]> oss.titaniummirror.com Git - msp430-binutils.git/blobdiff - ld/po/vi.po
Imported binutils-2.20
[msp430-binutils.git] / ld / po / vi.po
index 65b22146f06b50b2a46d4b27a0e39abf815580a0..54f2c9cb114f21f8539f5ad6ec78040f9dfd7028 100644 (file)
 # Vietnamese translation for LD.
 # Vietnamese translation for LD.
-# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
-# 
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the binutils package.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ld-2.17.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-07 21:19+0930\n"
+"Project-Id-Version: ld-2.19.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 21:27+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
 
-#: emultempl/armcoff.em:72
+#: emultempl/armcoff.em:73
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
-msgstr ""
-"  --support-old-code   Hỗ trợ kết hợp với mã cũ\n"
-"\t\t(_hỗ trợ mã cũ_)\n"
+msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
+msgstr " --support-old-code   \tHỗ trợ kết hợp với mã cũ\n"
 
 
-#: emultempl/armcoff.em:73
+#: emultempl/armcoff.em:74
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  --thumb-entry=<sym>  Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
-msgstr ""
-"  --thumb-entry=<ký_hiệu>  Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n"
-"\t\t(_mục nhập thumb_)\n"
+msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
+msgstr "  --thumb-entry=<ký_hiệu>  Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n"
 
 
-#: emultempl/armcoff.em:121
+#: emultempl/armcoff.em:122
 #, c-format
 msgid "Errors encountered processing file %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi xử lý tập tin %s"
 
 #, c-format
 msgid "Errors encountered processing file %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi xử lý tập tin %s"
 
-#: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528
+#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1710
 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
 msgstr "%P: cảnh báo : « --thumb-entry %s » đang lấy quyền cao hơn « -e %s »\n"
 
 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
 msgstr "%P: cảnh báo : « --thumb-entry %s » đang lấy quyền cao hơn « -e %s »\n"
 
-#: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533
-msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
+#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1715
+msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
 msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu bắt đầu thumb %s\n"
 
 msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu bắt đầu thumb %s\n"
 
