ -2914,294 +3128,351 @@ msgstr ""
 "\t\t(thông tin)  -o <tập_tin>                        \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n"
 "  @<file>    \t\t\t\t\t   Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n"
 
 "\t\t(thông tin)  -o <tập_tin>                        \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n"
 "  @<file>    \t\t\t\t\t   Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n"
 
-#: objcopy.c:598
+#: objcopy.c:646
 #, c-format
 msgid "unrecognized section flag `%s'"
 msgstr "không nhận ra cờ phần « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized section flag `%s'"
 msgstr "không nhận ra cờ phần « %s »"
 
-#: objcopy.c:599
+#: objcopy.c:647
 #, c-format
 msgid "supported flags: %s"
 msgstr "các cờ đã hỗ trợ : %s"
 
 #, c-format
 msgid "supported flags: %s"
 msgstr "các cờ đã hỗ trợ : %s"
 
-#: objcopy.c:679
+#: objcopy.c:748
 #, c-format
 msgid "cannot open '%s': %s"
 msgstr "không thể mở « %s »: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open '%s': %s"
 msgstr "không thể mở « %s »: %s"
 
-#: objcopy.c:682 objcopy.c:2987
+#: objcopy.c:751 objcopy.c:3335
 #, c-format
 msgid "%s: fread failed"
 msgstr "%s: việc fread (đọc f) bị lỗi"
 
 #, c-format
 msgid "%s: fread failed"
 msgstr "%s: việc fread (đọc f) bị lỗi"
 
-#: objcopy.c:755
+#: objcopy.c:824
 #, c-format
 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
 msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
 msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này"
 
-#: objcopy.c:1033
+#: objcopy.c:1120
 #, c-format
 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
 msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu « %s » vì tên của nó được đặt trong việc định vị lại"
 
 #, c-format
 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
 msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu « %s » vì tên của nó được đặt trong việc định vị lại"
 
-#: objcopy.c:1116
+#: objcopy.c:1203
 #, c-format
 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
 msgstr "%s: Ký hiệu « %s » đã được định nghĩa lại nhiều lần"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
 msgstr "%s: Ký hiệu « %s » đã được định nghĩa lại nhiều lần"
 
-#: objcopy.c:1120
+#: objcopy.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
 msgstr "%s: Ký hiệu « %s » là đích của nhiều lời định nghĩa lại"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
 msgstr "%s: Ký hiệu « %s » là đích của nhiều lời định nghĩa lại"
 
-#: objcopy.c:1148
+#: objcopy.c:1235
 #, c-format
 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
 msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
 msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)"
 
-#: objcopy.c:1226
+#: objcopy.c:1313
 #, c-format
 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
 msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
 msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng"
 
-#: objcopy.c:1229
+#: objcopy.c:1316
 #, c-format
 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
 msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
 msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới"
 
-#: objcopy.c:1239
+#: objcopy.c:1326
 #, c-format
 msgid "%s:%d: premature end of file"
 msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: premature end of file"
 msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
 
-#: objcopy.c:1265
+#: objcopy.c:1352
 #, c-format
 msgid "stat returns negative size for `%s'"
 #, c-format
 msgid "stat returns negative size for `%s'"
-msgstr "việc stat (lấy các thông tin) trả gởi kích cỡ âm cho « %s »"
+msgstr "việc stat (lấy trạng thái) trả lại kích cỡ âm cho « %s »"
 
 
-#: objcopy.c:1277
+#: objcopy.c:1364
 #, c-format
 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
 msgstr "chép từ « %s » [không rõ] sang « %s » [không rõ]\n"
 
 #, c-format
 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
 msgstr "chép từ « %s » [không rõ] sang « %s » [không rõ]\n"
 
-#: objcopy.c:1332
+#: objcopy.c:1419
 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
-msgstr "Không thể thay đổi tính trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập"
+msgstr "Không thể thay đổi tính trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập liệu"
 
 
-#: objcopy.c:1341
+#: objcopy.c:1428
 #, c-format
 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
 msgstr "chép từ « %s » [%s] sang « %s » [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
 msgstr "chép từ « %s » [%s] sang « %s » [%s]\n"
 
-#: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908
+#: objcopy.c:1473
 #, c-format
 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
 msgstr "Không thể nhận diện định dạng của tập tin nhập « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
 msgstr "Không thể nhận diện định dạng của tập tin nhập « %s »"
 
-#: objcopy.c:1386
+#: objcopy.c:1476
 #, c-format
 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
 msgstr "Cảnh báo : tập tin xuất không thể tiêu biểu kiến trúc « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
 msgstr "Cảnh báo : tập tin xuất không thể tiêu biểu kiến trúc « %s »"
 
-#: objcopy.c:1449
+#: objcopy.c:1539
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
-msgstr "không thể thêm phần « %s » vì nó đã có."
+msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
+msgstr "cảnh báo : sự sắp hàng tập tin (0x%s) > sự sắp hàng phần (0x%s)"
 
 
-#: objcopy.c:1457
+#: objcopy.c:1598
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't create section `%s': %s"
-msgstr "không thể tạo phần « %s »: %s"
+msgid "can't add section '%s'"
+msgstr "không thể thêm phần « %s »"
 
 
-#: objcopy.c:1593
+#: objcopy.c:1607
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't fill gap after %s: %s"
-msgstr "Không thể điền vào khe sau : %s: %s"
+msgid "can't create section `%s'"
+msgstr "không thể tạo phần « %s »"
 
 
-#: objcopy.c:1618
+#: objcopy.c:1653
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't add padding to %s: %s"
-msgstr "Không thể thêm đệm vào %s: %s"
+msgid "cannot create debug link section `%s'"
+msgstr "không thể tạo phần liên kết gỡ lỗi « %s »"
+
+#: objcopy.c:1746
+msgid "Can't fill gap after section"
+msgstr "Không thể điền vào khe đằng sau phần"
 
 
-#: objcopy.c:1771
+#: objcopy.c:1770
+msgid "can't add padding"
+msgstr "không thể thêm đệm"
+
+#: objcopy.c:1861
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
-msgstr "%s: gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng : %s"
+msgid "cannot fill debug link section `%s'"
+msgstr "không thể điền vào phần liên kết gỡ lỗi « %s »"
+
+#: objcopy.c:1924
+msgid "error copying private BFD data"
+msgstr "gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng"
 
 
-#: objcopy.c:1784
+#: objcopy.c:1935
 #, c-format
 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
 msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ"
 
 #, c-format
 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
 msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ"
 
-#: objcopy.c:1788
+#: objcopy.c:1939
 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
 msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối thay thế"
 
 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
 msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối thay thế"
 
-#: objcopy.c:1792
+#: objcopy.c:1943
 msgid "ignoring the alternative value"
 msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ"
 
 msgid "ignoring the alternative value"
 msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ"
 
-#: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852
+#: objcopy.c:1974 objcopy.c:2009
 #, c-format
 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
 msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho (lỗi: %s)"
 
 #, c-format
 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
 msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho (lỗi: %s)"
 
-#: objcopy.c:2088
-#, c-format
-msgid "Multiple renames of section %s"
-msgstr "Đã thay đổi tên phần %s nhiều lần"
+#: objcopy.c:2070
+msgid "Unable to recognise the format of file"
+msgstr "không thể nhận diện định dạng của tập tin"
 
 
-#: objcopy.c:2139
-msgid "private header data"
-msgstr "dữ liệu dòng đầu riêng"
+#: objcopy.c:2167
+#, c-format
+msgid "error: the input file '%s' is empty"
+msgstr "lỗi: tập tin nhập vào « %s » còn trống"
 
 
-#: objcopy.c:2147
+#: objcopy.c:2299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: error in %s: %s"
-msgstr "%s: lỗi trong %s: %s"
+msgid "Multiple renames of section %s"
+msgstr "Đã thay đổi nhiều lần tên phần %s"
 
 
-#: objcopy.c:2208
-msgid "making"
-msgstr "làm"
+#: objcopy.c:2350
+msgid "error in private header data"
+msgstr "gặp lỗi trong dữ liệu phần đầu riêng"
 
 
-#: objcopy.c:2228
-msgid "size"
-msgstr "cỡ"
+#: objcopy.c:2428
+msgid "failed to create output section"
+msgstr "lỗi tạo phần kết xuất"
 
 
-#: objcopy.c:2242
-msgid "vma"
-msgstr "vma"
+#: objcopy.c:2442
+msgid "failed to set size"
+msgstr "lỗi đặt kích cỡ"
 
 
-#: objcopy.c:2267
-msgid "alignment"
-msgstr "canh lề"
+#: objcopy.c:2456
+msgid "failed to set vma"
+msgstr "lỗi đặt vma"
 
 
-#: objcopy.c:2289
-msgid "private data"
-msgstr "dữ liệu riêng"
+#: objcopy.c:2481
+msgid "failed to set alignment"
+msgstr "lỗi đặt cách chỉnh canh"
 
 
-#: objcopy.c:2304
-#, c-format
-msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
-msgstr "%s: phần « %s »: lỗi trong %s: %s"
+#: objcopy.c:2515
+msgid "failed to copy private data"
+msgstr "lỗi sao chép dữ liệu riêng"
+
+#: objcopy.c:2597
+msgid "relocation count is negative"
+msgstr "số đếm định vị lại vẫn là âm"
 
 #. User must pad the section up in order to do this.
 
 #. User must pad the section up in order to do this.
-#: objcopy.c:2429
+#: objcopy.c:2658
 #, c-format
 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
 #, c-format
 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
-msgstr "không thể đảo ngược byte: độ dài của phần %s phải có thể chia hết đều đều cho %d"
+msgstr "không thể đảo ngược các byte: chiều dài của phần %s phải có thể chia hết đều đều cho %d"
 
 
-#: objcopy.c:2605
-#, c-format
-msgid "%s: can't create debugging section: %s"
-msgstr "%s: không thể tạo phần gỡ lỗi: %s"
+#: objcopy.c:2842
+msgid "can't create debugging section"
+msgstr "không thể tạo phần gỡ lỗi"
 
 
-#: objcopy.c:2619
+#: objcopy.c:2855
+msgid "can't set debugging section contents"
+msgstr "không thể đặt nội dung phần gỡ lỗi"
+
+#: objcopy.c:2863
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
-msgstr "%s: không thể đặt nội dung phần gỡ lỗi: %s"
+msgid "don't know how to write debugging information for %s"
+msgstr "không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s"
+
+#: objcopy.c:3005
+msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
+msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để chứa bản sao bị tước"
 
 
-#: objcopy.c:2628
+#: objcopy.c:3077
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
-msgstr "%s: không rõ cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s"
+msgid "%s: bad version in PE subsystem"
+msgstr "%s: gặp phiên bản sai trong hệ thống phụ PE"
 
 
-#: objcopy.c:2769
+#: objcopy.c:3107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'"
-msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để giữ bản sao bị tước của « %s »"
+msgid "unknown PE subsystem: %s"
+msgstr "không rõ hệ thống phụ PE: %s"
 
 
-#: objcopy.c:2819
+#: objcopy.c:3167
 msgid "byte number must be non-negative"
 msgid "byte number must be non-negative"
-msgstr "sá»\91 byte phải là không âm"
+msgstr "sá»\91 byte phải là khác âm"
 
 
-#: objcopy.c:2829
+#: objcopy.c:3177
 msgid "interleave must be positive"
 msgstr "chen vào phải là dương"
 
 msgid "interleave must be positive"
 msgstr "chen vào phải là dương"
 
-#: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857
+#: objcopy.c:3197 objcopy.c:3205
 #, c-format
 msgid "%s both copied and removed"
 #, c-format
 msgid "%s both copied and removed"
-msgstr "%s cả được sao chép lẫn bị gỡ bỏ đều"
+msgstr "%s cả hai được sao chép và bị gỡ bỏ"
 
 
-#: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187
-#: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211
+#: objcopy.c:3306 objcopy.c:3380 objcopy.c:3480 objcopy.c:3511 objcopy.c:3535
+#: objcopy.c:3539 objcopy.c:3559
 #, c-format
 msgid "bad format for %s"
 msgstr "định dạng sai cho %s"
 
 #, c-format
 msgid "bad format for %s"
 msgstr "định dạng sai cho %s"
 
-#: objcopy.c:2982
+#: objcopy.c:3330
 #, c-format
 msgid "cannot open: %s: %s"
 msgstr "không thể mở : %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open: %s: %s"
 msgstr "không thể mở : %s: %s"
 
-#: objcopy.c:3101
+#: objcopy.c:3449
 #, c-format
 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
 msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén điền-khe từ 0x%s thành 0x%x"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
 msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén điền-khe từ 0x%s thành 0x%x"
 
-#: objcopy.c:3269
+#: objcopy.c:3610
+#, c-format
+msgid "unknown long section names option '%s'"
+msgstr "không rõ tuỳ chọn tên phần dài « %s »"
+
+#: objcopy.c:3628
 msgid "unable to parse alternative machine code"
 msgid "unable to parse alternative machine code"
-msgstr "không thể dán mã máy xen kẽ"
+msgstr "không thể phân tích cú pháp của mã máy xen kẽ"
 
 
-#: objcopy.c:3314
+#: objcopy.c:3673
 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
-msgstr "số byte cần đảo ngược phải là số dương chẵn"
+msgstr "số byte cần đảo ngược phải là một số dương chẵn"
 
 
-#: objcopy.c:3317
+#: objcopy.c:3676
 #, c-format
 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
 msgstr "Cảnh báo : sẽ bỏ qua giá trị « --reverse-bytes » trước %d"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
 msgstr "Cảnh báo : sẽ bỏ qua giá trị « --reverse-bytes » trước %d"
 
-#: objcopy.c:3345
+#: objcopy.c:3691
+#, c-format
+msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
+msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho « --heap »"
+
+#: objcopy.c:3697
+#, c-format
+msgid "%s: invalid commit value for --heap"
+msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho « --heap »"
+
+#: objcopy.c:3722
+#, c-format
+msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
+msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho « --stack »"
+
+#: objcopy.c:3728
+#, c-format
+msgid "%s: invalid commit value for --stack"
+msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho « --stack »"
+
+#: objcopy.c:3757
 msgid "byte number must be less than interleave"
 msgid "byte number must be less than interleave"
-msgstr "số byte phải là ít hơn chen vào"
+msgstr "số byte phải ít hơn chen vào"
 
 
-#: objcopy.c:3375
+#: objcopy.c:3784
+#, c-format
+msgid "unknown input EFI target: %s"
+msgstr "không rõ đích EFI nhập vào : %s"
+
+#: objcopy.c:3815
+#, c-format
+msgid "unknown output EFI target: %s"
+msgstr "không rõ đích EFI kết xuất : %s"
+
+#: objcopy.c:3840
 #, c-format
 msgid "architecture %s unknown"
 msgstr "không rõ kiến trúc %s"
 
 #, c-format
 msgid "architecture %s unknown"
 msgstr "không rõ kiến trúc %s"
 
-#: objcopy.c:3379
+#: objcopy.c:3844
 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
 msgstr "Cảnh báo : đích nhập « binary » (nhị phân) cần thiết cho tham số kiến trúc nhị phân."
 
 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
 msgstr "Cảnh báo : đích nhập « binary » (nhị phân) cần thiết cho tham số kiến trúc nhị phân."
 