-#: emultempl/pe.em:311
+#: emultempl/pe.em:371
 #, c-format
 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
 #, c-format
 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
-msgstr ""
-"  --base_file <tập_tin>\t\tTạo ra một tập tin cơ bản\n"
-"\tcho các DLL có khả năng định vị lại (_tập tin cơ bản_)\n"
+msgstr "  --base_file <tập_tin>\t\tTạo ra một tập tin cơ bản cho DLL có thể định vị lại\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:312
+#: emultempl/pe.em:372
 #, c-format
 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
 #, c-format
 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
-msgstr "  --dll                              Đặt cơ bản ảnh thành giá trị mặc định cho các DLL\n"
+msgstr "  --dll                              Đặt cơ bản ảnh thành giá trị mặc định cho DLL\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:313
+#: emultempl/pe.em:373
 #, c-format
 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
 #, c-format
 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
-msgstr ""
-"  --file-alignment <kích_cỡ>            Đặt sự chỉnh canh tập tin\n"
-"\t\t(_sự chỉnh canh tập tin_)\n"
+msgstr "  --file-alignment <kích_cỡ>            Đặt cách chỉnh canh tập tin\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:314
+#: emultempl/pe.em:374
 #, c-format
 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
 #, c-format
 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
-msgstr ""
-"  --heap <kích_cỡ>                      Đặt kích cỡ đầu tiên của miền nhớ\n"
-"\t\t(_miền nhớ_)\n"
+msgstr "  --heap <kích_cỡ>                      Đặt kích cỡ đầu tiên của miền nhớ\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:315
+#: emultempl/pe.em:375
 #, c-format
 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
 #, c-format
 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
-msgstr ""
-"  --image-base <địa_chỉ>\n"
-"\tĐặt địa chỉ bắt đầu của tập tin có khả năng thực hiện (_cơ bản ảnh_)\n"
+msgstr "  --image-base <địa_chỉ>\t\tĐặt địa chỉ đầu tiên của tập tin thực thi\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:316
+#: emultempl/pe.em:376
 #, c-format
 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
 #, c-format
 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
-msgstr ""
-"  --major-image-version <số>\t\tĐặt số thứ tự phiên bản của tập tin\n"
-"\tcó khả năng thực hiện (_phiên bản ảnh lớn_)\n"
+msgstr "  --major-image-version <số>\t\tĐặt số thứ tự phiên bản của tập tin thực thi\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:317
+#: emultempl/pe.em:377
 #, c-format
 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
 #, c-format
 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
-msgstr ""
-"  --major-os-version <số>\t\tĐặt phiên bản HĐH tối thiểu cần thiết\n"
-"\t\t(_phiên bản HĐH lớn_)\n"
+msgstr "  --major-os-version <số>\t\tĐặt phiên bản HĐH tối thiểu cần thiết\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:318
+#: emultempl/pe.em:378
 #, c-format
 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
 #, c-format
 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
-msgstr ""
-"  --major-subsystem-version <số>\tĐặt phiên bản hệ thống con HĐH\n"
-"\ttối thiểu cần thiết (_phiên bản hệ thống con lớn_)\n"
+msgstr "  --major-subsystem-version <số>\tĐặt phiên bản hệ thống con HĐH\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:319
+#: emultempl/pe.em:379
 #, c-format
 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
 #, c-format
 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
-msgstr ""
-"  --minor-image-version <số>\t\tĐặt số thứ tự bản sửa đổi của tập tin\n"
-"\tcó khả năng thực hiện (_phiên bản ảnh nhỏ_)\n"
+msgstr "  --minor-image-version <số>\t\tĐặt số thứ tự bản sửa đổi của tập tin thực thi\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:320
+#: emultempl/pe.em:380
 #, c-format
 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
 #, c-format
 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
-msgstr ""
-"  --minor-os-version <số>\t\tĐặt bản sửa đổi HĐH tối thiểu cần thiết\n"
-"\t\t(_phiên bản HĐH nhỏ_)\n"
+msgstr "  --minor-os-version <số>\t\tĐặt bản sửa đổi HĐH tối thiểu cần thiết\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:321
+#: emultempl/pe.em:381
 #, c-format
 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
 #, c-format
 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
-msgstr ""
-"  --minor-subsystem-version <số>\tĐặt bản sửa đổi hệ thống con HĐH\n"
-"\ttối thiểu cần thiết (_phiên bản hệ thống con nhỏ_)\n"
+msgstr "  --minor-subsystem-version <số>\tĐặt bản sửa đổi hệ thống con HĐH\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:322
+#: emultempl/pe.em:382
 #, c-format
 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
 #, c-format
 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
-msgstr ""
-"  --section-alignment <kích_cỡ>         Đặt sự chỉnh canh phần\n"
-"\t\t(_sự chỉnh canh phần_)\n"
+msgstr "  --section-alignment <kích_cỡ>         Đặt cách chỉnh canh phần\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:323
+#: emultempl/pe.em:383
 #, c-format
 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
 #, c-format
 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
-msgstr "  --stack <kích_cỡ>         Đặt kích cỡ của đống đầu tiên (_đống_)\n"
+msgstr "  --stack <kích_cỡ>         Đặt kích cỡ của đống đầu tiên\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:324
+#: emultempl/pe.em:384
 #, c-format
 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
 #, c-format
 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
-msgstr ""
-"  --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n"
-"\tĐặt hệ thống con HĐH [và phiên bản] cần thiết (_hệ thống con_)\n"
+msgstr "  --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\tĐặt hệ thống con HĐH [và phiên bản] cần thiết\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:325
+#: emultempl/pe.em:385
 #, c-format
 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
 #, c-format
 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
-msgstr ""
-" --support-old-code   \tHỗ trợ kết hợp với mã cũ\n"
-"\t\t(_hỗ trợ mã cũ_)\n"
+msgstr " --support-old-code   \tHỗ trợ kết hợp với mã cũ\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:326
+#: emultempl/pe.em:386
 #, c-format
 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
 #, c-format
 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
-msgstr ""
-"  --thumb-entry=<ký_hiệu>  Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n"
-"\t\t(_mục nhập thumb_)\n"
+msgstr "  --thumb-entry=<ký_hiệu>  Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:328
+#: emultempl/pe.em:388
 #, c-format
 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
 #, c-format
 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
-msgstr ""
-"  --add-stdcall-alias           Xuất ký hiệu có và không có « @nn »\n"
-"\t\t(_thêm bí danh stdcall_)\n"
+msgstr "  --add-stdcall-alias           Xuất ký hiệu có và không có « @nn »\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:329
+#: emultempl/pe.em:389
 #, c-format
 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
 #, c-format
 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
-msgstr ""
-"  --disable-stdcall-fixup            Đừng liên kết « _sym » đến « _sym@nn »\n"
-"\t\t(_tắt sửa chữa stdcall_)\n"
+msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Đừng liên kết « _sym » đến « _sym@nn »\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:330
+#: emultempl/pe.em:390
 #, c-format
 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
 #, c-format
 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
-msgstr ""
-"  --enable-stdcall-fixup             Liên kết « _sym » đến « _sym@nn »,\n"
-"\tkhông có cảnh báo (_bật sửa chữa stdcall_)\n"
+msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Liên kết « _sym » đến « _sym@nn » mà không cảnh báo\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:331
+#: emultempl/pe.em:391
 #, c-format
 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
 #, c-format
 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
-msgstr ""
-"  --exclude-symbols ký_hiệu1,ký_hiệu2,...\n"
-"\tLoại trừ những ký hiệu này khỏi việc tự động xuất khẩu (_loại trừ các ký hiệu_)\n"
+msgstr "  --exclude-symbols ký_hiệu1,ký_hiệu2,..    Loại trừ những ký hiệu này khỏi việc tự động xuất\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:332
+#: emultempl/pe.em:392
 #, c-format
 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
 #, c-format
 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
-msgstr ""
-"  --exclude-libs thư_viện1,thư_viện2,...\n"
-"\tLoại trừ những thư viện này khỏi việc tự động xuất khẩu (_loại trừ các thư viện_)\n"
+msgstr "  --exclude-libs thư_viện1,thư_viện2,...    Loại trừ những thư viện này khỏi việc tự động xuất\n"
+
+#: emultempl/pe.em:393
+#, c-format
+msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
+msgstr "  --exclude-modules-for-implib mô-đun,mô-đun,...\n"
+
+#: emultempl/pe.em:394
+#, c-format
+msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
+msgstr "                                     Loại trừ đối tượng, mục kho lưu khỏi chức năng\n"
+
+#: emultempl/pe.em:395
+#, c-format
+msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
+msgstr "                                     tự động xuất, để vào thư viện nhập để thay thế.\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:333
+#: emultempl/pe.em:396
 #, c-format
 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
 #, c-format
 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
-msgstr ""
-"  --export-all-symbols           Tự động xuất khẩu mọi điều toàn cục ra DLL\n"
-"\t\t(_xuất khẩu mọi ký hiệu_)\n"
+msgstr "  --export-all-symbols           Tự động xuất mọi điều toàn cục ra DLL\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:334
+#: emultempl/pe.em:397
 #, c-format
 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
 #, c-format
 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
-msgstr ""
-"  --kill-at                          Gỡ bỏ « @nn » ra những ký hiệu đã xuất khẩu\n"
-"\t(_giết tại_)\n"
+msgstr "  --kill-at                          Gỡ bỏ « @nn » khỏi những ký hiệu đã xuất\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:335
+#: emultempl/pe.em:398
 #, c-format
 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
 #, c-format
 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
-msgstr ""
-"  --out-implib <tập_tin>                Tạo ra thư viện nhập khẩu\n"
-"\t\t(_ra nhập khẩu thư viện [viết tắt]_)\n"
+msgstr "  --out-implib <tập_tin>                Tạo ra thư viện nhập\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:336
+#: emultempl/pe.em:399
 #, c-format
 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
 #, c-format
 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
-msgstr ""
-"  --output-def <tập_tin>\tTạo ra một tập tin .DEF cho DLL đã xây dựng\n"
-"\t\t(_xuất ra DEF_)\n"
+msgstr "  --output-def <tập_tin>\tTạo ra một tập tin .DEF cho DLL đã xây dựng\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:337
+#: emultempl/pe.em:400
 #, c-format
 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
 #, c-format
 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
-msgstr ""
-"  --warn-duplicate-exports           Cảnh báo về sự xuất khẩu trùng.\n"
-"\t\t(_cảnh báo sự xuất khẩu trùng_)\n"
+msgstr "  --warn-duplicate-exports           Cảnh báo về bản xuất trùng.\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:338
+#: emultempl/pe.em:401
 #, c-format
 msgid ""
 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
 msgstr ""
-"  --compat-implib\t\tTạo các thư viện nhập khẩu tương thích ngược;\n"
-"\tcũng tạo « __imp_<ký_hiệu> » (_thư viện nhập khẩu tương thích [viết tắt]_)\n"
+"  --compat-implib\t\tTạo các thư viện nhập tương thích ngược;\n"
+"\tcũng tạo « __imp_<ký_hiệu> »\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:340
+#: emultempl/pe.em:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
 "                                       unless user specifies one\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
 "                                       unless user specifies one\n"
-msgstr ""
-"  --enable-auto-image-base           Tự động chọn cơ bản ảnh cho mọi DLL\n"
-"\tnếu người dùng không ghi rõ (_bật cơ bản ảnh tự động_)\n"
+msgstr "  --enable-auto-image-base           Tự động chọn cơ bản ảnh cho DLL nếu người dùng không ghi rõ\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:342
+#: emultempl/pe.em:405
 #, c-format
 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
 #, c-format
 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
-msgstr ""
-"  --disable-auto-image-base       Đừng tự động chọn cơ bản ảnh (mặc định)\n"
-"\t\t(_tắt cơ bản ảnh tự động_)\n"
+msgstr "  --disable-auto-image-base       Đừng tự động chọn cơ bản ảnh (mặc định)\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:343
+#: emultempl/pe.em:406
 #, c-format
 msgid ""
 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
 msgstr ""
-"  --dll-search-prefix=<chuỗi>\n"
-"\tKhi liên kết động đến DLL không có thư viên nhập khẩu,\n"
+"  --dll-search-prefix=<chuỗi>    Khi liên kết động đến DLL không có thư viên nhập,\n"
 "\tdùng « <chuỗi><tên_cơ_bản>.dll » thay cho « lib<tên_cơ_bản>.dll »\n"
 "\tdùng « <chuỗi><tên_cơ_bản>.dll » thay cho « lib<tên_cơ_bản>.dll »\n"
-"\t\t(_tiền tố tìm kiếm DLL_)\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:346
+#: emultempl/pe.em:409
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
 msgstr ""
 "  --enable-auto-import\t\tLiên kết tinh tế « _sym » đến « __imp_sym »\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
 msgstr ""
 "  --enable-auto-import\t\tLiên kết tinh tế « _sym » đến « __imp_sym »\n"
-"\tcho các tham chiếu DATA (dữ liệu) (_bật tự động nhập khẩu_)\n"
+"\tcho các tham chiếu DATA (dữ liệu)\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:348
+#: emultempl/pe.em:411
 #, c-format
 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
 #, c-format
 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
-msgstr ""
-"  --disable-auto-import       Đừng tự động nhập mục DATA từ DLL\n"
-"\t\t(_tắt tự động nhập khẩu_)\n"
+msgstr "  --disable-auto-import       Đừng tự động nhập mục DATA từ DLL\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:349
+#: emultempl/pe.em:412
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
 "                                       runtime.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
 "                                       runtime.\n"
 msgstr ""
-"  --enable-runtime-pseudo-reloc\n"
-"\tChỉnh sửa sự hạn chế khi tự động nhập khẩu bằng cách thêm\n"
-"\tcác sự định vị lại giả được quyết định vào lúc chạy.\n"
-"\t\t(_bật định vị lại giả lúc chạy [viết tắt]_)\n"
+"  --enable-runtime-pseudo-reloc    Chỉnh sửa sự hạn chế tự động nhập bằng cách thêm\n"
+"\tsự định vị lại giả được quyết định vào lúc chạy.\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:352
+#: emultempl/pe.em:415
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
 "                                       auto-imported DATA.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
 "                                       auto-imported DATA.\n"
 msgstr ""
-"  --disable-runtime-pseudo-reloc\n"
-"\tĐừng thêm sự định vị lại giả vào lúc chạy đối với DATA (dữ liệu)\n"
-"\tđược nhập khẩu tự động.\n"
-"\t\t(_tắt định vị lại giả lúc chạy [viết tắt]_)\n"
+"  --disable-runtime-pseudo-reloc    Đừng thêm sự định vị lại giả vào lúc chạy\n"
+"\tđối với DATA được tự động nhập vào.\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:354
+#: emultempl/pe.em:417
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
 msgstr ""
-"  --enable-extra-pe-debug\n"
-"\tBật kết xuất gỡ lỗi chi tiết khi xây dựng hay liên kết đến DLL\n"
-"\t(đặc biệt khi nhập khẩu tự động). (_bật gỡ lỗi PE thêm_)\n"
+"  --enable-extra-pe-debug    Bật kết xuất gỡ lỗi chi tiết khi xây dựng hay liên kết đến DLL\n"
+"\t(đặc biệt khi tự động nhập vào)\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:357
+#: emultempl/pe.em:420
 #, c-format
 msgid ""
 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
-msgstr ""
-"  --large-address-aware\n"
-"\tTập tin có khả năng thực hiện cũng hỗ trợ các địa chỉ ảo lớn hơn 2 GB.\n"
-"\t\t(_kiến thức địa chỉ lớn_)\n"
+msgstr "  --large-address-aware    Tập tin thực thi cũng hỗ trợ địa chỉ ảo lớn hơn 2 GB.\n"
+
+#: emultempl/pe.em:422
+#, c-format
+msgid ""
+"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
+"                                       executable image files\n"
+msgstr "  --enable-long-section-names        Dùng tên phần COFF dài ngay cả trong tập tin ảnh thực thi\n"
 
 #: emultempl/pe.em:424
 
 #: emultempl/pe.em:424
+#, c-format
+msgid ""
+"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
+"                                       in object files\n"
+msgstr ""
+"  --disable-long-section-names       Không bao giờ nên dùng tên phần COFF dài,\n"
+"\tngay cả trong tập tin đối tượng\n"
+
+#: emultempl/pe.em:426
+#, c-format
+msgid ""
+"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
+"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
+msgstr ""
+"  --dynamicbase\t\tĐịa chỉ cơ bản ảnh có thể được định vị lại\n"
+"\tdùng chức năng ngẫu nhiên hoá bố trí miền địa chỉ (ASLR)\n"
+
+#: emultempl/pe.em:428
+#, c-format
+msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
+msgstr "  --forceinteg\t\tBắt buộc phải kiểm tra tính nguyên vẹn của mã\n"
+
+#: emultempl/pe.em:429
+#, c-format
+msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
+msgstr "  --nxcompat\t\tẢnh tương thích với sự ngăn cản thực hiện dữ liệu\n"
+
+#: emultempl/pe.em:430
+#, c-format
+msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
+msgstr "  --no-isolation\t\tẢnh hiểu sự cách ly nhưng đừng cách ly ảnh\n"
+
+#: emultempl/pe.em:431
+#, c-format
+msgid ""
+"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
+"\t\t\t\t       be called in this image\n"
+msgstr "  --no-seh\t\tẢnh không dùng SEH. Không thể gọi trình quản lý SE trong ảnh này.\n"
+
+#: emultempl/pe.em:433
+#, c-format
+msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
+msgstr "  --no-bind\t\tĐừng tổ hợp ảnh này\n"
+
+#: emultempl/pe.em:434
+#, c-format
+msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
+msgstr "  --wdmdriver\tTrình điều khiển dùng mẫu WDM\n"
+
+#: emultempl/pe.em:435
+#, c-format
+msgid "  --tsaware       \t\t Image is Terminal Server aware\n"
+msgstr "  --tsaware       Ảnh nhận thấy Trình phục vụ Thiết bị cuối\n"
+
+#: emultempl/pe.em:503
 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
 msgstr "%P: cảnh báo: gặp số thứ tự phiên bản sai trong tùy chọn « -subsystem » (hệ thống con)\n"
 
 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
 msgstr "%P: cảnh báo: gặp số thứ tự phiên bản sai trong tùy chọn « -subsystem » (hệ thống con)\n"
 
-#: emultempl/pe.em:455
+#: emultempl/pe.em:534
 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
 msgstr "%P%F: kiểu hệ thống con không hợp lệ %s\n"
 
 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
 msgstr "%P%F: kiểu hệ thống con không hợp lệ %s\n"
 
-#: emultempl/pe.em:494
+#: emultempl/pe.em:573
 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
 msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ cho tham số PE « %s »\n"
 
 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
 msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ cho tham số PE « %s »\n"
 
-#: emultempl/pe.em:511
+#: emultempl/pe.em:590
 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
 msgstr "%P%F: thông tin thập lục lạ cho tham số PE « %s »\n"
 
 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
 msgstr "%P%F: thông tin thập lục lạ cho tham số PE « %s »\n"
 
-#: emultempl/pe.em:528
+#: emultempl/pe.em:607
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
 msgstr "%s: Không thể mở tập tin cơ bản %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
 msgstr "%s: Không thể mở tập tin cơ bản %s\n"
 
-#: emultempl/pe.em:744
+#: emultempl/pe.em:870
 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
 msgstr "%P: cảnh báo, sự chỉnh canh tập tin > sự chỉnh canh phần.\n"
 
 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
 msgstr "%P: cảnh báo, sự chỉnh canh tập tin > sự chỉnh canh phần.\n"
 