-#: objcopy.c:3380
+#: objcopy.c:3845
 #, c-format
 msgid " Argument %s ignored"
 msgstr " Đối số %s bị bỏ qua"
 
 #, c-format
 msgid " Argument %s ignored"
 msgstr " Đối số %s bị bỏ qua"
 
-#: objcopy.c:3386
+#: objcopy.c:3851
 #, c-format
 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
 msgstr "cảnh báo : không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s"
 
 #, c-format
 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
 msgstr "cảnh báo : không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s"
 
-#: objcopy.c:3397
+#: objcopy.c:3862
 #, c-format
 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
 msgstr "cảnh báo : không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép « %s » (lỗi: %s)"
 
 #, c-format
 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
 msgstr "cảnh báo : không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép « %s » (lỗi: %s)"
 
-#: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438
+#: objcopy.c:3890 objcopy.c:3904
 #, c-format
 msgid "%s %s%c0x%s never used"
 msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s%c0x%s never used"
 msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng"
 
-#: objdump.c:176
+#: objdump.c:187
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n"
+msgstr "Sử dụng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n"
 
 
-#: objdump.c:177
+#: objdump.c:188
 #, c-format
 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
 #, c-format
 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
-msgstr " Hiển thị thông tin từ <tập_tin...> đối tượng.\n"
+msgstr " Hiển thị thông tin từ các <tập_tin> đối tượng.\n"
 
 
-#: objdump.c:178
+#: objdump.c:189
 #, c-format
 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
 msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n"
 
 #, c-format
 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
 msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n"
 
-#: objdump.c:179
+#: objdump.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
@@ -3216,7 +3487,9 @@ msgid ""
 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
-"  -W, --dwarf              Display DWARF info in the file\n"
+"  -W[lLiaprmfFsoR] or\n"
+"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
+"                           Display DWARF info in the file\n"
 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
@@ -3244,6 +3517,9 @@ msgstr ""
 "  -e, --debugging-tags      Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n"
 "\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n"
 "  -G, --stabs         Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n"
 "  -e, --debugging-tags      Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n"
 "\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n"
 "  -G, --stabs         Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n"
+"-W[lLiaprmfFsoR] hoặc\n"
+"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
+"                           Hiển thị thông tin DWARF trong tập tin\n"
 "  -t, --syms               \t\t\t   Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n"
 "\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n"
 "  -T, --dynamic-syms       \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n"
 "  -t, --syms               \t\t\t   Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n"
 "\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n"
 "  -T, --dynamic-syms       \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n"
@@ -3259,16 +3535,16 @@ msgstr ""
 "\t\t(thông tin [viết tắt])\n"
 "  -H, --help              \tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
 
 "\t\t(thông tin [viết tắt])\n"
 "  -H, --help              \tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
 
-#: objdump.c:204
+#: objdump.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " The following switches are optional:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " The following switches are optional:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Những cái chuyển theo đây  tùy chọn:\n"
+" Những cái chuyển theo đây vẫn tùy chọn:\n"
 
 
-#: objdump.c:205
+#: objdump.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
@@ -3280,6 +3556,7 @@ msgid ""
 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
+"  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
@@ -3290,8 +3567,11 @@ msgid ""
 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
+"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
+"      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
+"      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  -b, --target=TÊN_BFD  \tGhi rõ định dạng đối tượng _đích_ là TÊN_BFD\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  -b, --target=TÊN_BFD  \tGhi rõ định dạng đối tượng _đích_ là TÊN_BFD\n"
@@ -3310,18 +3590,19 @@ msgstr ""
 "\t\t(bao gồm)\n"
 "  -l, --line-numbers\n"
 "\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n"
 "\t\t(bao gồm)\n"
 "  -l, --line-numbers\n"
 "\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n"
+"  -F, --file-offsets            Bao gồm các hiệu số tập tin khi hiển thị thông tin\n"
 "  -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]           giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n"
 "\t\t(tháo gỡ)\n"
 "\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n"
 "\t\t • auto\t\ttự động\n"
 "\t\t • gnu\n"
 "  -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]           giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n"
 "\t\t(tháo gỡ)\n"
 "\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n"
 "\t\t • auto\t\ttự động\n"
 "\t\t • gnu\n"
-"             \t • lucid\t\trõ ràng\n"
+"\t\t • lucid\t\trõ ràng\n"
 "\t\t • arm\n"
 "\t\t • hp\n"
 "\t\t • edg\n"
 "\t\t • gnu-v3\n"
 " \t\t • java\n"
 "\t\t • arm\n"
 "\t\t • hp\n"
 "\t\t • edg\n"
 "\t\t • gnu-v3\n"
 " \t\t • java\n"
-"           \t • gnat\n"
+"\t\t • gnat\n"
 "  -w, --wide                     \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n"
 "\t\t(rộng)\n"
 "  -z, --disassemble-zeroes       \t\tĐừng nhảy qua khối  ố không khi rã\n"
 "  -w, --wide                     \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n"
 "\t\t(rộng)\n"
 "  -z, --disassemble-zeroes       \t\tĐừng nhảy qua khối  ố không khi rã\n"
@@ -3335,55 +3616,67 @@ msgstr ""
 "hông] hiển thị câu lệnh thô)\n"
 "      --adjust-vma=HIỆU_SỐ\n"
 "\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n"
 "hông] hiển thị câu lệnh thô)\n"
 "      --adjust-vma=HIỆU_SỐ\n"
 "\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n"
-"\t\t(điều chỉnh vma)      --special-syms          Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n"
+"\t\t(điều chỉnh vma)\n"
+"      --special-syms          Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n"
+"      --prefix=TIỀN_TỐ            Thêm tiền tố này vào đường dẫn tương đối cho « -S »\n"
+"      --prefix-strip=CẤP       Tước tên thư mục đầu tiên cho « -S »\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: objdump.c:387
+#: objdump.c:433
 #, c-format
 msgid "Sections:\n"
 msgstr "Phần:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Sections:\n"
 msgstr "Phần:\n"
 
-#: objdump.c:390 objdump.c:394
+#: objdump.c:436 objdump.c:440
 #, c-format
 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
 #, c-format
 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
-msgstr "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
+msgstr "Idx Tên          Cỡ      VMA       LMA       Tập tin ra  Canh"
 
 
-#: objdump.c:396
+#: objdump.c:442
 #, c-format
 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
 #, c-format
 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
-msgstr "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
+msgstr "Idx Tên          Cỡ      VMA               LMA               Tập tin ra  Canh"
 
 
-#: objdump.c:400
+#: objdump.c:446
 #, c-format
 msgid "  Flags"
 msgstr "  Cờ"
 
 #, c-format
 msgid "  Flags"
 msgstr "  Cờ"
 
-#: objdump.c:402
+#: objdump.c:448
 #, c-format
 msgid "  Pg"
 msgstr "  Tr"
 
 #, c-format
 msgid "  Pg"
 msgstr "  Tr"
 
-#: objdump.c:445
+#: objdump.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: not a dynamic object"
 msgstr "%s không phải là môt đối tượng động"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a dynamic object"
 msgstr "%s không phải là môt đối tượng động"
 
-#: objdump.c:1778
+#: objdump.c:916 objdump.c:940
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Disassembly of section %s:\n"
-msgstr "Việc rã phần %s:\n"
+msgid " (File Offset: 0x%lx)"
+msgstr " (Hiệu tập tin: 0x%lx)"
 
 
-#: objdump.c:1940
+#: objdump.c:1885
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disassembly of section %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Việc rã phần %s:\n"
+
+#: objdump.c:2058
 #, c-format
 msgid "Can't use supplied machine %s"
 msgstr "Không thể sử dụng máy đã cung cấp %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't use supplied machine %s"
 msgstr "Không thể sử dụng máy đã cung cấp %s"
 
-#: objdump.c:1959
+#: objdump.c:2077
 #, c-format
 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
 msgstr "Không thể rã cho kiến trúc %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
 msgstr "Không thể rã cho kiến trúc %s\n"
 
-#: objdump.c:2064
+#: objdump.c:2168
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3392,7 +3685,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không thể lấy nội dung cho phần « %s ».\n"
 
 "\n"
 "Không thể lấy nội dung cho phần « %s ».\n"
 
-#: objdump.c:2201
+#: objdump.c:2179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Can't uncompress section '%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Không thể giải nén phần « %s ».\n"
+
+#: objdump.c:2307
 #, c-format
 msgid ""
 "No %s section present\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No %s section present\n"
@@ -3401,12 +3703,12 @@ msgstr ""
 "Không có phần %s ở\n"
 "\n"
 
 "Không có phần %s ở\n"
 "\n"
 
-#: objdump.c:2210
+#: objdump.c:2316
 #, c-format
 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
 msgstr "Việc đọc phần %s của %s bị lỗi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
 msgstr "Việc đọc phần %s của %s bị lỗi: %s"
 
-#: objdump.c:2254
+#: objdump.c:2360
 #, c-format
 msgid ""
 "Contents of %s section:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Contents of %s section:\n"
@@ -3415,17 +3717,17 @@ msgstr ""
 "Nội dung phần %s\n"
 "\n"
 
 "Nội dung phần %s\n"
 "\n"
 
-#: objdump.c:2381
+#: objdump.c:2491
 #, c-format
 msgid "architecture: %s, "
 msgstr "kiến trúc: %s, "
 
 #, c-format
 msgid "architecture: %s, "
 msgstr "kiến trúc: %s, "
 
-#: objdump.c:2384
+#: objdump.c:2494
 #, c-format
 msgid "flags 0x%08x:\n"
 msgstr "cờ 0x%08x:\n"
 
 #, c-format
 msgid "flags 0x%08x:\n"
 msgstr "cờ 0x%08x:\n"
 
-#: objdump.c:2398
+#: objdump.c:2508
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3434,27 +3736,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "địa chỉ đầu 0x"
 
 "\n"
 "địa chỉ đầu 0x"
 
-#: objdump.c:2438
+#: objdump.c:2571
+#, c-format
+msgid "Contents of section %s:"
+msgstr "Nội dung của phần %s:"
+
+#: objdump.c:2573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Contents of section %s:\n"
-msgstr "Nội dung phần %s:\n"
+msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
+msgstr "  (Bắt đầu ở hiệu tập tin: 0x%lx)"
 
 
-#: objdump.c:2563
+#: objdump.c:2680
 #, c-format
 msgid "no symbols\n"
 msgstr "không có ký hiệu\n"
 
 #, c-format
 msgid "no symbols\n"
 msgstr "không có ký hiệu\n"
 
-#: objdump.c:2570
+#: objdump.c:2687
 #, c-format
 msgid "no information for symbol number %ld\n"
 msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "no information for symbol number %ld\n"
 msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n"
 
-#: objdump.c:2573
+#: objdump.c:2690
 #, c-format
 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
 msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
 msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n"
 
-#: objdump.c:2850
+#: objdump.c:2970
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3463,28 +3770,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s:    định dạng tập tin %s\n"
 
 "\n"
 "%s:    định dạng tập tin %s\n"
 
-#: objdump.c:2908
+#: objdump.c:3028
 #, c-format
 msgid "%s: printing debugging information failed"
 msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi"
 
 #, c-format
 msgid "%s: printing debugging information failed"
 msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi"
 
-#: objdump.c:3002
+#: objdump.c:3128
 #, c-format
 msgid "In archive %s:\n"
 msgstr "Trong kho %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "In archive %s:\n"
 msgstr "Trong kho %s\n"
 
-#: objdump.c:3124
+#: objdump.c:3244
+msgid "error: the start address should be before the end address"
+msgstr "lỗi: địa chỉ đầu nên nằm trước địa chỉ cuối"
+
+#: objdump.c:3249
+msgid "error: the stop address should be after the start address"
+msgstr "lỗi: địa chỉ cuối nên nằm sau địa chỉ đầu"
+
+#: objdump.c:3261
+msgid "error: prefix strip must be non-negative"
+msgstr "lỗi: việc tước tiền tố phải khác âm"
+
+#: objdump.c:3266
+msgid "error: instruction width must be positive"
+msgstr "lỗi: chiều dài chỉ dẫn phải là dương"
+
+#: objdump.c:3275
 msgid "unrecognized -E option"
 msgstr "không nhận ra tùy chọn « -E »"
 
 msgid "unrecognized -E option"
 msgstr "không nhận ra tùy chọn « -E »"
 
-#: objdump.c:3135
+#: objdump.c:3286
 #, c-format
 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
 msgstr "không nhận ra kiểu tính trạng cuối (endian) « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
 msgstr "không nhận ra kiểu tính trạng cuối (endian) « %s »"
 
-#: rclex.c:196
+#: rclex.c:197
 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
-msgstr "giá trị không hợp lệ được xác định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch « code_page ».\n"
+msgstr "giá trị không hợp lệ được xác định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch « code_page » (trang mã).\n"
 
 #: rdcoff.c:198
 #, c-format
 
 #: rdcoff.c:198
 #, c-format
@@ -3511,191 +3834,190 @@ msgstr "%ld: « .bf » không có hàm đi trước"
 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
 msgstr "%ld: « .ef » bất thường\n"
 
 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
 msgstr "%ld: « .ef » bất thường\n"
 
-#: rddbg.c:86
+#: rddbg.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: no recognized debugging information"
 msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no recognized debugging information"
 msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra"
 
-#: rddbg.c:400
+#: rddbg.c:402
 #, c-format
 msgid "Last stabs entries before error:\n"
 #, c-format
 msgid "Last stabs entries before error:\n"
-msgstr "Những mục nhập stabs cuối cùng trước lỗi:\n"
+msgstr "Những mục stabs được nhập vào trước khi gặp lỗi:\n"
 
 
-#: readelf.c:319
+#: readelf.c:297
 #, c-format
 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
 msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
 msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n"
 
-#: readelf.c:334
+#: readelf.c:312
 #, c-format
 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
 #, c-format
 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
-msgstr "Hết bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n"
 
 
-#: readelf.c:344
+#: readelf.c:322
 #, c-format
 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
 #, c-format
 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
-msgstr "Không thể đọc nhập 0x%lx byte của %s\n"
+msgstr "Không thể đọc vào 0x%lx byte của %s\n"
 
 
-#: readelf.c:683
+#: readelf.c:640
 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
 msgstr "Không rõ về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n"
 
 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
 msgstr "Không rõ về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n"
 
-#: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803
+#: readelf.c:660 readelf.c:688 readelf.c:754 readelf.c:782
 msgid "relocs"
 msgstr "đ.v. lại"
 
 msgid "relocs"
 msgstr "đ.v. lại"
 
-#: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814
+#: readelf.c:671 readelf.c:699 readelf.c:765 readelf.c:793
 msgid "out of memory parsing relocs\n"
 msgid "out of memory parsing relocs\n"
-msgstr "hết bộ nhớ khi phân tách các việc định vị lại\n"
+msgstr "không đủ bộ nhớ khi phân tích cú pháp của các việc định vị lại\n"
 
 
-#: readelf.c:868
+#: readelf.c:898
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
 msgstr " Hiệu     Tin    Kiểu            Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu + gì thêm\n"
 
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
 msgstr " Hiệu     Tin    Kiểu            Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu + gì thêm\n"
 
-#: readelf.c:870
+#: readelf.c:900
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
-msgstr " HIệu     Tin    Kiểu    Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n"
+msgstr " Hiệu     Tin    Kiểu    Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n"
 
 
-#: readelf.c:875
+#: readelf.c:905
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
-msgstr " HIệu     Tin    Kiểu            Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
+msgstr " Hiệu     Tin    Kiểu            Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
 
 
-#: readelf.c:877
+#: readelf.c:907
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
 msgstr " Hiệu     Tin    Kiểu    Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
 
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
 msgstr " Hiệu     Tin    Kiểu    Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
 
-#: readelf.c:885
+#: readelf.c:915
 #, c-format
 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
 #, c-format
 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
-msgstr "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
+msgstr "    Hiệu             Tin             Kiểu               Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n"
 
 
-#: readelf.c:887
+#: readelf.c:917
 #, c-format
 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
 #, c-format
 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
-msgstr "  Hiệu        Tin         Kiểu     Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu + gì thêm\n"
+msgstr "  Hiệu        Tin         Kiểu     Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu + Phần cộng\n"
 
 
-#: readelf.c:892
+#: readelf.c:922
 #, c-format
 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
 #, c-format
 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
-msgstr "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
+msgstr "    Hiệu             Tin             Kiểu               Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu\n"
 
 
-#: readelf.c:894
+#: readelf.c:924
 #, c-format
 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
 msgstr "  HIệu        Tin         Kiểu      Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
 msgstr "  HIệu        Tin         Kiểu      Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu\n"
 
-#: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329
-#: readelf.c:1331
+#: readelf.c:1211 readelf.c:1370 readelf.c:1378
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %-7lx"
 msgstr "không nhận ra: %-7lx"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %-7lx"
 msgstr "không nhận ra: %-7lx"
 
-#: readelf.c:1226
+#: readelf.c:1236
 #, c-format
 msgid "<unknown addend: %lx>"
 msgstr "<số thêm vào không rõ : %lx>"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown addend: %lx>"
 msgstr "<số thêm vào không rõ : %lx>"
 
-#: readelf.c:1288
+#: readelf.c:1328
 #, c-format
 msgid "<string table index: %3ld>"
 msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>"
 
 #, c-format
 msgid "<string table index: %3ld>"
 msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>"
 
-#: readelf.c:1290
+#: readelf.c:1330
 #, c-format
 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
 msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>"
 
 #, c-format
 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
 msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>"
 
-#: readelf.c:1625
+#: readelf.c:1703
 #, c-format
 msgid "Processor Specific: %lx"
 msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Processor Specific: %lx"
 msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx"
 
-#: readelf.c:1646
+#: readelf.c:1727
 #, c-format
 msgid "Operating System specific: %lx"
 msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Operating System specific: %lx"
 msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx"
 
-#: readelf.c:1650 readelf.c:2521
+#: readelf.c:1731 readelf.c:2613
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %lx"
 msgstr "<không rõ>: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %lx"
 msgstr "<không rõ>: %lx"
 
-#: readelf.c:1663
+#: readelf.c:1744
 msgid "NONE (None)"
 msgstr "KHÔNG CÓ (Không có)"
 
 msgid "NONE (None)"
 msgstr "KHÔNG CÓ (Không có)"
 
-#: readelf.c:1664
+#: readelf.c:1745
 msgid "REL (Relocatable file)"
 msgid "REL (Relocatable file)"
-msgstr "REL (Tập tin có thể _định vị lại_)"
+msgstr "REL (Tập tin có thể định vị lại)"
 
 
-#: readelf.c:1665
+#: readelf.c:1746
 msgid "EXEC (Executable file)"
 msgid "EXEC (Executable file)"
-msgstr "EXEC (Executable file)"
+msgstr "EXEC (Tập tin có thể thực hiện)"
 