-#: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858
+#: emultempl/pe.em:899
+msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
+msgstr "%P: cảnh báo : « --export-dynamic » không được hỗ trợ cho đích PE, bạn định chọn « --export-all-symbols » ?\n"
+
+#: emultempl/pe.em:963 emultempl/pe.em:990
 #, c-format
 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
 msgstr "Cảnh báo : đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
 msgstr "Cảnh báo : đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s\n"
 
-#: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863
+#: emultempl/pe.em:968 emultempl/pe.em:995
 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
 msgstr "Dùng « --enable-stdcall-fixup » để tắt các cảnh báo này\n"
 
 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
 msgstr "Dùng « --enable-stdcall-fixup » để tắt các cảnh báo này\n"
 
-#: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864
+#: emultempl/pe.em:969 emultempl/pe.em:996
 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
 msgstr "Dùng « --disable-stdcall-fixup » để tắt các sự sửa chữa này\n"
 
 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
 msgstr "Dùng « --disable-stdcall-fixup » để tắt các sự sửa chữa này\n"
 
-#: emultempl/pe.em:883
+#: emultempl/pe.em:1015
 #, c-format
 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
 msgstr "%C: Không thể lấy nội dung của phần: gặp ngoại lệ nhập khẩu tự động\n"
 
 #, c-format
 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
 msgstr "%C: Không thể lấy nội dung của phần: gặp ngoại lệ nhập khẩu tự động\n"
 
-#: emultempl/pe.em:920
+#: emultempl/pe.em:1055
 #, c-format
 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
 msgstr "Thông tin: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s (tự động nhập khẩu)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
 msgstr "Thông tin: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s (tự động nhập khẩu)\n"
 
-#: emultempl/pe.em:992
+#: emultempl/pe.em:1062
+msgid ""
+"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
+"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
+msgstr ""
+"%P: cảnh báo : chức năng tự động nhập vào đã được kích hoạt mà không đưa ra tùy chọn « --enable-auto-import » trên dòng lệnh.\n"
+"Trường hợp này vẫn còn nên chạy được nếu không có cấu trúc dữ liệu không đổi mà tham chiếu đến ký hiệu từ DLL được tự động nhập vào.\n"
+
+#: emultempl/pe.em:1069 emultempl/pe.em:1268 emultempl/pe.em:1474 ldcref.c:488
+#: ldcref.c:586 ldmain.c:1107 ldmisc.c:285 pe-dll.c:683 pe-dll.c:1227
+#: pe-dll.c:1324
+msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
+msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu : %E\n"
+
+#: emultempl/pe.em:1149
 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
 msgstr "%F%P: không thể thực hiện thao tác PE với tập tin xuất khác PE « %B ».\n"
 
 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
 msgstr "%F%P: không thể thực hiện thao tác PE với tập tin xuất khác PE « %B ».\n"
 
-#: emultempl/pe.em:1334
+#: emultempl/pe.em:1515
 #, c-format
 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s\n"
 
-#: emultempl/pe.em:1357
+#: emultempl/pe.em:1538
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
-msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s để thao tác với nhau"
+msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
+msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s để thao tác với nhau\n"
 
 
-#: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118
-#: ldmain.c:1167
+#: emultempl/pe.em:1599 ldexp.c:539 ldlang.c:3276 ldlang.c:6636 ldlang.c:6667
+#: ldmain.c:1052
 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
 msgstr "%P%F: « bfd_link_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
 
 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
 msgstr "%P%F: « bfd_link_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldcref.c:166
+#: ldcref.c:168
 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
 msgstr "%X%P: « bfd_hash_table_init » với bảng cref bị lỗi: %E\n"
 
 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
 msgstr "%X%P: « bfd_hash_table_init » với bảng cref bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldcref.c:172
+#: ldcref.c:174
 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
 msgstr "%X%P: « cref_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
 
 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
 msgstr "%X%P: « cref_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldcref.c:182
+#: ldcref.c:184
 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
 msgstr "%X%P: cref alloc bị lỗi: %E\n"
 
 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
 msgstr "%X%P: cref alloc bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldcref.c:362
+#: ldcref.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -407,33 +435,25 @@ msgstr ""
 "Bảng Tham Chiếu Chéo\n"
 "\n"
 
 "Bảng Tham Chiếu Chéo\n"
 "\n"
 
-#: ldcref.c:363
+#: ldcref.c:365
 msgid "Symbol"
 msgstr "Ký hiệu"
 
 msgid "Symbol"
 msgstr "Ký hiệu"
 
-#: ldcref.c:371
+#: ldcref.c:373
 #, c-format
 msgid "File\n"
 msgstr "Tập tin\n"
 
 #, c-format
 msgid "File\n"
 msgstr "Tập tin\n"
 
-#: ldcref.c:375
+#: ldcref.c:377
 #, c-format
 msgid "No symbols\n"
 msgstr "Không có ký hiệu\n"
 
 #, c-format
 msgid "No symbols\n"
 msgstr "Không có ký hiệu\n"
 
-#: ldcref.c:496 ldcref.c:618
-msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
-msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu ; %E\n"
-
-#: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
-msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
-msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu : %E\n"
-
-#: ldcref.c:551
+#: ldcref.c:530
 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
 msgstr "%P: ký hiệu « %T » còn thiếu trong bảng băm chính\n"
 
 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
 msgstr "%P: ký hiệu « %T » còn thiếu trong bảng băm chính\n"
 
-#: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
+#: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1141 ldmain.c:1148
 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
 msgstr "%B%F: không thể đọc các sự định vị lại : %E\n"
 
 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
 msgstr "%B%F: không thể đọc các sự định vị lại : %E\n"
 
@@ -441,27 +461,27 @@ msgstr "%B%F: không thể đọc các sự định vị lại : %E\n"
 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
 #. are prohibited.  We must report an error.
 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
 #. are prohibited.  We must report an error.
-#: ldcref.c:727
+#: ldcref.c:682
 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
 msgstr "%X%C: không cho phép tham chiếu chéo từ %s đến « %T » trong %s\n"
 
 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
 msgstr "%X%C: không cho phép tham chiếu chéo từ %s đến « %T » trong %s\n"
 
-#: ldctor.c:84
+#: ldctor.c:85
 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
 msgstr "%P%X: Các sự định vị lại khác nhau được dùng trong tập hợp %s\n"
 
 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
 msgstr "%P%X: Các sự định vị lại khác nhau được dùng trong tập hợp %s\n"
 
-#: ldctor.c:102
+#: ldctor.c:103
 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
 msgstr "%P%X: Gặp các định dạng tập tin đối tượng khác nhau khi cấu thành tập hợp %s\n"
 
 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
 msgstr "%P%X: Gặp các định dạng tập tin đối tượng khác nhau khi cấu thành tập hợp %s\n"
 
-#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
+#: ldctor.c:279 ldctor.c:293
 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
 msgstr "%P%X: %s không hỗ trợ khả năng định vị lại %s cho tập hợp %s\n"
 
 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
 msgstr "%P%X: %s không hỗ trợ khả năng định vị lại %s cho tập hợp %s\n"
 
-#: ldctor.c:316
+#: ldctor.c:314
 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
 msgstr "%P%X: Kích cỡ không được hỗ trợ %d cho tập hợp %s\n"
 
 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
 msgstr "%P%X: Kích cỡ không được hỗ trợ %d cho tập hợp %s\n"
 