 
-#: readelf.c:1666
+#: readelf.c:1747
 msgid "DYN (Shared object file)"
 msgid "DYN (Shared object file)"
-msgstr "DYN (Shared object file)"
+msgstr "DYN (Tập tin đối tượng dùng chung)"
 
 
-#: readelf.c:1667
+#: readelf.c:1748
 msgid "CORE (Core file)"
 msgid "CORE (Core file)"
-msgstr "CORE (Core file)"
+msgstr "CORE (Tập tin lõi)"
 
 
-#: readelf.c:1671
+#: readelf.c:1752
 #, c-format
 msgid "Processor Specific: (%x)"
 msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)"
 
 #, c-format
 msgid "Processor Specific: (%x)"
 msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)"
 
-#: readelf.c:1673
+#: readelf.c:1754
 #, c-format
 msgid "OS Specific: (%x)"
 msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)"
 
 #, c-format
 msgid "OS Specific: (%x)"
 msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)"
 
-#: readelf.c:1675 readelf.c:2714
+#: readelf.c:1756 readelf.c:2830
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %x"
 msgstr "<không rõ>: %x"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %x"
 msgstr "<không rõ>: %x"
 
-#: readelf.c:1687
+#: readelf.c:1768
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
-#: readelf.c:1791
+#: readelf.c:1879
 #, c-format
 msgid "<unknown>: 0x%x"
 msgstr "<không rõ>: 0x%x"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown>: 0x%x"
 msgstr "<không rõ>: 0x%x"
 
-#: readelf.c:2048
+#: readelf.c:2136
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
-#: readelf.c:2049
+#: readelf.c:2137
 msgid "unknown mac"
 msgstr "không rõ mac"
 
 msgid "unknown mac"
 msgstr "không rõ mac"
 
-#: readelf.c:2358
+#: readelf.c:2450
 msgid "Standalone App"
 msgstr "Ứng dụng Độc lập"
 
 msgid "Standalone App"
 msgstr "Ứng dụng Độc lập"
 
-#: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161
+#: readelf.c:2453 readelf.c:3159 readelf.c:3175
 #, c-format
 msgid "<unknown: %x>"
 msgstr "<không rõ : %x>"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown: %x>"
 msgstr "<không rõ : %x>"
 
-#: readelf.c:2759
+#: readelf.c:2878
 #, c-format
 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
-msgstr "Cách sử dụng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n"
+msgstr "Sử dụng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n"
 
 
-#: readelf.c:2760
+#: readelf.c:2879
 #, c-format
 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
 msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung tập tin định dạng ELF\n"
 
 #, c-format
 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
 msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung tập tin định dạng ELF\n"
 
-#: readelf.c:2761
+#: readelf.c:2880
 #, c-format
 msgid ""
 " Options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " Options are:\n"
@@ -3716,10 +4038,16 @@ msgid ""
 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
+"  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
-"  -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
-"  -w[liaprmfFsoR] or\n"
-"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
+"  -x --hex-dump=<number|name>\n"
+"                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
+"  -p --string-dump=<number|name>\n"
+"                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
+"  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
+"                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
+"  -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
+"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
 msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
 msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
@@ -3747,33 +4075,37 @@ msgstr ""
 "  -V --version-info      \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n"
 "\t(thông tin phiên bản)\n"
 "  -A --arch-specific     Hiển thị thông tin _đặc trưng cho kiến trúc_ (nếu có)\n"
 "  -V --version-info      \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n"
 "\t(thông tin phiên bản)\n"
 "  -A --arch-specific     Hiển thị thông tin _đặc trưng cho kiến trúc_ (nếu có)\n"
+"  -c --archive-index     Hiển thị chỉ mục ký hiệu/tập tin trong một kho\n"
 "  -D --use-dynamic       _Dùng_ thông tin phần _động_ khi hiển thị ký hiệu\n"
 "  -D --use-dynamic       _Dùng_ thông tin phần _động_ khi hiển thị ký hiệu\n"
-"  -x --hex-dump=<số> \t\t\tĐổ nội dung phần <số>\n"
-"\t(đổ thập lục)\n"
-"  -w[liaprmfFsoR] or\n"
-"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
-"\t[line\t\t\tdòng\n"
-"\tinfo\t\t\tthông tin\n"
-"\tabbrev.\t\tviết tắt\n"
-"\tpubnames\tcác tên công\n"
-"\taranges\t\tcác phạm vị a\n"
-"\tmacro\t\tbộ lệnh\n"
-"\tframes\t\tcác khung\n"
-"\tstr\t\t\tchuỗi\n"
-"\tloc\t\t\tđịnh vị\n"
-"\tRanges\t\tCác phạm vị]\n"
+"  -x --hex-dump=<số|tên> \t\t\tĐổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte)\n"
+"  -p --string-dump=<số|tên>\tĐổ nội dung của phần <số|tên> (dạng chuỗi)\n"
+" -R --relocated-dump=<số|tên>\n"
+"                         Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte đã định vị lại)\n"
+"  -w[liaprmfFsoR] hay\n"
+"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
+" • rawline\t\tdòng thô\n"
+" • decodeline\t\tgiải mã dòng\n"
+" • info\t\t\tthông tin\n"
+" • abbrev\t\t\tviết tắt\n"
+" • pubnames\t\txuất các tên\n"
+" • aranges\t\ta các phạm vi\n"
+" • macro\t\t\tvĩ lệnh\n"
+" • frames\t\t\tcác khung\n"
+" • str\t\t\tchuỗi\n"
+" • loc\t\t\tđịnh vị\n"
+" • Ranges\t\tcác phạm vi\n"
 "       Hiển thị nội dung các phần gỡ lỗi kiểu DWARF2\n"
 
 "       Hiển thị nội dung các phần gỡ lỗi kiểu DWARF2\n"
 
-#: readelf.c:2785
+#: readelf.c:2910
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"  -i --instruction-dump=<number>\n"
-"                         Disassemble the contents of section <number>\n"
+"  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
+"                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -i --instruction-dump=<số>\t\tTháo ra nội dung phần <số>\n"
-"\t(đổ câu lệnh)\n"
+"  -i --instruction-dump=<số|tên>\n"
+"                         Tháo ra nội dung của phần <số|tên>\n"
 
 
-#: readelf.c:2789
+#: readelf.c:2914
 #, c-format
 msgid ""
 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
@@ -3789,96 +4121,91 @@ msgstr ""
 "  -H --help             \tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
 "  -v --version           \tHiển thị số thứ tự _phiên bản_ của readelf\n"
 
 "  -H --help             \tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
 "  -v --version           \tHiển thị số thứ tự _phiên bản_ của readelf\n"
 
-#: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898
+#: readelf.c:2942 readelf.c:2970 readelf.c:2974 readelf.c:11443
 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
-msgstr "Hết bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n"
 
 
-#: readelf.c:3011 readelf.c:3079
-#, c-format
-msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
-msgstr "Không nhận diện tùy chọn gỡ lỗi « %s »\n"
-
-#: readelf.c:3115
+#: readelf.c:3129
 #, c-format
 msgid "Invalid option '-%c'\n"
 msgstr "Tùy chọn không hợp lệ « -%c »\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid option '-%c'\n"
 msgstr "Tùy chọn không hợp lệ « -%c »\n"
 
-#: readelf.c:3129
+#: readelf.c:3143
 msgid "Nothing to do.\n"
 msgstr "Không có gì cần làm.\n"
 
 msgid "Nothing to do.\n"
 msgstr "Không có gì cần làm.\n"
 
-#: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399
+#: readelf.c:3155 readelf.c:3171 readelf.c:6440
 msgid "none"
 msgstr "không có"
 
 msgid "none"
 msgstr "không có"
 
-#: readelf.c:3158
+#: readelf.c:3172
 msgid "2's complement, little endian"
 msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối nhỏ"
 
 msgid "2's complement, little endian"
 msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối nhỏ"
 
-#: readelf.c:3159
+#: readelf.c:3173
 msgid "2's complement, big endian"
 msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối lớn"
 
 msgid "2's complement, big endian"
 msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối lớn"
 
-#: readelf.c:3177
+#: readelf.c:3191
 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
 msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n"
 
 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
 msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n"
 
-#: readelf.c:3185
+#: readelf.c:3201
 #, c-format
 msgid "ELF Header:\n"
 msgstr "Dòng đầu ELF:\n"
 
 #, c-format
 msgid "ELF Header:\n"
 msgstr "Dòng đầu ELF:\n"
 
-#: readelf.c:3186
+#: readelf.c:3202
 #, c-format
 msgid "  Magic:   "
 msgstr "  Ma thuật:   "
 
 #, c-format
 msgid "  Magic:   "
 msgstr "  Ma thuật:   "
 
-#: readelf.c:3190
+#: readelf.c:3206
 #, c-format
 msgid "  Class:                             %s\n"
 #, c-format
 msgid "  Class:                             %s\n"
-msgstr "  Class:                             %s\n"
+msgstr "  Hạng:                             %s\n"
 
 
-#: readelf.c:3192
+#: readelf.c:3208
 #, c-format
 msgid "  Data:                              %s\n"
 #, c-format
 msgid "  Data:                              %s\n"
-msgstr "  Data:                              %s\n"
+msgstr "  Dữ liệu:                              %s\n"
 
 
-#: readelf.c:3194
+#: readelf.c:3210
 #, c-format
 msgid "  Version:                           %d %s\n"
 #, c-format
 msgid "  Version:                           %d %s\n"
-msgstr "  Version:                           %d %s\n"
+msgstr "  Phiên bản:                           %d %s\n"
 
 
-#: readelf.c:3201
+#: readelf.c:3217
 #, c-format
 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
 
-#: readelf.c:3203
+#: readelf.c:3219
 #, c-format
 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
 msgstr "  Phiên bản ABI:                       %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
 msgstr "  Phiên bản ABI:                       %d\n"
 
-#: readelf.c:3205
+#: readelf.c:3221
 #, c-format
 msgid "  Type:                              %s\n"
 #, c-format
 msgid "  Type:                              %s\n"
-msgstr "  Type:                              %s\n"
+msgstr "  Kiểu :                              %s\n"
 
 
-#: readelf.c:3207
+#: readelf.c:3223
 #, c-format
 msgid "  Machine:                           %s\n"
 #, c-format
 msgid "  Machine:                           %s\n"
-msgstr "  Machine:                           %s\n"
+msgstr "  Máy:                           %s\n"
 
 
-#: readelf.c:3209
+#: readelf.c:3225
 #, c-format
 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
 #, c-format
 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
-msgstr "  Version:                           0x%lx\n"
+msgstr "  Phiên bản:                           0x%lx\n"
 
 
-#: readelf.c:3212
+#: readelf.c:3228
 #, c-format
 msgid "  Entry point address:               "
 msgstr "  Địa chỉ điểm vào :               "
 
 #, c-format
 msgid "  Entry point address:               "
 msgstr "  Địa chỉ điểm vào :               "
 
-#: readelf.c:3214
+#: readelf.c:3230
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3887,7 +4214,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Điểm đầu các dòng đầu chương trình:          "
 
 "\n"
 "  Điểm đầu các dòng đầu chương trình:          "
 
-#: readelf.c:3216
+#: readelf.c:3232
 #, c-format
 msgid ""
 " (bytes into file)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " (bytes into file)\n"
@@ -3896,59 +4223,59 @@ msgstr ""
 " (byte vào tập tin)\n"
 "  Đầu các dòng đầu phần:          "
 
 " (byte vào tập tin)\n"
 "  Đầu các dòng đầu phần:          "
 
-#: readelf.c:3218
+#: readelf.c:3234
 #, c-format
 msgid " (bytes into file)\n"
 msgstr " (byte vào tập tin)\n"
 
 #, c-format
 msgid " (bytes into file)\n"
 msgstr " (byte vào tập tin)\n"
 
-#: readelf.c:3220
+#: readelf.c:3236
 #, c-format
 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
 #, c-format
 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
-msgstr "  Flags:                             0x%lx%s\n"
+msgstr "  Cờ :                             0x%lx%s\n"
 
 
-#: readelf.c:3223
+#: readelf.c:3239
 #, c-format
 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
 #, c-format
 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
-msgstr "  Cỡ phần này:               %ld (byte)\n"
+msgstr "  Kích cỡ phần này:               %ld (byte)\n"
 
 
-#: readelf.c:3225
+#: readelf.c:3241
 #, c-format
 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
 msgstr "  Cỡ các dòng đầu chương trình:           %ld (byte)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
 msgstr "  Cỡ các dòng đầu chương trình:           %ld (byte)\n"
 
-#: readelf.c:3227
+#: readelf.c:3243
 #, c-format
 msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
 msgstr "  Số dòng đầu chương trình:         %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
 msgstr "  Số dòng đầu chương trình:         %ld\n"
 
-#: readelf.c:3229
+#: readelf.c:3245
 #, c-format
 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
 msgstr "  Cỡ các dòng đầu phần:           %ld (byte)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
 msgstr "  Cỡ các dòng đầu phần:           %ld (byte)\n"
 
-#: readelf.c:3231
+#: readelf.c:3247
 #, c-format
 msgid "  Number of section headers:         %ld"
 msgstr "  Số dòng đầu phần:         %ld"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of section headers:         %ld"
 msgstr "  Số dòng đầu phần:         %ld"
 
-#: readelf.c:3236
+#: readelf.c:3252
 #, c-format
 msgid "  Section header string table index: %ld"
 msgstr "  Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld"
 
 #, c-format
 msgid "  Section header string table index: %ld"
 msgstr "  Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld"
 
-#: readelf.c:3277 readelf.c:3310
+#: readelf.c:3289 readelf.c:3322
 msgid "program headers"
 msgstr "các dòng đầu chương trình"
 
 msgid "program headers"
 msgstr "các dòng đầu chương trình"
 
-#: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806
-#: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973
-#: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533
-#: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690
-#: readelf.c:9757
+#: readelf.c:3360 readelf.c:3658 readelf.c:3699 readelf.c:3758 readelf.c:3823
+#: readelf.c:4494 readelf.c:4518 readelf.c:5770 readelf.c:5815 readelf.c:6014
+#: readelf.c:7087 readelf.c:7101 readelf.c:7611 readelf.c:7627 readelf.c:7670
+#: readelf.c:7695 readelf.c:9642 readelf.c:9834 readelf.c:10362
+#: readelf.c:10736 readelf.c:10750 readelf.c:11109
 msgid "Out of memory\n"
 msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Hết bộ nhớ\n"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ\n"
 
 
-#: readelf.c:3375
+#: readelf.c:3387
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3957,7 +4284,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n"
 
 "\n"
 "Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n"
 
-#: readelf.c:3381
+#: readelf.c:3393
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3966,12 +4293,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kiểu tập tin Elf là %s\n"
 
 "\n"
 "Kiểu tập tin Elf là %s\n"
 
-#: readelf.c:3382
+#: readelf.c:3394
 #, c-format
 msgid "Entry point "
 msgstr "Điểm vào "
 
 #, c-format
 msgid "Entry point "
 msgstr "Điểm vào "
 
-#: readelf.c:3384
+#: readelf.c:3396
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3980,7 +4307,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại hiệu số"
 
 "\n"
 "Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại hiệu số"
 
-#: readelf.c:3396 readelf.c:3398
+#: readelf.c:3408 readelf.c:3410
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3989,55 +4316,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dòng đầu chương trình:\n"
 
 "\n"
 "Dòng đầu chương trình:\n"
 
-#: readelf.c:3402
+#: readelf.c:3414
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
-msgstr "  Kiểu         HIệu   ĐChỉẢo   ĐChỉVật   CỡTập CỡNhớ  Cờ Cạnh lề\n"
+msgstr "  Kiểu         Hiệu   Địa Chỉ Ảo   Địa Chỉ Vật lý   CỡTập CỡNhớ  Cờ Canh\n"
 
 
-#: readelf.c:3405
+#: readelf.c:3417
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
-msgstr "  Kiểu         HIệu   Địa Chỉ Ảo   Địa Chỉ Vật lý   CỡTập CỡNhớ  Cờ Cạnh lề\n"
+msgstr "  Kiểu         Hiệu   Địa Chỉ Ảo   Địa Chỉ Vật lý   CỡTập CỡNhớ  Cờ Canh\n"
 
 
-#: readelf.c:3409
+#: readelf.c:3421
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
-msgstr "  Kiểu         HIệu         Địa Chỉ Ảo     Địa Chỉ Vật lý\n"
+msgstr "  Kiểu         Hiệu         Địa Chỉ Ảo     Địa Chỉ Vật lý\n"
 
 
-#: readelf.c:3411
+#: readelf.c:3423
 #, c-format
 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
 #, c-format
 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
-msgstr "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
+msgstr "                 CỡTập            CỡNhớ              Cờ  Canh\n"
 