-#: ldctor.c:337
+#: ldctor.c:335
 msgid ""
 "\n"
 "Set                 Symbol\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Set                 Symbol\n"
@@ -471,170 +491,177 @@ msgstr ""
 "Tập hợp                 Ký hiệu\n"
 "\n"
 
 "Tập hợp                 Ký hiệu\n"
 "\n"
 
-#: ldemul.c:235
+#: ldemul.c:239
 #, c-format
 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
 msgstr "%S SYSLIB bị bỏ qua\n"
 
 #, c-format
 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
 msgstr "%S SYSLIB bị bỏ qua\n"
 
-#: ldemul.c:241
+#: ldemul.c:245
 #, c-format
 msgid "%S HLL ignored\n"
 msgstr "%S HLL bị bỏ qua\n"
 
 #, c-format
 msgid "%S HLL ignored\n"
 msgstr "%S HLL bị bỏ qua\n"
 
-#: ldemul.c:261
+#: ldemul.c:265
 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
 msgstr "%P: không nhận ra chế độ mô phỏng: %s\n"
 
 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
 msgstr "%P: không nhận ra chế độ mô phỏng: %s\n"
 
-#: ldemul.c:262
+#: ldemul.c:266
 msgid "Supported emulations: "
 msgstr "Mô phỏng đã hỗ trợ : "
 
 msgid "Supported emulations: "
 msgstr "Mô phỏng đã hỗ trợ : "
 
-#: ldemul.c:304
+#: ldemul.c:308
 #, c-format
 msgid "  no emulation specific options.\n"
 msgstr "  không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  no emulation specific options.\n"
 msgstr "  không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng.\n"
 
-#: ldexp.c:344
+#: ldexp.c:352
 #, c-format
 msgid "%F%S %% by zero\n"
 msgstr "%F%S %% cho số không\n"
 
 #, c-format
 msgid "%F%S %% by zero\n"
 msgstr "%F%S %% cho số không\n"
 
-#: ldexp.c:352
+#: ldexp.c:360
 #, c-format
 msgid "%F%S / by zero\n"
 msgstr "%F%S / cho số không\n"
 
 #, c-format
 msgid "%F%S / by zero\n"
 msgstr "%F%S / cho số không\n"
 
-#: ldexp.c:544
+#: ldexp.c:553
 #, c-format
 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
 msgstr "%X%S: ký hiệu không tháo gỡ được « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
 
 #, c-format
 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
 msgstr "%X%S: ký hiệu không tháo gỡ được « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
 
-#: ldexp.c:555
+#: ldexp.c:564
 #, c-format
 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
 msgstr "%F%S: ký hiệu chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
 
 #, c-format
 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
 msgstr "%F%S: ký hiệu chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
 
-#: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619
+#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
 #, c-format
 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
 msgstr "%F%S: phần chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
 
 #, c-format
 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
 msgstr "%F%S: phần chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
 
-#: ldexp.c:645 ldexp.c:658
+#: ldexp.c:656 ldexp.c:669
 #, c-format
 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
 msgstr "%F%S: miền MEMORY (bộ nhớ) chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
 
 #, c-format
 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
 msgstr "%F%S: miền MEMORY (bộ nhớ) chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
 
-#: ldexp.c:669
+#: ldexp.c:680
 #, c-format
 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
 msgstr "%F%S: hằng không rõ « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
 
 #, c-format
 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
 msgstr "%F%S: hằng không rõ « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
 
-#: ldexp.c:730
+#: ldexp.c:741
 #, c-format
 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
 msgstr "%F%S không thể PROVIDE (cung cấp) sự gán cho bộ đếm địa điểm\n"
 
 #, c-format
 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
 msgstr "%F%S không thể PROVIDE (cung cấp) sự gán cho bộ đếm địa điểm\n"
 
-#: ldexp.c:744
+#: ldexp.c:755
 #, c-format
 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
 msgstr "%F%S sự gán không hợp lệ cho bộ đếm địa điểm\n"
 
 #, c-format
 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
 msgstr "%F%S sự gán không hợp lệ cho bộ đếm địa điểm\n"
 
-#: ldexp.c:747
+#: ldexp.c:758
 #, c-format
 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
 msgstr "%F%S sự gán cho bộ đếm địa điểm không phải hợp lệ bên ngoài SECTION (phần)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
 msgstr "%F%S sự gán cho bộ đếm địa điểm không phải hợp lệ bên ngoài SECTION (phần)\n"
 
-#: ldexp.c:756
+#: ldexp.c:767
 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
 msgstr "%F%S không thể chạy ngược bộ đếm địa điểm (từ %V về %V)\n"
 
 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
 msgstr "%F%S không thể chạy ngược bộ đếm địa điểm (từ %V về %V)\n"
 
-#: ldexp.c:795
+#: ldexp.c:806
 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
 msgstr "%P%F:%s: lỗi tạo băm\n"
 
 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
 msgstr "%P%F:%s: lỗi tạo băm\n"
 
-#: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079
-#, c-format
-msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
-msgstr "%F%S biểu thức khác hằng cho %s\n"
-
-#: ldexp.c:1138
+#: ldexp.c:1065 ldexp.c:1090 ldexp.c:1149
 #, c-format
 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
 msgstr "%F%S biểu thức khác hằng cho %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
 msgstr "%F%S biểu thức khác hằng cho %s\n"
 
-#: ldfile.c:139
+#: ldfile.c:137
 #, c-format
 msgid "attempt to open %s failed\n"
 msgstr "lỗi thử mở %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "attempt to open %s failed\n"
 msgstr "lỗi thử mở %s\n"
 
-#: ldfile.c:141
+#: ldfile.c:139
 #, c-format
 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
 msgstr "mở thành công %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
 msgstr "mở thành công %s\n"
 
-#: ldfile.c:147
+#: ldfile.c:145
 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
 msgstr "%F%P: đích BFD không hợp lệ « %s »\n"
 
 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
 msgstr "%F%P: đích BFD không hợp lệ « %s »\n"
 
-#: ldfile.c:256 ldfile.c:285
+#: ldfile.c:254 ldfile.c:283
 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
 msgstr "%P: đang bỏ qua %s không tương thích khi tìm kiếm %s\n"
 
 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
 msgstr "%P: đang bỏ qua %s không tương thích khi tìm kiếm %s\n"
 
-#: ldfile.c:269
+#: ldfile.c:267
 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
 msgstr "%F%P: đã thử liên kết tĩnh đối tượng động « %s »\n"
 
 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
 msgstr "%F%P: đã thử liên kết tĩnh đối tượng động « %s »\n"
 
-#: ldfile.c:388
+#: ldfile.c:379
 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
 msgstr "%F%P: %s (%s): Không có tập tin như vậy: %E\n"
 
 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
 msgstr "%F%P: %s (%s): Không có tập tin như vậy: %E\n"
 
-#: ldfile.c:391
+#: ldfile.c:382
 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
 msgstr "%F%P: %s: Không có tập tin như vậy: %E\n"
 
 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
 msgstr "%F%P: %s: Không có tập tin như vậy: %E\n"
 
-#: ldfile.c:421
+#: ldfile.c:412
 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
 msgstr "%F%P: không tìm thấy %s bên trong %s\n"
 
 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
 msgstr "%F%P: không tìm thấy %s bên trong %s\n"
 