 
-#: readelf.c:3504
+#: readelf.c:3516
 msgid "more than one dynamic segment\n"
 msgstr "hơn một phân đoạn động\n"
 
 msgid "more than one dynamic segment\n"
 msgstr "hơn một phân đoạn động\n"
 
-#: readelf.c:3515
+#: readelf.c:3532
 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
 msgstr "không có đoạn « .dynamic » (động) trong đoạn động\n"
 
 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
 msgstr "không có đoạn « .dynamic » (động) trong đoạn động\n"
 
-#: readelf.c:3527
+#: readelf.c:3547
 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
 msgstr "phần « .dynamic » (động) không nằm bên trong đoạn động\n"
 
 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
 msgstr "phần « .dynamic » (động) không nằm bên trong đoạn động\n"
 
-#: readelf.c:3529
+#: readelf.c:3550
 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
 msgstr "phần « .dynamic » (động) không phải là phần thứ nhất trong đoạn động.\n"
 
 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
 msgstr "phần « .dynamic » (động) không phải là phần thứ nhất trong đoạn động.\n"
 
-#: readelf.c:3543
+#: readelf.c:3558
 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
 msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n"
 
 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
 msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n"
 
-#: readelf.c:3550
+#: readelf.c:3565
 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
 msgstr "Lỗi nội bộ : không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n"
 
 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
 msgstr "Lỗi nội bộ : không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n"
 
-#: readelf.c:3554
+#: readelf.c:3569
 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
 msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n"
 
 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
 msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n"
 
-#: readelf.c:3557
+#: readelf.c:3572
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4046,7 +4373,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]"
 
 "\n"
 "      [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]"
 
-#: readelf.c:3569
+#: readelf.c:3584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4055,33 +4382,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n"
 
 "\n"
 " Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n"
 
-#: readelf.c:3570
+#: readelf.c:3585
 #, c-format
 msgid "  Segment Sections...\n"
 msgstr "  Các phần phân đoạn...\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Segment Sections...\n"
 msgstr "  Các phần phân đoạn...\n"
 
-#: readelf.c:3605
+#: readelf.c:3620
 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
 msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n"
 
 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
 msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n"
 
-#: readelf.c:3621
+#: readelf.c:3636
 #, c-format
 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
 msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu « PT_LOAD ».\n"
 
 #, c-format
 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
 msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu « PT_LOAD ».\n"
 
-#: readelf.c:3635 readelf.c:3676
+#: readelf.c:3650 readelf.c:3691
 msgid "section headers"
 msgstr "dòng đầu phần"
 
 msgid "section headers"
 msgstr "dòng đầu phần"
 
-#: readelf.c:3720 readelf.c:3783
+#: readelf.c:3735 readelf.c:3800
 msgid "symbols"
 msgstr "ký hiệu"
 
 msgid "symbols"
 msgstr "ký hiệu"
 
-#: readelf.c:3730 readelf.c:3793
+# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
+#: readelf.c:3745 readelf.c:3810
 msgid "symtab shndx"
 msgstr "symtab shndx"
 
 msgid "symtab shndx"
 msgstr "symtab shndx"
 
-#: readelf.c:4020 readelf.c:4413
+#: readelf.c:4070 readelf.c:4478
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4090,40 +4418,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không có phần trong tập tin này.\n"
 
 "\n"
 "Không có phần trong tập tin này.\n"
 
-#: readelf.c:4026
+#: readelf.c:4076
 #, c-format
 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
 msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại hiệu số 0x%lx:\n"
 
 #, c-format
 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
 msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại hiệu số 0x%lx:\n"
 
-#: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488
-#: readelf.c:7187
+#: readelf.c:4096 readelf.c:4595 readelf.c:4821 readelf.c:5116 readelf.c:5524
+#: readelf.c:7421
 msgid "string table"
 msgstr "bảng chuỗi"
 
 msgid "string table"
 msgstr "bảng chuỗi"
 
-#: readelf.c:4102
+#: readelf.c:4163
 #, c-format
 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
 msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (ngờ %lx)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
 msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (ngờ %lx)\n"
 
-#: readelf.c:4122
+#: readelf.c:4183
 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
 msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n"
 
 # Type: text
 # Description
 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
 msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n"
 
 # Type: text
 # Description
-#: readelf.c:4135
+#: readelf.c:4196
 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
 msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n"
 
 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
 msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n"
 
-#: readelf.c:4140
+#: readelf.c:4201
 msgid "dynamic strings"
 msgstr "chuỗi động"
 
 msgid "dynamic strings"
 msgstr "chuỗi động"
 
-#: readelf.c:4147
+#: readelf.c:4208
 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
 msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n"
 
 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
 msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n"
 
-#: readelf.c:4194
+#: readelf.c:4259
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4132,7 +4460,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dòng đầu phần:\n"
 
 "\n"
 "Dòng đầu phần:\n"
 
-#: readelf.c:4196
+#: readelf.c:4261
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4141,57 +4469,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dòng đầu phần:\n"
 
 "\n"
 "Dòng đầu phần:\n"
 
-#: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224
+#: readelf.c:4267 readelf.c:4278 readelf.c:4289
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name\n"
 msgstr "  [Nr] Tên\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name\n"
 msgstr "  [Nr] Tên\n"
 
-#: readelf.c:4203
+#: readelf.c:4268
 #, c-format
 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
 msgstr "       Kiểu            ĐChỉ     Hiệu    Cỡ   ES   Lk Tin Cl\n"
 
 #, c-format
 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
 msgstr "       Kiểu            ĐChỉ     Hiệu    Cỡ   ES   Lk Tin Cl\n"
 
-#: readelf.c:4207
+#: readelf.c:4272
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
-msgstr "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
+msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu            ĐChỉ     Tắt    Cỡ   ES Cờ Lkết Tin Canh\n"
 
 
-#: readelf.c:4214
+#: readelf.c:4279
 #, c-format
 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
 #, c-format
 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
-msgstr "       Kiểu            Địa chỉ          Hiệu    Cỡ   ES   Lk Tin Cl\n"
+msgstr "       Kiểu            Địa chỉ          Hiệu    Cỡ   ES   Lkết Tin Canh\n"
 
 
-#: readelf.c:4218
+#: readelf.c:4283
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
-msgstr "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
+msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu            Địa chỉ          Tắt    Cỡ   ES Cờ Lkết Tin Canh\n"
 
 
-#: readelf.c:4225
+#: readelf.c:4290
 #, c-format
 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
 #, c-format
 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
-msgstr "       Kiểu              Địa chỉ          Hiệu số            Liên kết\n"
+msgstr "       Kiểu              Địa chỉ          Hiệu            Liên kết\n"
 
 
-#: readelf.c:4226
+#: readelf.c:4291
 #, c-format
 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
 #, c-format
 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
-msgstr "       Cỡ              CỡEnt          TTin              Canh lề\n"
+msgstr "       Cỡ              CỡEnt          Tin              Canh\n"
 
 
-#: readelf.c:4230
+#: readelf.c:4295
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
-msgstr "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
+msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu             Địa chỉ           Hiệu\n"
 
 
-#: readelf.c:4231
+#: readelf.c:4296
 #, c-format
 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
 #, c-format
 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
-msgstr "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
+msgstr "       Cỡ              CỡEnt          Cờ  Liên kết  Tin  Canh\n"
 
 
-#: readelf.c:4236
+#: readelf.c:4301
 #, c-format
 msgid "       Flags\n"
 msgstr "       Cờ\n"
 
 #, c-format
 msgid "       Flags\n"
 msgstr "       Cờ\n"
 
-#: readelf.c:4371
+#: readelf.c:4435
 #, c-format
 msgid ""
 "Key to Flags:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Key to Flags:\n"
@@ -4211,16 +4539,16 @@ msgstr ""
 "\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n"
 "\ts\tđặc trưng cho bộ xử lý\n"
 
 "\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n"
 "\ts\tđặc trưng cho bộ xử lý\n"
 
-#: readelf.c:4389
+#: readelf.c:4453
 #, c-format
 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
 msgstr "[<không rõ>: 0x%x]"
 
 #, c-format
 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
 msgstr "[<không rõ>: 0x%x]"
 
-#: readelf.c:4420
+#: readelf.c:4485
 msgid "Section headers are not available!\n"
 msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n"
 
 msgid "Section headers are not available!\n"
 msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n"
 
-#: readelf.c:4444
+#: readelf.c:4509
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4229,46 +4557,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không có nhóm phần trong tập tin này.\n"
 
 "\n"
 "Không có nhóm phần trong tập tin này.\n"
 
-#: readelf.c:4480
+#: readelf.c:4546
 #, c-format
 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
 msgstr "Có liên kết « sh_link » sai trong phần nhóm « %s »\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
 msgstr "Có liên kết « sh_link » sai trong phần nhóm « %s »\n"
 
-#: readelf.c:4499
+#: readelf.c:4565
 #, c-format
 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
 msgstr "Có thông tin « sh_info » sai trong phần nhóm « %s »\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
 msgstr "Có thông tin « sh_info » sai trong phần nhóm « %s »\n"
 
-#: readelf.c:4538 readelf.c:7690
+#: readelf.c:4603
 msgid "section data"
 msgstr "dữ liệu phần"
 
 msgid "section data"
 msgstr "dữ liệu phần"
 
-#: readelf.c:4550
+#: readelf.c:4615
 #, c-format
 msgid "   [Index]    Name\n"
 msgstr "   [Chỉ mục]    Tên\n"
 
 #, c-format
 msgid "   [Index]    Name\n"
 msgstr "   [Chỉ mục]    Tên\n"
 
-#: readelf.c:4564
+#: readelf.c:4629
 #, c-format
 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
 msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u]>phần tối đa [%5u]\n"
 
 #, c-format
 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
 msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u]>phần tối đa [%5u]\n"
 
-#: readelf.c:4570
-#, c-format
-msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
-msgstr "phần không hợp lệ [%5u] trong phần nhóm [%5u]\n"
-
-#: readelf.c:4580
+#: readelf.c:4638
 #, c-format
 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
 msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n"
 
 #, c-format
 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
 msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n"
 
-#: readelf.c:4593
+#: readelf.c:4651
 #, c-format
 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
 msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n"
 
 #, c-format
 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
 msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n"
 
-#: readelf.c:4689
+#: readelf.c:4746
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4277,7 +4600,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "phần định vị lại « %s » tại hiệu số 0x%lx chứa %ld byte:\n"
 
 "\n"
 "phần định vị lại « %s » tại hiệu số 0x%lx chứa %ld byte:\n"
 
-#: readelf.c:4701
+#: readelf.c:4758
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4286,7 +4609,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không có việc định vị lại động trong tập tin này.\n"
 
 "\n"
 "Không có việc định vị lại động trong tập tin này.\n"
 
-#: readelf.c:4725
+#: readelf.c:4782
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4295,17 +4618,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phần định vị lại"
 
 "\n"
 "Phần định vị lại"
 
-#: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503
+#: readelf.c:4787 readelf.c:5192 readelf.c:5206 readelf.c:5539
 #, c-format
 msgid "'%s'"
 msgstr "« %s »"
 
 #, c-format
 msgid "'%s'"
 msgstr "« %s »"
 
-#: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505
+#: readelf.c:4789 readelf.c:5208 readelf.c:5541
 #, c-format
 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
 #, c-format
 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
-msgstr " tại hiệu số 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n"
+msgstr " tại hiệu 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n"
 
 
-#: readelf.c:4784
+#: readelf.c:4840
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4314,16 +4637,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không có việc định vị lại trong tập tin này.\n"
 
 "\n"
 "Không có việc định vị lại trong tập tin này.\n"
 
-#: readelf.c:4963 readelf.c:5345
+#: readelf.c:5022 readelf.c:5390
 msgid "unwind table"
 msgstr "tri ra bảng"
 
 msgid "unwind table"
 msgstr "tri ra bảng"
 
-#: readelf.c:5022 readelf.c:5435
+#: readelf.c:5063 readelf.c:5471
 #, c-format
 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
 msgstr "Đang nhảy kiểu định vị lại bất thường %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
 msgstr "Đang nhảy kiểu định vị lại bất thường %s\n"
 
-#: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547
+#: readelf.c:5124 readelf.c:5532 readelf.c:5585
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4332,7 +4655,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không có phần tri ra trong tập tin này.\n"
 
 "\n"
 "Không có phần tri ra trong tập tin này.\n"
 
-#: readelf.c:5144
+#: readelf.c:5187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4341,11 +4664,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho "
 
 "\n"
 "Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho "
 
-#: readelf.c:5156
+#: readelf.c:5199
 msgid "unwind info"
 msgstr "thông tin tri ra"
 
 msgid "unwind info"
 msgstr "thông tin tri ra"
 
-#: readelf.c:5158 readelf.c:5502
+#: readelf.c:5201 readelf.c:5538
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4354,11 +4677,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phần tri ra "
 
 "\n"
 "Phần tri ra "
 
-#: readelf.c:5712 readelf.c:5756
+#: readelf.c:5751 readelf.c:5796
 msgid "dynamic section"
 msgstr "phần động"
 
 msgid "dynamic section"
 msgstr "phần động"
 
-#: readelf.c:5833
+#: readelf.c:5873
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4367,225 +4690,240 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không có phần động trong tập tin này.\n"
 
 "\n"
 "Không có phần động trong tập tin này.\n"
 
-#: readelf.c:5871
+#: readelf.c:5911
 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
 msgstr "Không thể tìm tới kết thúc của tập tin.\n"
 
 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
 msgstr "Không thể tìm tới kết thúc của tập tin.\n"
 
-#: readelf.c:5884
+#: readelf.c:5924
 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
 msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n"
 
 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
 msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n"
 
-#: readelf.c:5919
+#: readelf.c:5959
 msgid "Unable to seek to end of file\n"
 msgstr "Không thể tìm tới kết thúc tập tin\n"
 
 msgid "Unable to seek to end of file\n"
 msgstr "Không thể tìm tới kết thúc tập tin\n"
 
-#: readelf.c:5926
+#: readelf.c:5966
 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
 msgstr "Không thể quyết định độ dài của bảng chuỗi động\n"
 
 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
 msgstr "Không thể quyết định độ dài của bảng chuỗi động\n"
 
-#: readelf.c:5931
+#: readelf.c:5971
 msgid "dynamic string table"
 msgstr "bảng chuỗi động"
 
 msgid "dynamic string table"
 msgstr "bảng chuỗi động"
 
-#: readelf.c:5966
+#: readelf.c:6007
 msgid "symbol information"
 msgstr "thông tin ký hiệu"
 
 msgid "symbol information"
 msgstr "thông tin ký hiệu"
 
-#: readelf.c:5991
+#: readelf.c:6032
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Phần động tại hiệu số 0x%lx chứa %u mục nhập:\n"
+"Phần động tại hiệu 0x%lx chứa %u mục nhập:\n"
 
 
-#: readelf.c:5994
+#: readelf.c:6035
 #, c-format
 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
 msgstr "  Thẻ        Kiểu                     Tên/Giá trị\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
 msgstr "  Thẻ        Kiểu                     Tên/Giá trị\n"
 
-#: readelf.c:6030
+#: readelf.c:6071
 #, c-format
 msgid "Auxiliary library"
 msgstr "Thư viện phụ"
 
 #, c-format
 msgid "Auxiliary library"
 msgstr "Thư viện phụ"
 
-#: readelf.c:6034
+#: readelf.c:6075
 #, c-format
 msgid "Filter library"
 msgstr "Thư viện lọc"
 
 #, c-format
 msgid "Filter library"
 msgstr "Thư viện lọc"
 
-#: readelf.c:6038
+#: readelf.c:6079
 #, c-format
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Tập tin cấu hình"
 
 #, c-format
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Tập tin cấu hình"
 
-#: readelf.c:6042
+#: readelf.c:6083
 #, c-format
 msgid "Dependency audit library"
 msgstr "Thư viện kiểm tra cách phụ thuộc"
 
 #, c-format
 msgid "Dependency audit library"
 msgstr "Thư viện kiểm tra cách phụ thuộc"
 
-#: readelf.c:6046
+#: readelf.c:6087
 #, c-format
 msgid "Audit library"
 msgstr "Thư viện kiểm tra"
 
 #, c-format
 msgid "Audit library"
 msgstr "Thư viện kiểm tra"
 
-#: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120
+#: readelf.c:6105 readelf.c:6133 readelf.c:6161
 #, c-format
 msgid "Flags:"
 msgstr "Cờ :"
 
 #, c-format
 msgid "Flags:"
 msgstr "Cờ :"
 
-#: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122
+#: readelf.c:6108 readelf.c:6136 readelf.c:6163
 #, c-format
 msgid " None\n"
 msgstr " Không có\n"
 
 #, c-format
 msgid " None\n"
 msgstr " Không có\n"
 
-#: readelf.c:6243
+#: readelf.c:6284
 #, c-format
 msgid "Shared library: [%s]"
 msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "Shared library: [%s]"
 msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]"
 
-#: readelf.c:6246
+#: readelf.c:6287
 #, c-format
 msgid " program interpreter"
 msgstr " bộ giải dịch chương trình"
 
 #, c-format
 msgid " program interpreter"
 msgstr " bộ giải dịch chương trình"
 
-#: readelf.c:6250
+#: readelf.c:6291
 #, c-format
 msgid "Library soname: [%s]"
 #, c-format
 msgid "Library soname: [%s]"
-msgstr "soname (tên so) thư viện: [%s]"
+msgstr "soname thư viện: [%s]"
 
 
-#: readelf.c:6254
+#: readelf.c:6295
 #, c-format
 msgid "Library rpath: [%s]"
 #, c-format
 msgid "Library rpath: [%s]"
-msgstr "rpath (đường dẫn r) thư viện: [%s]"
+msgstr "rpath thư viện: [%s]"
 
 
-#: readelf.c:6258
+#: readelf.c:6299
 #, c-format
 msgid "Library runpath: [%s]"
 #, c-format
 msgid "Library runpath: [%s]"
-msgstr "runpath (đường dẫn chạy) thư viện: [%s]"
+msgstr "runpath thư viện: [%s]"
 
 
-#: readelf.c:6321
+#: readelf.c:6362
 #, c-format
 msgid "Not needed object: [%s]\n"
 msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not needed object: [%s]\n"
 msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n"
 
-#: readelf.c:6444
+#: readelf.c:6487
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
+"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Phần định nghĩa phiên bản « %s » chứa %ld mục nhập:\n"
+"Phần xác định phiên bản « %s » chứa %u mục nhập:\n"
 
 
-#: readelf.c:6447
+#: readelf.c:6490
 #, c-format
 msgid "  Addr: 0x"
 msgstr "  ĐChỉ: 0x"
 
 #, c-format
 msgid "  Addr: 0x"
 msgstr "  ĐChỉ: 0x"
 
-#: readelf.c:6449 readelf.c:6656
+#: readelf.c:6492 readelf.c:6594 readelf.c:6715
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
-msgstr "  HIệu: %#08lx  LKết: %lx (%s)\n"
+msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
+msgstr "  Hiệu : %#08lx  Liên kết: %u (%s)\n"
 
 
-#: readelf.c:6458
+#: readelf.c:6500
 msgid "version definition section"
 msgid "version definition section"
-msgstr "phần định nghĩa phiên bản"
+msgstr "phần xác định phiên bản"
 
 
-#: readelf.c:6484
+#: readelf.c:6529
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
 msgstr "  %#06x: Bản: %d  Cờ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
 msgstr "  %#06x: Bản: %d  Cờ: %s"
 
-#: readelf.c:6487
+#: readelf.c:6532
 #, c-format
 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
 msgstr "  Chỉ mục: %d  Đếm: %d  "
 
 #, c-format
 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
 msgstr "  Chỉ mục: %d  Đếm: %d  "
 
-#: readelf.c:6498
+#: readelf.c:6543
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Tên: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Tên: %s\n"
 
-#: readelf.c:6500
+#: readelf.c:6545
 #, c-format
 msgid "Name index: %ld\n"
 msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "Name index: %ld\n"
 msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n"
 
-#: readelf.c:6515
+#: readelf.c:6562
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
 msgstr "  %#06x: Mẹ %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
 msgstr "  %#06x: Mẹ %d: %s\n"
 
-#: readelf.c:6518
+#: readelf.c:6565
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
 msgstr "  %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
 msgstr "  %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n"
 
-#: readelf.c:6537
+#: readelf.c:6569
+#, c-format
+msgid "  Version def aux past end of section\n"
+msgstr "  Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n"
+
+#: readelf.c:6574
+#, c-format
+msgid "  Version definition past end of section\n"
+msgstr "  Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n"
+
+#: readelf.c:6589
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
+"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Phần cần thiết phiên bản « %s » chứa %ld mục nhập:\n"
+"Phần phiên bản cần thiết « %s » chứa %u mục nhập:\n"
 
 
-#: readelf.c:6540
+#: readelf.c:6592
 #, c-format
 msgid " Addr: 0x"
 msgstr " ĐChỉ: 0x"
 
 #, c-format
 msgid " Addr: 0x"
 msgstr " ĐChỉ: 0x"
 
-#: readelf.c:6542
-#, c-format
-msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
-msgstr "  HIệu: %#08lx  Liên kết đến phần: %ld (%s)\n"
-
-#: readelf.c:6551
+#: readelf.c:6602
 msgid "version need section"
 msgid "version need section"
-msgstr "phần cần phiên bản"
+msgstr "phần phiên bản cần"
 
 
-#: readelf.c:6573
+#: readelf.c:6627
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Version: %d"
 msgstr "  %#06x: PhBản: %d"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Version: %d"
 msgstr "  %#06x: PhBản: %d"
 
-#: readelf.c:6576
+#: readelf.c:6630
 #, c-format
 msgid "  File: %s"
 msgstr "  Tập tin: %s"
 
 #, c-format
 msgid "  File: %s"
 msgstr "  Tập tin: %s"
 
-#: readelf.c:6578
+#: readelf.c:6632
 #, c-format
 msgid "  File: %lx"
 msgstr "  Tập tin: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "  File: %lx"
 msgstr "  Tập tin: %lx"
 
-#: readelf.c:6580
+#: readelf.c:6634
 #, c-format
 msgid "  Cnt: %d\n"
 msgstr "  Đếm: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Cnt: %d\n"
 msgstr "  Đếm: %d\n"
 
-#: readelf.c:6598
+#: readelf.c:6654
 #, c-format
 msgid "  %#06x:   Name: %s"
 msgstr "  %#06x:   Tên: %s"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x:   Name: %s"
 msgstr "  %#06x:   Tên: %s"
 
-#: readelf.c:6601
+#: readelf.c:6657
 #, c-format
 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
 msgstr "  %#06x:   Chỉ mục tên: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
 msgstr "  %#06x:   Chỉ mục tên: %lx"
 
-#: readelf.c:6604
+#: readelf.c:6660
 #, c-format
 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
 msgstr "  Cờ: %s  Phiên bản: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
 msgstr "  Cờ: %s  Phiên bản: %d\n"
 
-#: readelf.c:6647
+#: readelf.c:6667
+#, c-format
+msgid "  Version need aux past end of section\n"
+msgstr "  Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n"
+
+#: readelf.c:6672
+#, c-format
+msgid "  Version need past end of section\n"
+msgstr "  Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n"
+
+#: readelf.c:6706
 msgid "version string table"
 msgstr "bảng chuỗi phiên bản"
 
 msgid "version string table"
 msgstr "bảng chuỗi phiên bản"
 
-#: readelf.c:6651
+#: readelf.c:6710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4594,40 +4932,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phần ký hiệu phiên bản « %s » chứa %d mục nhập:\n"
 
 "\n"
 "Phần ký hiệu phiên bản « %s » chứa %d mục nhập:\n"
 
-#: readelf.c:6654
+#: readelf.c:6713
 #, c-format
 msgid " Addr: "
 msgstr " ĐChỉ: "
 
 #, c-format
 msgid " Addr: "
 msgstr " ĐChỉ: "
 
-#: readelf.c:6664
+#: readelf.c:6723
 msgid "version symbol data"
 msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản"
 
 msgid "version symbol data"
 msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản"
 
-#: readelf.c:6691
+#: readelf.c:6750
 msgid "   0 (*local*)    "
 msgid "   0 (*local*)    "
-msgstr "   0 (*local*)    "
+msgstr "   0 (*cục bộ*)    "
 
 
-#: readelf.c:6695
+#: readelf.c:6754
 msgid "   1 (*global*)   "
 msgid "   1 (*global*)   "
-msgstr "   1 (*toàn cụcglobal*)   "
+msgstr "   1 (*toàn cục*)   "
 
 
-#: readelf.c:6733 readelf.c:7255
+#: readelf.c:6791 readelf.c:7488
 msgid "version need"
 msgstr "phiên bản cần"
 
 msgid "version need"
 msgstr "phiên bản cần"
 
-#: readelf.c:6743
+#: readelf.c:6801
 msgid "version need aux (2)"
 msgstr "phiên bản cần phụ (2)"
 
 msgid "version need aux (2)"
 msgstr "phiên bản cần phụ (2)"
 
-#: readelf.c:6785 readelf.c:7320
+#: readelf.c:6816 readelf.c:6871
+msgid "*invalid*"
+msgstr "*không hợp lệ*"
+
+#: readelf.c:6846 readelf.c:7553
 msgid "version def"
 msgid "version def"
-msgstr "phbản đ.nghĩa"
+msgstr "đặt phiên bản"
 
 
-#: readelf.c:6805 readelf.c:7335
+#: readelf.c:6866 readelf.c:7568
 msgid "version def aux"
 msgid "version def aux"
-msgstr "phbản đ.nghĩa phụ"
+msgstr "đặt phiên bản phụ"
 
 
-#: readelf.c:6836
+#: readelf.c:6900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4636,28 +4978,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n"
 
 "\n"
 "Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n"
 
-#: readelf.c:6955
+#: readelf.c:7034
 #, c-format
 msgid "<other>: %x"
 msgstr "<khác>: %x"
 
 #, c-format
 msgid "<other>: %x"
 msgstr "<khác>: %x"
 
-#: readelf.c:7013
+#: readelf.c:7093
 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
 msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n"
 
 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
 msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n"
 
-#: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521
+#: readelf.c:7184 readelf.c:7234 readelf.c:7258 readelf.c:7288 readelf.c:7312
 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
 msgstr "Không thể tìm tới đầu của thông tin động\n"
 
 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
 msgstr "Không thể tìm tới đầu của thông tin động\n"
 
-#: readelf.c:7075 readelf.c:7449
+#: readelf.c:7190 readelf.c:7240
 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
-msgstr "Việc đọc vào số xô bị lỗi\n"
+msgstr "Lỗi đọc vào số các xô\n"
 
 
-#: readelf.c:7081
+#: readelf.c:7196
 msgid "Failed to read in number of chains\n"
 msgid "Failed to read in number of chains\n"
-msgstr "Việc đọc vào số dây bị lỗi\n"
+msgstr "Lỗi đọc vào số các dãy\n"
+
+#: readelf.c:7296
+msgid "Failed to determine last chain length\n"
+msgstr "Lỗi xác định chiều dài dãy cuối cùng\n"
 
 
-#: readelf.c:7101
+#: readelf.c:7340
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4666,17 +5012,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bảng ký hiệu cho ảnh:\n"
 
 "\n"
 "Bảng ký hiệu cho ảnh:\n"
 
-#: readelf.c:7103
+#: readelf.c:7342 readelf.c:7360
 #, c-format
 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "  Số xô :    Giá trị  Cỡ   Kiểu   Trộn Hiện      Ndx Tên\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "  Số xô :    Giá trị  Cỡ   Kiểu   Trộn Hiện      Ndx Tên\n"
 
-#: readelf.c:7105
+#: readelf.c:7344 readelf.c:7362
 #, c-format
 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "  Số xô :    Giá trị         Cỡ   Kiểu   Trộn Hiện     Ndx Tên\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "  Số xô :    Giá trị         Cỡ   Kiểu   Trộn Hiện     Ndx Tên\n"
 
-#: readelf.c:7163
+#: readelf.c:7358
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bảng ký hiệu của « .gnu.hash » cho ảnh:\n"
+
+#: readelf.c:7397
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4685,29 +5040,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bảng ký hiệu « %s » chứa %lu mục nhập:\n"
 
 "\n"
 "Bảng ký hiệu « %s » chứa %lu mục nhập:\n"
 
-#: readelf.c:7167
+#: readelf.c:7401
 #, c-format
 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "   Số :    Giá trị  Cỡ Kiểu    Trộn   Hiện    Ndx Tên\n"
 
 #, c-format
 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "   Số :    Giá trị  Cỡ Kiểu    Trộn   Hiện    Ndx Tên\n"
 
-#: readelf.c:7169
+#: readelf.c:7403
 #, c-format
 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "   Số :    Giá trị        Cỡ Kiểu    Trộn   Hiện    Ndx Tên\n"
 
 #, c-format
 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "   Số :    Giá trị        Cỡ Kiểu    Trộn   Hiện    Ndx Tên\n"
 
-#: readelf.c:7225
+#: readelf.c:7459
 msgid "version data"
 msgstr "dữ liệu phiên bản"
 
 msgid "version data"
 msgstr "dữ liệu phiên bản"
 
-#: readelf.c:7268
+#: readelf.c:7501
 msgid "version need aux (3)"
 msgstr "phiên bản cần phụ (3)"
 
 msgid "version need aux (3)"
 msgstr "phiên bản cần phụ (3)"
 
-#: readelf.c:7295
+#: readelf.c:7528
 msgid "bad dynamic symbol\n"
 msgstr "ký hiệu động sai\n"
 
 msgid "bad dynamic symbol\n"
 msgstr "ký hiệu động sai\n"
 
-#: readelf.c:7359
+#: readelf.c:7592
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4716,7 +5071,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không có thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n"
 
 "\n"
 "Không có thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n"
 
-#: readelf.c:7371
+#: readelf.c:7604
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4725,16 +5080,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n"
 
 "\n"
 "Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n"
 
-#: readelf.c:7373 readelf.c:7539
+#: readelf.c:7606 readelf.c:7676
 #, c-format
 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
 #, c-format
 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
-msgstr " Dài       Số           %% tổng phạm vị\n"
+msgstr " Dài       Số           %% tổng  Phạm vị\n"
 
 
-#: readelf.c:7505
-msgid "Failed to determine last chain length\n"
-msgstr "Lỗi xác định độ dài dãy cuối cùng\n"
-
-#: readelf.c:7537
+#: readelf.c:7674
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4743,7 +5094,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô « .gnu.hash » (tổng số %lu xô):\n"
 
 "\n"
 "Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô « .gnu.hash » (tổng số %lu xô):\n"
 
-#: readelf.c:7603
+#: readelf.c:7740
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4752,12 +5103,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phân đoạn thông tin động tại hiệu số 0x%lx chứa %d mục nhập:\n"
 
 "\n"
 "Phân đoạn thông tin động tại hiệu số 0x%lx chứa %d mục nhập:\n"
 
-#: readelf.c:7606
+#: readelf.c:7743
 #, c-format
 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
 msgstr " Số : Tên                           ĐóngVới     Cờ\n"
 
 #, c-format
 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
 msgstr " Số : Tên                           ĐóngVới     Cờ\n"
 
-#: readelf.c:7658
+#: readelf.c:7834
+msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
+msgstr "Loại sự định vị lại MN10300 chưa xử lý được tìm sau sự định vị lại SYM_DIFF"
+
+#: readelf.c:7982
+#, c-format
+msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
+msgstr "Thiếu thông tin về kiểu định vị lại 32-bit được dùng trong phần DWARF có số thứ tự máy %d\n"
+
+#: readelf.c:8251
+#, c-format
+msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
+msgstr "không thể áp dụng kiểu định vị lại không được hỗ trợ %d cho phần %s\n"
+
+#: readelf.c:8259
+#, c-format
+msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
+msgstr "đang bỏ qua hiệu số định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n"
+
+#: readelf.c:8283
+#, c-format
+msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
+msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại thứ %ld trong phần %s\n"
+
+#: readelf.c:8315
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4766,7 +5141,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Việc đổ thanh ghi của phần %s\n"
 
 "\n"
 "Việc đổ thanh ghi của phần %s\n"
 
-#: readelf.c:7680
+#: readelf.c:8336
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4775,46 +5150,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phần « %s » không có dữ liệu cần đổ.\n"
 
 "\n"
 "Phần « %s » không có dữ liệu cần đổ.\n"
 
-#: readelf.c:7685
+#: readelf.c:8342
+msgid "section contents"
+msgstr "nội dung phần"
+
+#: readelf.c:8362
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Hex dump of section '%s':\n"
+"String dump of section '%s':\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Việc đổ thập lục của phần « %s »:\n"
-
-#: readelf.c:7710
-#, c-format
-msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
-msgstr " GHI CHÚ : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n"
+"Đổ chuỗi của phần « %s »:\n"
 
 
-#: readelf.c:7845
+#: readelf.c:8380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
-msgstr "đang bỏ qua việc định vị lại có kích cỡ không rõ được gán cho hiệu 0x%lx trong phần %s\n"
+msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
+msgstr "  Ghi chú : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n"
 
 
-#: readelf.c:7854
+#: readelf.c:8409
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
-msgstr "đang bỏ qua hiệu số định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n"
+msgid "  No strings found in this section."
+msgstr "  Không tìm thấy chuỗi trong phần này."
 