-#: ldfile.c:424
+#: ldfile.c:415
 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
 msgstr "%F%P: không tìm thấy được %s\n"
 
 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
 msgstr "%F%P: không tìm thấy được %s\n"
 
-#: ldfile.c:441 ldfile.c:457
+#: ldfile.c:431 ldfile.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot find script file %s\n"
 msgstr "không tìm thấy tập tin văn lệnh %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot find script file %s\n"
 msgstr "không tìm thấy tập tin văn lệnh %s\n"
 
-#: ldfile.c:443 ldfile.c:459
+#: ldfile.c:433 ldfile.c:451
 #, c-format
 msgid "opened script file %s\n"
 msgstr "đã mở tập tin văn lệnh %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "opened script file %s\n"
 msgstr "đã mở tập tin văn lệnh %s\n"
 
-#: ldfile.c:503
+#: ldfile.c:586
 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
 msgstr "%P%F: không thể mở tập tin văn lệnh liên kết %s: %E\n"
 
 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
 msgstr "%P%F: không thể mở tập tin văn lệnh liên kết %s: %E\n"
 
-#: ldfile.c:550
+#: ldfile.c:651
 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
 msgstr "%P%F: không thể đại diện máy « %s »\n"
 
 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
 msgstr "%P%F: không thể đại diện máy « %s »\n"
 
-#: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831
+#: ldlang.c:1142 ldlang.c:1184 ldlang.c:3006
 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
 msgstr "%P%F: không thể tạo bảng băm: %E\n"
 
 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
 msgstr "%P%F: không thể tạo bảng băm: %E\n"
 
-#: ldlang.c:1154
-msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
-msgstr "%P:%S: cảnh báo : khai báo lại miền nhớ « %s »\n"
+#: ldlang.c:1235
+msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
+msgstr "%P:%S: cảnh báo : khai báo lại vùng nhớ « %s »\n"
+
+#: ldlang.c:1241
+msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
+msgstr "%P:%S: cảnh báo : chưa khai báo vùng nhớ « %s »\n"
 
 
-#: ldlang.c:1160
-msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
-msgstr "%P:%S: cảnh báo : chưa khai báo miền bộ nhớ %s\n"
+#: ldlang.c:1275
+msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
+msgstr "%F%P:%S: lỗi: bí danh cho vùng nhớ mặc định\n"
 
 
-#: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270
+#: ldlang.c:1286
+msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
+msgstr "%F%P:%S: lỗi: xác định lại bí danh vùng nhớ « %s »\n"
+
+#: ldlang.c:1293
+msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
+msgstr "%F%P:%S: lỗi: vùng nhớ « %s » cho bí danh « %s » vẫn không tồn tại\n"
+
+#: ldlang.c:1345 ldlang.c:1384
 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
 msgstr "%P%F: lỗi tạo phần « %s »: %E\n"
 
 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
 msgstr "%P%F: lỗi tạo phần « %s »: %E\n"
 
-#: ldlang.c:1754
+#: ldlang.c:1927
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -642,10 +669,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Các phần nhập bị hủy\n"
+"Phần nhập bị hủy\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: ldlang.c:1762
+#: ldlang.c:1935
 msgid ""
 "\n"
 "Memory Configuration\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Memory Configuration\n"
@@ -655,23 +682,23 @@ msgstr ""
 "Cấu hình bộ nhớ\n"
 "\n"
 
 "Cấu hình bộ nhớ\n"
 "\n"
 
-#: ldlang.c:1764
+#: ldlang.c:1937
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: ldlang.c:1764
+#: ldlang.c:1937
 msgid "Origin"
 msgstr "Gốc"
 
 msgid "Origin"
 msgstr "Gốc"
 
-#: ldlang.c:1764
+#: ldlang.c:1937
 msgid "Length"
 msgid "Length"
-msgstr "Độ dài"
+msgstr "Dài"
 
 
-#: ldlang.c:1764
+#: ldlang.c:1937
 msgid "Attributes"
 msgstr "Thuộc tính"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Thuộc tính"
 
-#: ldlang.c:1804
+#: ldlang.c:1977
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -682,158 +709,178 @@ msgstr ""
 "Văn lệnh liên kết và sơ đồ bộ nhớ\n"
 "\n"
 
 "Văn lệnh liên kết và sơ đồ bộ nhớ\n"
 "\n"
 
-#: ldlang.c:1871
+#: ldlang.c:2045
 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
 msgstr "%P%F: không cho phép cách sử dụng phần « %s »\n"
 
 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
 msgstr "%P%F: không cho phép cách sử dụng phần « %s »\n"
 
-#: ldlang.c:1879
+#: ldlang.c:2054
 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
 msgstr "%P%F: định dạng xuất %s không thể đại diện phần tên %s\n"
 
 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
 msgstr "%P%F: định dạng xuất %s không thể đại diện phần tên %s\n"
 
-#: ldlang.c:2429
+#: ldlang.c:2602
 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
 msgstr "%B: không nhận ra tập tin: %E\n"
 
 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
 msgstr "%B: không nhận ra tập tin: %E\n"
 
-#: ldlang.c:2430
+#: ldlang.c:2603
 msgid "%B: matching formats:"
 msgstr "%B: các định dạng khớp:"
 
 msgid "%B: matching formats:"
 msgstr "%B: các định dạng khớp:"
 
-#: ldlang.c:2437
+#: ldlang.c:2610
 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
 msgstr "%F%B: không nhận ra tập tin: %E\n"
 
 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
 msgstr "%F%B: không nhận ra tập tin: %E\n"
 
-#: ldlang.c:2507
+#: ldlang.c:2677
 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
 msgstr "%F%B: bộ phạn %B trong khi không phải là đối tượng\n"
 
 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
 msgstr "%F%B: bộ phạn %B trong khi không phải là đối tượng\n"
 
-#: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532
+#: ldlang.c:2688 ldlang.c:2702
 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
 msgstr "%F%B: không thể đọc các ký hiệu : %E\n"
 
 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
 msgstr "%F%B: không thể đọc các ký hiệu : %E\n"
 
-#: ldlang.c:2801
+#: ldlang.c:2976
 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
 msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy đích khớp với tình trạng cuối cần thiết\n"
 
 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
 msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy đích khớp với tình trạng cuối cần thiết\n"
 
-#: ldlang.c:2815
+#: ldlang.c:2990
 msgid "%P%F: target %s not found\n"
 msgstr "%P%F: không tìm thấy đích %s\n"
 
 msgid "%P%F: target %s not found\n"
 msgstr "%P%F: không tìm thấy đích %s\n"
 
-#: ldlang.c:2817
+#: ldlang.c:2992
 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
 msgstr "%P%F: không thể mở tập tin xuất %s: %E\n"
 
 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
 msgstr "%P%F: không thể mở tập tin xuất %s: %E\n"
 
-#: ldlang.c:2823
+#: ldlang.c:2998
 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
 msgstr "%P%F:%s: không thể tạo tập tin đối tượng: %E\n"
 
 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
 msgstr "%P%F:%s: không thể tạo tập tin đối tượng: %E\n"
 
-#: ldlang.c:2827
+#: ldlang.c:3002
 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
 msgstr "%P%F:%s: không thể đặt kiến trúc: %E\n"
 
 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
 msgstr "%P%F:%s: không thể đặt kiến trúc: %E\n"
 