 
-#: readelf.c:7875
+#: readelf.c:8431
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
-msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Hex dump of section '%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Việc đổ thập lục của phần « %s »:\n"
 
 
-#: readelf.c:7902
+#: readelf.c:8455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
-msgstr "đang nhảy qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n"
+msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
+msgstr " GHI CHÚ : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n"
 
 
-#: readelf.c:7935
+#: readelf.c:8593
 #, c-format
 msgid "%s section data"
 msgstr "dữ liệu phần %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s section data"
 msgstr "dữ liệu phần %s"
 
-#: readelf.c:7972
+#: readelf.c:8658
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4823,49 +5201,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phần « %s » không có dữ liệu gỡ lỗi.\n"
 
 "\n"
 "Phần « %s » không có dữ liệu gỡ lỗi.\n"
 
-#: readelf.c:7998
+#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
+#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
+#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
+#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
+#: readelf.c:8667
+#, c-format
+msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
+msgstr "phần « %s » có loại NOBITS thì nó có nội dung không xác thực.\n"
+
+#: readelf.c:8702
 #, c-format
 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
 msgstr "Không nhận diện phần gỡ lỗi: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
 msgstr "Không nhận diện phần gỡ lỗi: %s\n"
 
-#: readelf.c:8026
+#: readelf.c:8730
 #, c-format
 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
 msgstr "Phần « %s » không được đổ vì nó không tồn tại.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
 msgstr "Phần « %s » không được đổ vì nó không tồn tại.\n"
 
-#: readelf.c:8061
+#: readelf.c:8771
 #, c-format
 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
 #, c-format
 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
-msgstr "• Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại. •\n"
+msgstr "Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại.\n"
 
 
-#: readelf.c:8478
+#: readelf.c:9285
 msgid "attributes"
 msgstr "thuộc tính"
 
 msgid "attributes"
 msgstr "thuộc tính"
 
-#: readelf.c:8497
+#: readelf.c:9306
 #, c-format
 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
 msgstr "LỖI : độ dài phần sai (%d > %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
 msgstr "LỖI : độ dài phần sai (%d > %d)\n"
 
-#: readelf.c:8522
+#: readelf.c:9337
 #, c-format
 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
 msgstr "LỖI : độ dài phần phụ sai (%d > %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
 msgstr "LỖI : độ dài phần phụ sai (%d > %d)\n"
 
-#: readelf.c:8578
+#: readelf.c:9396
 #, c-format
 msgid "Unknown format '%c'\n"
 msgstr "Không rõ định dạng %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown format '%c'\n"
 msgstr "Không rõ định dạng %c\n"
 
-#: readelf.c:8651 readelf.c:9019
+#: readelf.c:9549 readelf.c:10065
 msgid "liblist"
 msgstr "danh sách thư viện"
 
 msgid "liblist"
 msgstr "danh sách thư viện"
 
-#: readelf.c:8740
+#: readelf.c:9636
 msgid "options"
 msgstr "tùy chọn"
 
 msgid "options"
 msgstr "tùy chọn"
 
-#: readelf.c:8770
+#: readelf.c:9666
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4874,15 +5261,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phần « %s » chứa %d mục nhập:\n"
 
 "\n"
 "Phần « %s » chứa %d mục nhập:\n"
 
-#: readelf.c:8931
+#: readelf.c:9827
 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
 msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n"
 
 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
 msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n"
 
-#: readelf.c:8947 readelf.c:8961
+#: readelf.c:9843 readelf.c:9857
 msgid "conflict"
 msgstr "xung đột"
 
 msgid "conflict"
 msgstr "xung đột"
 
-#: readelf.c:8971
+#: readelf.c:9867
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4891,15 +5278,94 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phần « .conflict » (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n"
 
 "\n"
 "Phần « .conflict » (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n"
 
-#: readelf.c:8973
+#: readelf.c:9869
 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
 msgstr "  Số :    CMục     Giá trị    Tên"
 
 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
 msgstr "  Số :    CMục     Giá trị    Tên"
 
-#: readelf.c:9026
+#: readelf.c:9901
+msgid "GOT"
+msgstr "GOT"
+
+#: readelf.c:9902
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Primary GOT:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GOT chính:\n"
+
+#: readelf.c:9903
+#, c-format
+msgid " Canonical gp value: "
+msgstr " Giá trị gp chính tắc: "
+
+#: readelf.c:9907 readelf.c:9998
+#, c-format
+msgid " Reserved entries:\n"
+msgstr " Mục nhập dành riêng:\n"
+
+#: readelf.c:9908
+#, c-format
+msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
+msgstr "  Mục đích %*s %10s %*s\n"
+
+#: readelf.c:9924
+#, c-format
+msgid " Local entries:\n"
+msgstr " Mục nhập cục bộ :\n"
+
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: readelf.c:9925
+#, c-format
+msgid "  %*s %10s %*s\n"
+msgstr "  %*s %10s %*s\n"
+
+#: readelf.c:9940
+#, c-format
+msgid " Global entries:\n"
+msgstr " Mục nhập toàn cục:\n"
+
+#: readelf.c:9941
+#, c-format
+msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+
+#: readelf.c:9996
+msgid "PLT GOT"
+msgstr "PLT GOT"
+
+#: readelf.c:9997
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"PLT GOT:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"PLT GOT:\n"
+"\n"
+
+#: readelf.c:9999
+#, c-format
+msgid "  %*s %*s Purpose\n"
+msgstr "  Mục đích %*s %*s\n"
+
+#: readelf.c:10007
+#, c-format
+msgid " Entries:\n"
+msgstr " Mục nhập:\n"
+
+#: readelf.c:10008
+#, c-format
+msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+
+#: readelf.c:10072
 msgid "liblist string table"
 msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện"
 
 msgid "liblist string table"
 msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện"
 
-#: readelf.c:9036
+#: readelf.c:10082
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4908,120 +5374,144 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phần danh sách thư viện « %s » chứa %lu mục nhập:\n"
 
 "\n"
 "Phần danh sách thư viện « %s » chứa %lu mục nhập:\n"
 
-#: readelf.c:9089
+#: readelf.c:10135
 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
 msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)"
 
 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
 msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)"
 
-#: readelf.c:9091
+#: readelf.c:10137
 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
 msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)"
 
 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
 msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)"
 
-#: readelf.c:9093
+#: readelf.c:10139
 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
 msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)"
 
 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
 msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)"
 
-#: readelf.c:9095
+#: readelf.c:10141
 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
 msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)"
 
 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
 msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)"
 
-#: readelf.c:9097
+#: readelf.c:10143
 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
 msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)"
 
 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
 msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)"
 
-#: readelf.c:9099
+#: readelf.c:10145
 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
 msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc « user_xfpregs »)"
 
 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
 msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc « user_xfpregs »)"
 
-#: readelf.c:9101
+#: readelf.c:10147
+msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
+msgstr "NT_PPC_VMX (thanh ghi ppc Altivec)"
+
+#: readelf.c:10149
+msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
+msgstr "NT_PPC_VSX (thanh ghi ppc VSX)"
+
+#: readelf.c:10151
 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
 msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)"
 
 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
 msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)"
 
-#: readelf.c:9103
+#: readelf.c:10153
 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
 msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)"
 
 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
 msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)"
 
-#: readelf.c:9105
+#: readelf.c:10155
 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
 msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)"
 
 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
 msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)"
 
-#: readelf.c:9107
+#: readelf.c:10157
 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
 msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái « lwpstatus_t »)"
 
 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
 msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái « lwpstatus_t »)"
 
-#: readelf.c:9109
+#: readelf.c:10159
 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
 msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin « lwpsinfo_t »)"
 
 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
 msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin « lwpsinfo_t »)"
 
-#: readelf.c:9111
+#: readelf.c:10161
 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái « win32_pstatus »)"
 
 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái « win32_pstatus »)"
 
-#: readelf.c:9119
+#: readelf.c:10169
 msgid "NT_VERSION (version)"
 msgstr "NT_VERSION (phiên bản)"
 
 msgid "NT_VERSION (version)"
 msgstr "NT_VERSION (phiên bản)"
 
-#: readelf.c:9121
+#: readelf.c:10171
 msgid "NT_ARCH (architecture)"
 msgid "NT_ARCH (architecture)"
-msgstr "NT_ARCH (architecture)"
+msgstr "NT_ARCH (kiến trúc)"
 
 
-#: readelf.c:9126 readelf.c:9148
+#: readelf.c:10176 readelf.c:10199 readelf.c:10221
 #, c-format
 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
 msgstr "Không rõ kiểu ghi chú : (0x%08x)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
 msgstr "Không rõ kiểu ghi chú : (0x%08x)"
 
+#: readelf.c:10188
+msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
+msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (thẻ phiên bản ABI)"
+
+#: readelf.c:10190
+msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
+msgstr "NT_GNU_HWCAP (thông tin HWCAP được DSO cung cấp)"
+
+#: readelf.c:10192
+msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
+msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chuỗi bit có mã số xây dựng duy nhất)"
+
+#: readelf.c:10194
+msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
+msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (phiên bản gold)"
+
 #. NetBSD core "procinfo" structure.
 #. NetBSD core "procinfo" structure.
-#: readelf.c:9138
+#: readelf.c:10211
 msgid "NetBSD procinfo structure"
 msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD"
 
 msgid "NetBSD procinfo structure"
 msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD"
 
-#: readelf.c:9165 readelf.c:9179
+#: readelf.c:10238 readelf.c:10252
 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
 msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)"
 
 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
 msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)"
 
-#: readelf.c:9167 readelf.c:9181
+#: readelf.c:10240 readelf.c:10254
 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
 msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi « fpreg »)"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
 msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi « fpreg »)"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: readelf.c:9187
+#: readelf.c:10260
 #, c-format
 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
 
 #, c-format
 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
 
-#: readelf.c:9233
+#: readelf.c:10316
 msgid "notes"
 msgstr "ghi chú"
 
 msgid "notes"
 msgstr "ghi chú"
 
-#: readelf.c:9239
+#: readelf.c:10322
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gặp ghi chú tại hiệu số 0x%08lx có độ dài 0x%08lx:\n"
+"Gặp ghi chú tại hiệu 0x%08lx có chiều dài 0x%08lx:\n"
 
 
-#: readelf.c:9241
+#: readelf.c:10324
 #, c-format
 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
 msgstr "  Chủ\t\tCỡ dữ liệu\tMô tả\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
 msgstr "  Chủ\t\tCỡ dữ liệu\tMô tả\n"
 
-#: readelf.c:9260
+#: readelf.c:10343
 #, c-format
 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
 #, c-format
 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
-msgstr "tìm ghi chú bị hỏng tại hiệu số %lx vào ghi chú lõi\n"
+msgstr "tìm ghi chú bị hỏng tại hiệu %lx vào ghi chú lõi\n"
 
 
-#: readelf.c:9262
+#: readelf.c:10345
 #, c-format
 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
 msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n"
 
 #, c-format
 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
 msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n"
 
-#: readelf.c:9360
+#: readelf.c:10443
 #, c-format
 msgid "No note segments present in the core file.\n"
 msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No note segments present in the core file.\n"
 msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n"
 
-#: readelf.c:9444
+#: readelf.c:10527
 msgid ""
 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
 msgid ""
 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
@@ -5030,12 +5520,12 @@ msgstr ""
 "không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n"
 "nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n"
 
 "không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n"
 "nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n"
 
-#: readelf.c:9493 readelf.c:9837
+#: readelf.c:10574
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read file header\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read file header\n"
-msgstr "%s: việc đọc dòng đầu tập tin bị lỗi\n"
+msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu tập tin\n"
 
 
-#: readelf.c:9506
+#: readelf.c:10587
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5044,272 +5534,380 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tập tin: %s\n"
 
 "\n"
 "Tập tin: %s\n"
 
-#: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792
+#: readelf.c:10802
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
+msgstr "%s: lỗi tìm tới dòng đầu kho đầu tiên\n"
+
+#: readelf.c:10811 readelf.c:11076 readelf.c:11246
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read archive header\n"
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read archive header\n"
-msgstr "%s: việc đọc dòng đầu kho bị lỗi\n"
+msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu kho\n"
+
+#: readelf.c:10836
+#, c-format
+msgid "%s: the archive index is empty\n"
+msgstr "%s: chỉ mục kho vẫn trống\n"
+
+#: readelf.c:10844 readelf.c:10867
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive index\n"
+msgstr "%s: lỗi đọc chỉ mục kho\n"
+
+#: readelf.c:10853
+#, c-format
+msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
+msgstr "%s: chỉ mục kho lưu nên có %ld mục nhập, còn phần đầu chứa kích cỡ quá nhở\n"
+
+#: readelf.c:10860
+msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc chỉ mục ký hiệu kho lưu\n"
+
+#: readelf.c:10877
+msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử chuyển đổi chỉ mục ký hiệu kho lưu\n"
+
+#: readelf.c:10889
+#, c-format
+msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
+msgstr "%s: kho lưu có một chỉ mục nhưng chưa có ký hiệu\n"
+
+#: readelf.c:10896
+msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc bảng ký hiệu chỉnh mục kho\n"
 
 # Type: error
 # Description
 
 # Type: error
 # Description
-#: readelf.c:9665
+#: readelf.c:10902
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
+msgstr "%s: lỗi đọc bảng ký hiệu chỉnh mục kho\n"
+
+# Type: error
+# Description
+#: readelf.c:10910
 #, c-format
 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
 #, c-format
 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
-msgstr "%s: việc nhảy qua bảng ký hiệu kho bị lỗi\n"
+msgstr "%s: lỗi nhảy qua bảng ký hiệu kho\n"
+
+#: readelf.c:10921
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
+msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho theo sau chỉ mục kho\n"
+
+#: readelf.c:10926
+#, c-format
+msgid "%s has no archive index\n"
+msgstr "%s không có chỉ mục kho\n"
+
+#: readelf.c:10937
+msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi đọc các tên ký hiệu dài trong kho lưu\n"
 
 # Type: error
 # Description
 
 # Type: error
 # Description
-#: readelf.c:9697
+#: readelf.c:10945
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
+msgstr "%s: lỗi đọc bảng chuỗi tên ký hiệu dài\n"
+
+#: readelf.c:11070
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
+msgstr "%s: lỗi tìm tới tên tập tin kế tiếp\n"
+
+#: readelf.c:11081 readelf.c:11252
+#, c-format
+msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
+msgstr "%s: không tìm thấy phần đầu kho lưu hợp lệ\n"
+
+#: readelf.c:11162
+#, c-format
+msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
+msgstr "%s: không thể đổ chỉ mục vì không tìm thấy\n"
+
+#: readelf.c:11168
+#, c-format
+msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
+msgstr "Chỉ mục của kho lưu %s: (%ld mục nhập, 0x%lx byte trong bảng ký hiệu)\n"
+
+#: readelf.c:11186
+#, c-format
+msgid "Binary %s contains:\n"
+msgstr "Bản nhị phân %s chứa:\n"
+
+#: readelf.c:11194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read string table\n"
-msgstr "%s: việc đọc bảng chuỗi bị lỗi\n"
+msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
+msgstr "%s: gặp kết thúc bảng ký hiệu đằng trước kết thúc chỉ mục\n"
 
 
-#: readelf.c:9733
+#: readelf.c:11205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
-msgstr "%s: hiệu số bảng chuỗi kho không hợp lệ %lu\n"
+msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
+msgstr "%s: có ký hiệu còn lại trong bảng ký hiệu chỉ mục, mà không có mục nhập tương ứng trong bảng ký hiệu\n"
 
 
-#: readelf.c:9749
+#: readelf.c:11210
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
+msgstr "%s: lỗi tìm ngược về đầu của các tập tin đối tượng trong kho\n"
+
+#: readelf.c:11238
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
+msgstr "%s: lỗi tìm tới dòng đầu kho kế tiếp\n"
+
+#: readelf.c:11266 readelf.c:11275
 #, c-format
 msgid "%s: bad archive file name\n"
 msgstr "%s: tên tập tin kho sai\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: bad archive file name\n"
 msgstr "%s: tên tập tin kho sai\n"
 
-#: readelf.c:9781
+#: readelf.c:11294 readelf.c:11370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
-msgstr "%s: việc tìm tới dòng đầu kho kế tiếp bị lỗi\n"
+msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
+msgstr "Tập tin nhập « %s » không có khả năng đọc.\n"
 
 
-#: readelf.c:9815
+#: readelf.c:11316
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
+msgstr "%s: lỗi tìm tới mục kho lưu.\n"
+
+#: readelf.c:11354
 #, c-format
 msgid "'%s': No such file\n"
 msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy\n"
 
 #, c-format
 msgid "'%s': No such file\n"
 msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy\n"
 
-#: readelf.c:9817
+#: readelf.c:11356
 #, c-format
 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
 msgstr "Không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
 msgstr "Không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n"
 
-#: readelf.c:9824
+#: readelf.c:11363
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
-msgstr "« %s » không phải là tập tin chuẩn\n"
+msgstr "« %s » không phải là một tập tin thông thường\n"
 
 
-#: readelf.c:9831
+#: readelf.c:11376
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
-msgstr "Tập tin nhập « %s » không có khả năng đọc.\n"
+msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
+msgstr "%s: lỗi đọc số ma thuật của tập tin\n"
 
 
-#: rename.c:130
+#: readelf.c:11388
+#, c-format
+msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
+msgstr "Tập tin %s không phải là một kho lưu thì không có chỉ mục để hiển thị.\n"
+
+#: rename.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set time: %s"
 msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s"
 