-#: ldlang.c:2975
+#: ldlang.c:3143
+msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
+msgstr "%P: cảnh báo : %s chứa phần xuất; bạn đã quên « -T » ?\n"
+
+#: ldlang.c:3169
 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
 msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » khi tạo ký hiệu %s\n"
 
 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
 msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » khi tạo ký hiệu %s\n"
 
-#: ldlang.c:2993
+#: ldlang.c:3187
 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
 msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » khi tạo ký hiệu %s\n"
 
 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
 msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » khi tạo ký hiệu %s\n"
 
-#: ldlang.c:3426
+#: ldlang.c:3566
+msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
+msgstr "%F%P: không tìm thấy %s để chèn vào\n"
+
+#: ldlang.c:3781
 msgid " load address 0x%V"
 msgstr " nạp địa chỉ 0x%V"
 
 msgid " load address 0x%V"
 msgstr " nạp địa chỉ 0x%V"
 
-#: ldlang.c:3661
+#: ldlang.c:4052
 msgid "%W (size before relaxing)\n"
 msgstr "%W (kích cỡ trước khi lơi ra)\n"
 
 msgid "%W (size before relaxing)\n"
 msgstr "%W (kích cỡ trước khi lơi ra)\n"
 
-#: ldlang.c:3747
+#: ldlang.c:4143
 #, c-format
 msgid "Address of section %s set to "
 msgstr "Địa chỉ của phần %s được đặt thành "
 
 #, c-format
 msgid "Address of section %s set to "
 msgstr "Địa chỉ của phần %s được đặt thành "
 
-#: ldlang.c:3900
+#: ldlang.c:4296
 #, c-format
 msgid "Fail with %d\n"
 msgstr "Thất bại với %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fail with %d\n"
 msgstr "Thất bại với %d\n"
 
-#: ldlang.c:4172
-msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
-msgstr "%X%P: phần %s [%V -> %V] chồng chéo lên phần %s [%V -> %V]\n"
+#: ldlang.c:4579
+msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
+msgstr "%X%P: phần %s được nạp ở [%V, %V] chồng chéo lên phần %s được nạp ở [%V, %V]\n"
+
+#: ldlang.c:4595
+msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
+msgstr "%X%P: vùng « %s » bị %ld byte tràn\n"
 
 
-#: ldlang.c:4197
-msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
-msgstr "%X%P: địa chỉ 0x%v cửa %B phần %s không nằm trong miền %s\n"
+#: ldlang.c:4618
+msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
+msgstr "%X%P: địa chỉ 0x%v cửa %B phần « %s » không nằm trong vùng « %s »\n"
 
 
-#: ldlang.c:4206
-msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
-msgstr "%X%P: miền %s đã đầy (%B phần %s)\n"
+#: ldlang.c:4629
+msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
+msgstr "%X%P: %B phần « %s » quá lớn so với vùng « %s »\n"
 
 
-#: ldlang.c:4247
+#: ldlang.c:4669
 #, c-format
 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
 msgstr "%F%S: biểu thức địa chỉ tham chiếu khác hằng hay tiếp lên cho phần %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
 msgstr "%F%S: biểu thức địa chỉ tham chiếu khác hằng hay tiếp lên cho phần %s\n"
 
-#: ldlang.c:4272
+#: ldlang.c:4694
 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
 msgstr "%P%X: lỗi nội bộ với phần thư viện dùng chung COFF %s\n"
 
 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
 msgstr "%P%X: lỗi nội bộ với phần thư viện dùng chung COFF %s\n"
 
-#: ldlang.c:4331
+#: ldlang.c:4753
 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
 msgstr "%P%F: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp « %s »\n"
 
 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
 msgstr "%P%F: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp « %s »\n"
 
-#: ldlang.c:4336
+#: ldlang.c:4758
 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
 msgstr "%P: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp « %s »\n"
 
 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
 msgstr "%P: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp « %s »\n"
 
-#: ldlang.c:4358
+#: ldlang.c:4780
 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
 msgstr "%P: cảnh báo : đang thay đổi đầu của phần %s theo %lu byte\n"
 
 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
 msgstr "%P: cảnh báo : đang thay đổi đầu của phần %s theo %lu byte\n"
 
-#: ldlang.c:4437
+#: ldlang.c:4862
 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
 msgstr "%P: cảnh báo : dấu chấm được di chuyển về ngược trước « %s »\n"
 
 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
 msgstr "%P: cảnh báo : dấu chấm được di chuyển về ngược trước « %s »\n"
 
-#: ldlang.c:4609
+#: ldlang.c:5035
 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
 msgstr "%P%F: không thể lơi ra phần: %E\n"
 
 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
 msgstr "%P%F: không thể lơi ra phần: %E\n"
 
-#: ldlang.c:4898
+#: ldlang.c:5357
 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
 msgstr "%F%P: câu dữ liệu không hợp lệ\n"
 
 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
 msgstr "%F%P: câu dữ liệu không hợp lệ\n"
 
-#: ldlang.c:4931
+#: ldlang.c:5390
 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
 msgstr "%F%P: câu định vị lại không hợp lệ\n"
 
 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
 msgstr "%F%P: câu định vị lại không hợp lệ\n"
 
-#: ldlang.c:5063
+#: ldlang.c:5509
+msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
+msgstr "%P%F: gc-sections yêu cầu hoặc một mục nhập hoặc một ký hiệu chưa xác định\n"
+
+#: ldlang.c:5534
 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
 msgstr "%P%F:%s: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n"
 
 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
 msgstr "%P%F:%s: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n"
 
-#: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095
+#: ldlang.c:5547 ldlang.c:5566
 msgid "%P%F: can't set start address\n"
 msgstr "%P%F: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n"
 
 msgid "%P%F: can't set start address\n"
 msgstr "%P%F: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n"
 
-#: ldlang.c:5088
+#: ldlang.c:5559
 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
 msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu vào %s; nên dùng giá trị mặc định %V\n"
 
 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
 msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu vào %s; nên dùng giá trị mặc định %V\n"
 
-#: ldlang.c:5100
+#: ldlang.c:5571
 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
 msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu vào %s; nên không đặt địa chỉ bắt đầu\n"
 
 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
 msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu vào %s; nên không đặt địa chỉ bắt đầu\n"
 
-#: ldlang.c:5149
+#: ldlang.c:5621
 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
 msgstr "%P%F: không hỗ trợ khả năng liên kết có khả năng định vị lại với sự định vị lại từ định dạng %s (%B) sang định dạng %s (%B).\n"
 
 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
 msgstr "%P%F: không hỗ trợ khả năng liên kết có khả năng định vị lại với sự định vị lại từ định dạng %s (%B) sang định dạng %s (%B).\n"
 
-#: ldlang.c:5159
+#: ldlang.c:5631
 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
 msgstr "%P%X: kiến trúc %s của tập tin nhập « %B » không tương thích với kết xuất %s\n"
 
 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
 msgstr "%P%X: kiến trúc %s của tập tin nhập « %B » không tương thích với kết xuất %s\n"
 
-#: ldlang.c:5181
+#: ldlang.c:5653
 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
 msgstr "%P%X: lỗi hợp nhất dữ liệu đặc trưng cho đích của tập tin %B\n"
 
 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
 msgstr "%P%X: lỗi hợp nhất dữ liệu đặc trưng cho đích của tập tin %B\n"
 