 #. We have to clean up here.
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set time: %s"
 msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s"
 
 #. We have to clean up here.
-#: rename.c:165 rename.c:203
+#: rename.c:159 rename.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
-msgstr "không thể đổi tên %s vì lý do : %s"
+msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
+msgstr "không thể thay tên « %s »; lý do : %s"
 
 
-#: rename.c:211
+#: rename.c:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
-msgstr "không thể sao chép tập tin « %s » vì lý do : %s"
+msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
+msgstr "không thể sao chép tập tin « %s »; lý do : %s"
 
 
-#: resbin.c:119
+#: resbin.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: not enough binary data"
 msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not enough binary data"
 msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân"
 
-#: resbin.c:135
+#: resbin.c:136
 msgid "null terminated unicode string"
 msgstr "chuỗi Unicode không được chấm dứt rỗng"
 
 msgid "null terminated unicode string"
 msgstr "chuỗi Unicode không được chấm dứt rỗng"
 
-#: resbin.c:162 resbin.c:168
+#: resbin.c:163 resbin.c:169
 msgid "resource ID"
 msgid "resource ID"
-msgstr "ID tài nguyên"
+msgstr "mã số tài nguyên"
 
 
-#: resbin.c:207
+#: resbin.c:208
 msgid "cursor"
 msgstr "con chạy"
 
 msgid "cursor"
 msgstr "con chạy"
 
-#: resbin.c:238 resbin.c:245
+#: resbin.c:239 resbin.c:246
 msgid "menu header"
 msgstr "dòng đầu trình đơn"
 
 msgid "menu header"
 msgstr "dòng đầu trình đơn"
 
-#: resbin.c:254
+#: resbin.c:255
 msgid "menuex header"
 msgstr "dòng đầu trình đơn menuex"
 
 msgid "menuex header"
 msgstr "dòng đầu trình đơn menuex"
 
-#: resbin.c:258
+#: resbin.c:259
 msgid "menuex offset"
 msgstr "hiệu số trình đơn menuex"
 
 msgid "menuex offset"
 msgstr "hiệu số trình đơn menuex"
 
-#: resbin.c:263
+#: resbin.c:264
 #, c-format
 msgid "unsupported menu version %d"
 msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported menu version %d"
 msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d"
 
-#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
+#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
 msgid "menuitem header"
 msgstr "dòng đầu mục trình đơn"
 
 msgid "menuitem header"
 msgstr "dòng đầu mục trình đơn"
 
-#: resbin.c:395
+#: resbin.c:396
 msgid "menuitem"
 msgstr "mục trình đơn"
 
 msgid "menuitem"
 msgstr "mục trình đơn"
 
-#: resbin.c:432 resbin.c:460
+#: resbin.c:433 resbin.c:461
 msgid "dialog header"
 msgstr "dòng đầu đối thoại"
 
 msgid "dialog header"
 msgstr "dòng đầu đối thoại"
 
-#: resbin.c:450
+#: resbin.c:451
 #, c-format
 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
 msgstr "ngờ đối thoại DIALOGEX phiên bản %d"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
 msgstr "ngờ đối thoại DIALOGEX phiên bản %d"
 
-#: resbin.c:495
+#: resbin.c:496
 msgid "dialog font point size"
 msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại"
 
 msgid "dialog font point size"
 msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại"
 
-#: resbin.c:503
+#: resbin.c:504
 msgid "dialogex font information"
 msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex"
 
 msgid "dialogex font information"
 msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex"
 
-#: resbin.c:529 resbin.c:547
+#: resbin.c:530 resbin.c:548
 msgid "dialog control"
 msgstr "điều kiện đối thoại"
 
 msgid "dialog control"
 msgstr "điều kiện đối thoại"
 
-#: resbin.c:539
+#: resbin.c:540
 msgid "dialogex control"
 msgstr "điều kiện đối thoại dialogex"
 
 msgid "dialogex control"
 msgstr "điều kiện đối thoại dialogex"
 
-#: resbin.c:568
+#: resbin.c:569
 msgid "dialog control end"
 msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại"
 
 msgid "dialog control end"
 msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại"
 
-#: resbin.c:580
+#: resbin.c:581
 msgid "dialog control data"
 msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại"
 
 msgid "dialog control data"
 msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại"
 
-#: resbin.c:620
+#: resbin.c:621
 msgid "stringtable string length"
 msgid "stringtable string length"
-msgstr "độ dài bảng chuỗi"
+msgstr "chiều dài bảng chuỗi"
 
 
-#: resbin.c:630
+#: resbin.c:631
 msgid "stringtable string"
 msgid "stringtable string"
-msgstr "chuỗi bảng chuỗi"
+msgstr "chuỗi kiểu bảng chuỗi"
 
 
-#: resbin.c:660
+#: resbin.c:661
 msgid "fontdir header"
 msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ"
 
 msgid "fontdir header"
 msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ"
 
-#: resbin.c:674
+#: resbin.c:675
 msgid "fontdir"
 msgstr "thư mục phông chữ"
 
 msgid "fontdir"
 msgstr "thư mục phông chữ"
 
-#: resbin.c:691
+#: resbin.c:692
 msgid "fontdir device name"
 msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ"
 
 msgid "fontdir device name"
 msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ"
 
-#: resbin.c:697
+#: resbin.c:698
 msgid "fontdir face name"
 msgstr "tên mặt thư mục phông chữ"
 
 msgid "fontdir face name"
 msgstr "tên mặt thư mục phông chữ"
 
-#: resbin.c:737
+#: resbin.c:738
 msgid "accelerator"
 msgstr "phím tắt"
 
 msgid "accelerator"
 msgstr "phím tắt"
 
-#: resbin.c:796
+#: resbin.c:797
 msgid "group cursor header"
 msgstr "dòng đầu con chạy nhóm"
 
 msgid "group cursor header"
 msgstr "dòng đầu con chạy nhóm"
 
-#: resbin.c:800 resrc.c:1306
+#: resbin.c:801 resrc.c:1355
 #, c-format
 msgid "unexpected group cursor type %d"
 msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected group cursor type %d"
 msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d"
 
-#: resbin.c:815
+#: resbin.c:816
 msgid "group cursor"
 msgstr "con chạy nhóm"
 
 msgid "group cursor"
 msgstr "con chạy nhóm"
 
-#: resbin.c:851
+#: resbin.c:852
 msgid "group icon header"
 msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm"
 
 msgid "group icon header"
 msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm"
 
-#: resbin.c:855 resrc.c:1253
+#: resbin.c:856 resrc.c:1302
 #, c-format
 msgid "unexpected group icon type %d"
 msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected group icon type %d"
 msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d"
 
-#: resbin.c:870
+#: resbin.c:871
 msgid "group icon"
 msgstr "biểu tượng nhóm"
 
 msgid "group icon"
 msgstr "biểu tượng nhóm"
 
-#: resbin.c:934 resbin.c:1150
+#: resbin.c:935 resbin.c:1151
 msgid "unexpected version string"
 msgstr "chuỗi phiên bản bất thường"
 
 msgid "unexpected version string"
 msgstr "chuỗi phiên bản bất thường"
 
-#: resbin.c:965
+#: resbin.c:966
 #, c-format
 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
 msgstr "độ dài phiên bản %d không khớp độ dài tài nguyên %lu."
 
 #, c-format
 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
 msgstr "độ dài phiên bản %d không khớp độ dài tài nguyên %lu."
 
-#: resbin.c:969
+#: resbin.c:970
 #, c-format
 msgid "unexpected version type %d"
 msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected version type %d"
 msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d"
 
-#: resbin.c:981
+#: resbin.c:982
 #, c-format
 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
 msgstr "độ dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
 msgstr "độ dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld"
 
-#: resbin.c:984
+#: resbin.c:985
 msgid "fixed version info"
 msgstr "thông tin phiên bản cố định"
 
 msgid "fixed version info"
 msgstr "thông tin phiên bản cố định"
 
-#: resbin.c:988
+#: resbin.c:989
 #, c-format
 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
 msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
 msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu"
 
-#: resbin.c:992
+#: resbin.c:993
 #, c-format
 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
 msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
 msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu"
 
-#: resbin.c:1021
+#: resbin.c:1022
 msgid "version var info"
 msgstr "hông tin tạm phiên bản"
 
 msgid "version var info"
 msgstr "hông tin tạm phiên bản"
 
-#: resbin.c:1038
+#: resbin.c:1039
 #, c-format
 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
 msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
 msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld"
 
-#: resbin.c:1048
+#: resbin.c:1049
 #, c-format
 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
 msgstr "độ dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
 msgstr "độ dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld"
 
-#: resbin.c:1082
+#: resbin.c:1083
 #, c-format
 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
 msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
 msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld"
 
-#: resbin.c:1093
+#: resbin.c:1094
 #, c-format
 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
 msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
 msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld"
 
-#: resbin.c:1110
+#: resbin.c:1111
 #, c-format
 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
 msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
 msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld"
 
-#: resbin.c:1129
+#: resbin.c:1130
 msgid "version varfileinfo"
 msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản"
 
 msgid "version varfileinfo"
 msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản"
 
-#: resbin.c:1144
+#: resbin.c:1145
 #, c-format
 msgid "unexpected version value length %ld"
 msgstr "độ dài giá trị phiên bản bất thường %ld"
 #, c-format
 msgid "unexpected version value length %ld"
 msgstr "độ dài giá trị phiên bản bất thường %ld"
@@ -5380,7 +5978,7 @@ msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên"
 msgid "filename required for COFF output"
 msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF"
 
 msgid "filename required for COFF output"
 msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF"
 
-#: rescoff.c:718
+#: rescoff.c:715
 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
 msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại « BFD_RELOC_RVA »"
 
 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
 msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại « BFD_RELOC_RVA »"
 
@@ -5413,7 +6011,7 @@ msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời « %s » để đọc dữ liệu xu
 #: resrc.c:345
 #, c-format
 msgid "can't popen `%s': %s"
 #: resrc.c:345
 #, c-format
 msgid "can't popen `%s': %s"
-msgstr "Không thể popen (mở p) « %s »: %s"
+msgstr "Không thể popen « %s »: %s"
 
 #: resrc.c:347
 #, c-format
 
 #: resrc.c:347
 #, c-format
@@ -5430,82 +6028,87 @@ msgstr "Đã thử « %s »\n"
 msgid "Using `%s'\n"
 msgstr "Đang dùng « %s »\n"
 
 msgid "Using `%s'\n"
 msgstr "Đang dùng « %s »\n"
 
+#: resrc.c:608
+msgid "preprocessing failed."
+msgstr "lỗi tiền xử lý."
+
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: resrc.c:583
+#: resrc.c:631
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s\n"
 msgstr "%s:%d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s\n"
 msgstr "%s:%d: %s\n"
 
-#: resrc.c:591
+#: resrc.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected EOF"
 msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected EOF"
 msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường"
 
-#: resrc.c:640
+#: resrc.c:688
 #, c-format
 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
 msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả gởi %lu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
 msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả gởi %lu"
 
-#: resrc.c:678 resrc.c:1453
+#: resrc.c:727 resrc.c:1502
 #, c-format
 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
 #, c-format
 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
-msgstr "việc lấy các thông tin bị lỗi trên tập tin bitmap « %s »: %s"
+msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin mảng ảnh « %s »: %s"
 
 
-#: resrc.c:729
+#: resrc.c:778
 #, c-format
 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
 msgstr "tập tin con chạy « %s » không chứa dữ liệu con chạy"
 
 #, c-format
 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
 msgstr "tập tin con chạy « %s » không chứa dữ liệu con chạy"
 
-#: resrc.c:761 resrc.c:1161
+#: resrc.c:810 resrc.c:1210
 #, c-format
 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
 #, c-format
 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
-msgstr "%s: việc fseek (tìm f) tới %lu bị lỗi: %s"
+msgstr "%s: lỗi fseek tới %lu: %s"
 
 
-#: resrc.c:887
+#: resrc.c:936
 msgid "help ID requires DIALOGEX"
 msgid "help ID requires DIALOGEX"
-msgstr "ID trợ giúp cần thiết DIALOGEX (đối thoại)"
+msgstr "mã số trợ giúp cần thiết DIALOGEX"
 
 
-#: resrc.c:889
+#: resrc.c:938
 msgid "control data requires DIALOGEX"
 msgid "control data requires DIALOGEX"
-msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX (đối thoại)"
+msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX"
 
 
-#: resrc.c:917
+#: resrc.c:966
 #, c-format
 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
 #, c-format
 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
-msgstr "việc lấy các thông tin bị lỗi trên tập tin phông chữ « %s »: %s"
+msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin phông chữ « %s »: %s"
 
 
-#: resrc.c:1130
+#: resrc.c:1179
 #, c-format
 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
 msgstr "tập tin biểu tượng « %s » không chứa dữ liệu biểu tượng"
 
 #, c-format
 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
 msgstr "tập tin biểu tượng « %s » không chứa dữ liệu biểu tượng"
 
-#: resrc.c:1675 resrc.c:1710
+#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
 #, c-format
 msgid "stat failed on file `%s': %s"
 #, c-format
 msgid "stat failed on file `%s': %s"
-msgstr "việc lấy các thông tin bị lỗi trên tập tin « %s »: %s"
+msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin « %s »: %s"
 
 
-#: resrc.c:1891
+#: resrc.c:1940
 #, c-format
 msgid "can't open `%s' for output: %s"
 #, c-format
 msgid "can't open `%s' for output: %s"
-msgstr "không thể mở « %s » để xuất: %s"
+msgstr "không thể mở « %s » cho kết xuất: %s"
 
 
-#: size.c:84
+#: size.c:79
 #, c-format
 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
 msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần ở trong tập tin nhị phân\n"
 
 #, c-format
 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
 msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần ở trong tập tin nhị phân\n"
 
-#: size.c:85
+#: size.c:80
 #, c-format
 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
 msgstr " Nếu chưa ghi rõ tập tin nhập, giả sử <a.out>\n"
 
 #, c-format
 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
 msgstr " Nếu chưa ghi rõ tập tin nhập, giả sử <a.out>\n"
 
-#: size.c:86
+#: size.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
+"            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
 "  -h        --help                    Display this information\n"
 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
 "  -h        --help                    Display this information\n"
@@ -5514,35 +6117,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}\n"
 msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}\n"
-"\t\t\tChọn kiểu dáng xuất (mặc định là %s)\n"
-"\t\t\t(định dạng)\n"
+"\t\t\tChọn kiểu dáng kết xuất (mặc định là %s)\n"
 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}\n"
 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}\n"
-"\t\t\tHiển thị số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n"
-"\t\t\t(cơ sở)\n"
-"  -t        --totals          Hiển thị các kích cỡ _tổng cổng_ (chỉ Berkeley)\n"
-"            --target=<tên_bfd>        \tLập định dạng tập tin nhị phân\n"
-"\t\t\t(đích)\n"
+"\t\t\tHiển thị các số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n"
+"  -t        --totals          Hiển thị các kích cỡ tổng cộng (chỉ Berkeley)\n"
+"            --common      Hiển thị kích cỡ tổng cổng cho các sym *COM*\n"
+"            --target=<tên_bfd>    Lập định dạng tập tin nhị phân\n"
 "            @<file>                   Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
 "            @<file>                   Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
-"  -h        --help                Hiển thị _trợ giúp_ này\n"
-"  -v        --version            Hiển thị _phiên bản_ của chương trình này\n"
+"  -h        --help                Hiển thị trợ giúp này\n"
+"  -v        --version            Hiển thị phiên bản của chương trình này\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: size.c:159
+#: size.c:160
 #, c-format
 msgid "invalid argument to --format: %s"
 msgstr "đối sô không hợp lệ tới « --format » (định dạng): %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument to --format: %s"
 msgstr "đối sô không hợp lệ tới « --format » (định dạng): %s"
 
-#: size.c:186
+#: size.c:187
 #, c-format
 msgid "Invalid radix: %s\n"
 msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid radix: %s\n"
 msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n"
 
-#: srconv.c:1724
+#: srconv.c:1731
 #, c-format
 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
 msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n"
 
 #, c-format
 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
 msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n"
 
-#: srconv.c:1725
+#: srconv.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -5565,12 +6166,12 @@ msgstr ""
 "  -h --help        \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
 "  -v --version     \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n"
 
 "  -h --help        \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
 "  -v --version     \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n"
 
-#: srconv.c:1871
+#: srconv.c:1878
 #, c-format
 msgid "unable to open output file %s"
 msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to open output file %s"
 msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s"
 
-#: stabs.c:328 stabs.c:1706
+#: stabs.c:328 stabs.c:1726
 msgid "numeric overflow"
 msgstr "tràn thuộc số"
 
 msgid "numeric overflow"
 msgstr "tràn thuộc số"
 
@@ -5600,132 +6201,132 @@ msgstr "không rõ tên mã C++"
 
 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
 #. cross-reference types.
 
 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
 #. cross-reference types.
-#: stabs.c:1251
+#: stabs.c:1271
 msgid "unrecognized cross reference type"
 msgstr "không nhận diện kiểu tham chiếu chéo"
 
 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
 msgid "unrecognized cross reference type"
 msgstr "không nhận diện kiểu tham chiếu chéo"
 
 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
-#: stabs.c:1798
+#: stabs.c:1818
 msgid "missing index type"
 msgstr "thiếu kiểu chỉ mục"
 
 msgid "missing index type"
 msgstr "thiếu kiểu chỉ mục"
 
-#: stabs.c:2112
+#: stabs.c:2134
 msgid "unknown virtual character for baseclass"
 msgstr "không rõ ký tự ảo cho hạng cơ bản"
 
 msgid "unknown virtual character for baseclass"
 msgstr "không rõ ký tự ảo cho hạng cơ bản"
 
-#: stabs.c:2130
+#: stabs.c:2152
 msgid "unknown visibility character for baseclass"
 msgstr "không rõ ký tự tính trạng hiển thị cho hạng cơ bản"
 
 msgid "unknown visibility character for baseclass"
 msgstr "không rõ ký tự tính trạng hiển thị cho hạng cơ bản"
 
-#: stabs.c:2316
+#: stabs.c:2338
 msgid "unnamed $vb type"
 msgstr "kiểu $vb chưa có tên"
 
 msgid "unnamed $vb type"
 msgstr "kiểu $vb chưa có tên"
 
-#: stabs.c:2322
+#: stabs.c:2344
 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
 msgstr "không nhận biết viết tắt C++"
 
 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
 msgstr "không nhận biết viết tắt C++"
 
-#: stabs.c:2398
+#: stabs.c:2420
 msgid "unknown visibility character for field"
 msgstr "không rõ ký tự tính trạng hiển thị cho trường"
 
 msgid "unknown visibility character for field"
 msgstr "không rõ ký tự tính trạng hiển thị cho trường"
 
-#: stabs.c:2650
+#: stabs.c:2672
 msgid "const/volatile indicator missing"
 msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi"
 
 msgid "const/volatile indicator missing"
 msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi"
 
-#: stabs.c:2886
+#: stabs.c:2908
 #, c-format
 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
 msgstr "Không có việc tháo gỡ cho « %s »\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
 msgstr "Không có việc tháo gỡ cho « %s »\n"
 
-#: stabs.c:3186
+#: stabs.c:3208
 msgid "Undefined N_EXCL"
 msgstr "Chưa định nghĩa « N_EXCL »"
 
 msgid "Undefined N_EXCL"
 msgstr "Chưa định nghĩa « N_EXCL »"
 
-#: stabs.c:3266
+#: stabs.c:3288
 #, c-format
 msgid "Type file number %d out of range\n"
 msgstr "Số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n"
 
 #, c-format
 msgid "Type file number %d out of range\n"
 msgstr "Số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n"
 
-#: stabs.c:3271
+#: stabs.c:3293
 #, c-format
 msgid "Type index number %d out of range\n"
 msgstr "Số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n"
 
 #, c-format
 msgid "Type index number %d out of range\n"
 msgstr "Số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n"
 
-#: stabs.c:3350
+#: stabs.c:3372
 #, c-format
 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
 msgstr "Không nhận diện kiểu XCOFF %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
 msgstr "Không nhận diện kiểu XCOFF %d\n"
 
-#: stabs.c:3642
+#: stabs.c:3664
 #, c-format
 msgid "bad mangled name `%s'\n"
 msgstr "tên đã rối sai « %s »\n"
 
 #, c-format
 msgid "bad mangled name `%s'\n"
 msgstr "tên đã rối sai « %s »\n"
 
-#: stabs.c:3737
+#: stabs.c:3759
 #, c-format
 msgid "no argument types in mangled string\n"
 msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n"
 
 #, c-format
 msgid "no argument types in mangled string\n"
 msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n"
 
-#: stabs.c:5091
+#: stabs.c:5113
 #, c-format
 msgid "Demangled name is not a function\n"
 msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n"
 
 #, c-format
 msgid "Demangled name is not a function\n"
 msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n"
 
-#: stabs.c:5133
+#: stabs.c:5155
 #, c-format
 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
 msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
 msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n"
 
-#: stabs.c:5200
+#: stabs.c:5222
 #, c-format
 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
 msgstr "Không nhận diện thành phần tháo gỡ %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
 msgstr "Không nhận diện thành phần tháo gỡ %d\n"
 
-#: stabs.c:5252
+#: stabs.c:5274
 #, c-format
 msgid "Failed to print demangled template\n"
 msgstr "Việc in ra biểu mẫu đã tháo gỡ bị lỗi\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to print demangled template\n"
 msgstr "Việc in ra biểu mẫu đã tháo gỡ bị lỗi\n"
 
-#: stabs.c:5332
+#: stabs.c:5354
 #, c-format
 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
 #, c-format
 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
-msgstr "Không thể lấy kiểu builtin (điều có sẵn) đã tháo gỡ\n"
+msgstr "Không thể lấy kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n"
 
 
-#: stabs.c:5381
+#: stabs.c:5403
 #, c-format
 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
 #, c-format
 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
-msgstr "Gặp một số varargs (đối số biến) đã tháo gỡ bất thường\n"
+msgstr "Gặp một số varargs đã tháo gỡ bất thường\n"
 
 
-#: stabs.c:5388
+#: stabs.c:5410
 #, c-format
 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
 #, c-format
 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
-msgstr "Không nhận diện kiểu builtin (điều có sẵn) đã tháo gỡ\n"
+msgstr "Không nhận diện kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n"
 
 
-#: strings.c:215
+#: strings.c:201 strings.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "số không hợp lệ %s"
+msgid "invalid integer argument %s"
+msgstr "đối số kiểu số nguyên vẫn không hợp lệ %s"
 
 
-#: strings.c:697
+#: strings.c:263
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "đối số số nguyên không hợp lệ %s"
+msgid "invalid minimum string length %d"
+msgstr "sai đắt chiều dài chuỗi tối thiểu %d"
 
 
-#: strings.c:706
+#: strings.c:660
 #, c-format
 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
 msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là thiết bị nhập chuẩn)\n"
 
 #, c-format
 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
 msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là thiết bị nhập chuẩn)\n"
 
-#: strings.c:707
+#: strings.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
-"  -<number>                 least [number] characters (default 4).\n"
+"  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
@@ -5733,34 +6334,31 @@ msgid ""
 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
 "  -h --help                 Display this information\n"
 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
 "  -h --help                 Display this information\n"
-"  -v --version              Print the program's version number\n"
+"  -v -V --version           Print the program's version number\n"
 msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
 "  -a - --all                \t\tQuét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n"
 msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
 "  -a - --all                \t\tQuét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n"
-"\t\t(hết)\n"
-"  -f --print-file-name      \t\t\t _In ra tên tập tin_ trước mỗi chuỗi\n"
+"  -f --print-file-name      \t\t\tHiển thị tên tập tin ở trước mỗi chuỗi\n"
 "  -n --bytes=[số]\n"
 "  -n --bytes=[số]\n"
-"\t\tĐịnh vị và in ra dãy đã chấm dứt NUL tại số byte này\n"
-"  -<số>                 số ký tự tối thiểu (mặc định là 4).\n"
+"\t\tTìm và in ra dãy đã chấm dứt NUL nào có ít nhất\n"
+"  -<số>                 số ký tự này (mặc định là 4).\n"
 "  -t --radix={o,d,x}\n"
 "\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n"
 "  -t --radix={o,d,x}\n"
 "\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n"
-"\t\t(cơ sở)\n"
 "  -o                        \t\tBiệt hiệu cho « --radix=o » \n"
 "  -T --target=<TÊN_BFD>     \t\tGhi rõ định dạng tập tin nhị phân\n"
 "  -o                        \t\tBiệt hiệu cho « --radix=o » \n"
 "  -T --target=<TÊN_BFD>     \t\tGhi rõ định dạng tập tin nhị phân\n"
-"\t\t(đích)\n"
 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n"
 "\t\tChọn kích cỡ ký tự và tính trạng cuối (endian):\n"
 "            \ts = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
 "    @<file>                   Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n"
 "\t\tChọn kích cỡ ký tự và tính trạng cuối (endian):\n"
 "            \ts = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
 "    @<file>                   Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
-"  -h --help                 \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
-"  -v --version              \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n"
+"  -h --help                 \t\tHiển thị trợ giúp này\n"
+"  -v -V --version              \t\tIn ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n"
 
 
-#: sysdump.c:641
+#: sysdump.c:647
 #, c-format
 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
 msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc\n"
 
 #, c-format
 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
 msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc\n"
 
-#: sysdump.c:642
+#: sysdump.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -5768,40 +6366,42 @@ msgid ""
 "  -v --version     Print the program's version number\n"
 msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
 "  -v --version     Print the program's version number\n"
 msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
-"  -h --help                 \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
-"  -v --version              \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n"
+"  -h --help                 \t\tHiển thị trợ giúp này\n"
+"  -v --version              \t\tIn ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n"
 
 
-#: sysdump.c:709
+#: sysdump.c:715
 #, c-format
 msgid "cannot open input file %s"
 #, c-format
 msgid "cannot open input file %s"
-msgstr "không thể mở tập tin nhập %s"
+msgstr "không thể mở tập tin nhập liệu %s"
 
 
-#: version.c:34
+#: version.c:35
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Tác quyền © năm 2007 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
+msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Tác quyền © năm 2009 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
 
 
-#: version.c:35
+#: version.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
-"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
+"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
+"This program has absolutely no warranty.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại\n"
-"nó với điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL).\n"
+"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n"
+"nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n"
+"phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n"
 "Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n"
 
 "Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n"
 
-#: windmc.c:194
+#: windmc.c:195
 #, c-format
 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
 msgstr "không thể tạo tập tin %s « %s » để xuất ra.\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
 msgstr "không thể tạo tập tin %s « %s » để xuất ra.\n"
 
-#: windmc.c:202
+#: windmc.c:203
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n"
 
 
-#: windmc.c:204
+#: windmc.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -5858,7 +6458,7 @@ msgstr ""
 "  -x --xdbg=<thư_mục>      Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà\n"
 "\tánh xạ các mã nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n"
 
 "  -x --xdbg=<thư_mục>      Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà\n"
 "\tánh xạ các mã nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n"
 
-#: windmc.c:224
+#: windmc.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "  -H --help                    Print this help message\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -H --help                    Print this help message\n"
@@ -5869,31 +6469,36 @@ msgstr ""
 "  -v --verbose                 Hiển thị chi tiết về tiến hành\n"
 "  -V --version                 In ra thông tin về phiên bản\n"
 
 "  -v --verbose                 Hiển thị chi tiết về tiến hành\n"
 "  -V --version                 In ra thông tin về phiên bản\n"
 
-#: windmc.c:287 windres.c:415
+#: windmc.c:296 windres.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: warning: "
 msgstr "%s: cảnh báo : "
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: "
 msgstr "%s: cảnh báo : "
 
-#: windmc.c:288
+#: windmc.c:297
 #, c-format
 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
 msgstr "Một trang mã được ghi rõ chuyển đổi « %s » và UTF16.\n"
 
 #, c-format
 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
 msgstr "Một trang mã được ghi rõ chuyển đổi « %s » và UTF16.\n"
 
-#: windmc.c:289
+#: windmc.c:298
 #, c-format
 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
 msgstr "\tthiết lập trang mã bị bỏ qua.\n"
 
 #, c-format
 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
 msgstr "\tthiết lập trang mã bị bỏ qua.\n"
 
-#: windmc.c:333
+#: windmc.c:342
 msgid "try to add a ill language."
 msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai."
 
 msgid "try to add a ill language."
 msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai."
 
-#: windmc.c:1142
+#: windmc.c:1151
 #, c-format
 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
 msgstr "không thể mở tập tin « %s » để nhập vào.\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
 msgstr "không thể mở tập tin « %s » để nhập vào.\n"
 
-#: windmc.c:1161
+#: windmc.c:1159
+#, c-format
+msgid "unable to read contents of %s"
+msgstr "không thể đọc nội dung của %s"
+
+#: windmc.c:1171
 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
 msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n"
 
 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
 msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n"
 
@@ -5936,7 +6541,7 @@ msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin « %s »: hãy sử dụng
 #: windres.c:663
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
 #: windres.c:663
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
-msgstr "Usage: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n"
 
 #: windres.c:665
 #, c-format
 
 #: windres.c:665
 #, c-format
@@ -6012,24 +6617,24 @@ msgstr ""
 "thiết bị nhập chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin xuất thì\n"
 "thiết bị xuất chuẩn, mặc định là rc.\n"
 
 "thiết bị nhập chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin xuất thì\n"
 "thiết bị xuất chuẩn, mặc định là rc.\n"
 
-#: windres.c:828
+#: windres.c:848
 msgid "invalid codepage specified.\n"
 msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n"
 
 msgid "invalid codepage specified.\n"
 msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n"
 
-#: windres.c:843
+#: windres.c:863
 msgid "invalid option -f\n"
 msgstr "tùy chọn không hợp lệ « -f »\n"
 
 msgid "invalid option -f\n"
 msgstr "tùy chọn không hợp lệ « -f »\n"
 
-#: windres.c:848
+#: windres.c:868
 msgid "No filename following the -fo option.\n"
 msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn « -fo ».\n"
 
 msgid "No filename following the -fo option.\n"
 msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn « -fo ».\n"
 
-#: windres.c:907
+#: windres.c:927
 #, c-format
 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
 msgstr "Tùy chọn « -l » bị phản đối để lập định dạng nhập, hãy dùng « -J » thay thế.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
 msgstr "Tùy chọn « -l » bị phản đối để lập định dạng nhập, hãy dùng « -J » thay thế.\n"
 
-#: windres.c:1027
+#: windres.c:1037
 msgid "no resources"
 msgstr "không có tài nguyên"
 
 msgid "no resources"
 msgstr "không có tài nguyên"
 
@@ -6047,108 +6652,3 @@ msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u"
 #, c-format
 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
 msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường « %s » trong cấu trúc"
 #, c-format
 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
 msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường « %s » trong cấu trúc"
-
-#~ msgid "stat returns negative size for %s"
-#~ msgstr "việc stat (lấy các thông tin) trả gởi kích cỡ âm cho %s"
-
-#~ msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
-#~ msgstr "Phần %s cần phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) có dữ liệu\n"
-
-#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
-#~ msgstr "Phần %s có nhiều đơn vị biên dịch hơn phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "giả sử kích cỡ con trỏ là %d, từ đơn vị biên dịch cuối cùng trong « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "  (Pointer size:               %u)%s\n"
-#~ msgstr "  (Cỡ con trỏ :\t\t\t%u)%s\n"
-
-#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
-#~ msgstr "Thao tác kéo dài đường cần thiết kích cỡ con trỏ hợp lệ, đang đoán nó là 4\n"
-
-#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
-#~ msgstr "« DW_CFA_%d » không được hỗ trợ, hay không rõ\n"
-
-#~ msgid "there are no sections to be copied!"
-#~ msgstr "• Không có phần cần sao chép. •"
-
-#~ msgid "error: the input file '%s' is empty"
-#~ msgstr "lỗi : tập tin nhập « %s » là rỗng"
-
-#~ msgid "alternate machine code index must be positive"
-#~ msgstr "chỉ mục mã máy xen kẽ phải là dương"
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Hết bộ nhớ"
-
-#~ msgid "can't read resource section"
-#~ msgstr "không thể đọc phần tài nguyên"
-
-#~ msgid "flags"
-#~ msgstr "cờ"
-
-#~ msgid "debug_str section data"
-#~ msgstr "debug_str section data"
-
-#~ msgid "debug_loc section data"
-#~ msgstr "dữ liệu phần « debug_loc » (định vị gỡ lỗi)"
-
-#~ msgid "debug_range section data"
-#~ msgstr "dữ liệu phần « debug_range » (phạm vị gỡ lỗi)"
-
-#~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
-#~ msgstr "%s: đang nhảy qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n"
-
-#~ msgid "debug_abbrev section data"
-#~ msgstr "dữ liệu phần « .debug_abbrev » (gỡ lỗi viết tắt)"
-
-#~ msgid "extracting information from .debug_info section"
-#~ msgstr "đang trích thông tin ra phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The .debug_loc section is empty.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Phần « .debug_loc » (gỡ lỗi định vị) rỗng:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nội dung của phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi):\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the .debug_str section:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nội dung của phần « .debug_str » (chuỗi gỡ lỗi):\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi) rỗng.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nội dung của phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi):\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
-#~ msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi).\n"
-
-#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
-#~ msgstr "Có một chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi).\n"
-
-#~ msgid "debug section data"
-#~ msgstr "dữ liệu phần gỡ lỗi"