-#: ldlang.c:5265
+#: ldlang.c:5724
+msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
+msgstr "%P%F: không thể xác định ký hiệu dùng chung « %T »: %E\n"
+
+#: ldlang.c:5736
 msgid ""
 "\n"
 "Allocating common symbols\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Allocating common symbols\n"
@@ -841,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n"
 
 "\n"
 "Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n"
 
-#: ldlang.c:5266
+#: ldlang.c:5737
 msgid ""
 "Common symbol       size              file\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Common symbol       size              file\n"
 "\n"
@@ -849,64 +896,62 @@ msgstr ""
 "Ký hiệu chung      kích cỡ       tập tin\n"
 "\n"
 
 "Ký hiệu chung      kích cỡ       tập tin\n"
 "\n"
 
-#: ldlang.c:5401
+#: ldlang.c:5878
 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
 msgstr "%P%F: cú pháp không hợp lệ trong các cờ\n"
 
 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
 msgstr "%P%F: cú pháp không hợp lệ trong các cờ\n"
 
-# Type: error
-# Description
-#: ldlang.c:5714
+#: ldlang.c:6270
 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
 msgstr "%P%F: lỗi tạo bảng băm\n"
 
 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
 msgstr "%P%F: lỗi tạo bảng băm\n"
 
-#: ldlang.c:6009
+#: ldlang.c:6549
 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
 msgstr "%P%F: có nhiều tập tin STARTUP (khởi chạy)\n"
 
 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
 msgstr "%P%F: có nhiều tập tin STARTUP (khởi chạy)\n"
 
-#: ldlang.c:6057
+#: ldlang.c:6597
 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
 msgstr "%X%P:%S: phần có cả hai địa chỉ nạp và vùng nạp\n"
 
 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
 msgstr "%X%P:%S: phần có cả hai địa chỉ nạp và vùng nạp\n"
 
-#: ldlang.c:6314
+#: ldlang.c:6844
+msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
+msgstr "%F%P: chưa gán phần cho phdirs\n"
+
+#: ldlang.c:6881
 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
 msgstr "%F%P: « bfd_record_phdr » bị lỗi: %E\n"
 
 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
 msgstr "%F%P: « bfd_record_phdr » bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldlang.c:6334
+#: ldlang.c:6901
 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
 msgstr "%X%P: phần « %s » được gán cho phdr không tồn tại « %s »\n"
 
 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
 msgstr "%X%P: phần « %s » được gán cho phdr không tồn tại « %s »\n"
 
-#: ldlang.c:6725
+#: ldlang.c:7299
 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
 msgstr "%X%P: gặp ngôn ngữ lạ « %s » trong thông tin phiên bản\n"
 
 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
 msgstr "%X%P: gặp ngôn ngữ lạ « %s » trong thông tin phiên bản\n"
 
-#: ldlang.c:6867
+#: ldlang.c:7441
 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
 msgstr "%X%P: thẻ phiên bản vô danh không kết hợp được với thẻ phiên bản khác\n"
 
 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
 msgstr "%X%P: thẻ phiên bản vô danh không kết hợp được với thẻ phiên bản khác\n"
 
-#: ldlang.c:6876
+#: ldlang.c:7450
 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
 msgstr "%X%P: thẻ phiên bản trùng « %s »\n"
 
 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
 msgstr "%X%P: thẻ phiên bản trùng « %s »\n"
 
-#: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932
+#: ldlang.c:7470 ldlang.c:7479 ldlang.c:7496 ldlang.c:7506
 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
 msgstr "%X%P: biểu thức trùng « %s » trong thông tin phiên bản\n"
 
 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
 msgstr "%X%P: biểu thức trùng « %s » trong thông tin phiên bản\n"
 
-#: ldlang.c:6972
+#: ldlang.c:7546
 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
 msgstr "%X%P: không tìm thấy quan hệ phụ thuộc của phiên bản « %s »\n"
 
 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
 msgstr "%X%P: không tìm thấy quan hệ phụ thuộc của phiên bản « %s »\n"
 
-#: ldlang.c:6994
+#: ldlang.c:7568
 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
 msgstr "%X%P: không thể đọc nội dung của phần « .exports » (xuất khẩu)\n"
 
 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
 msgstr "%X%P: không thể đọc nội dung của phần « .exports » (xuất khẩu)\n"
 
-#: ldmain.c:234
+#: ldmain.c:233
 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
 msgstr "%X%P: không thể đặt đích mặc định BFD thành « %s »: %E\n"
 
 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
 msgstr "%X%P: không thể đặt đích mặc định BFD thành « %s »: %E\n"
 
-#: ldmain.c:298
-msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
-msgstr "%P%F: không cho phép sử dụng đồng thời hai tùy chọn « --relax » (lơi ra) và « -r »\n"
-
 #: ldmain.c:300
 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
 msgstr "%P%F: không thể sử dụng đồng thời hai tùy chọn « -r » và « -shared » (dùng chung)\n"
 #: ldmain.c:300
 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
 msgstr "%P%F: không thể sử dụng đồng thời hai tùy chọn « -r » và « -shared » (dùng chung)\n"
@@ -919,86 +964,86 @@ msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn « -F » khi không cũng có
 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
 msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn « -f » khi không có tùy chọn « -shared » (dùng chung)\n"
 
 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
 msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn « -f » khi không có tùy chọn « -shared » (dùng chung)\n"
 
-#: ldmain.c:397
+#: ldmain.c:393
 msgid "using external linker script:"
 msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên ngoài:"
 
 msgid "using external linker script:"
 msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên ngoài:"
 
-#: ldmain.c:399
+#: ldmain.c:395
 msgid "using internal linker script:"
 msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên trong:"
 
 msgid "using internal linker script:"
 msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên trong:"
 
-#: ldmain.c:433
+#: ldmain.c:429
 msgid "%P%F: no input files\n"
 msgstr "%P%F: không có tập tin nhập vào\n"
 
 msgid "%P%F: no input files\n"
 msgstr "%P%F: không có tập tin nhập vào\n"
 
-#: ldmain.c:437
+#: ldmain.c:433
 msgid "%P: mode %s\n"
 msgstr "%P: chế độ %s\n"
 
 msgid "%P: mode %s\n"
 msgstr "%P: chế độ %s\n"
 
-#: ldmain.c:453
+#: ldmain.c:449
 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
 msgstr "%P%F: không thể mở tập tin sơ đồ %s: %E\n"
 
 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
 msgstr "%P%F: không thể mở tập tin sơ đồ %s: %E\n"
 
-#: ldmain.c:485
+#: ldmain.c:481
 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
 msgstr "%P: gặp lỗi liên kết nên xoá tập tin có khả năng thực hiện « %s »\n"
 
 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
 msgstr "%P: gặp lỗi liên kết nên xoá tập tin có khả năng thực hiện « %s »\n"
 
-#: ldmain.c:494
+#: ldmain.c:490
 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
 msgstr "%F%B: lỗi đóng cuối cùng: %E\n"
 
 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
 msgstr "%F%B: lỗi đóng cuối cùng: %E\n"
 
-#: ldmain.c:520
+#: ldmain.c:516
 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
 msgstr "%X%P: không thể mở cho nguồn của bản sao « %s »\n"
 
 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
 msgstr "%X%P: không thể mở cho nguồn của bản sao « %s »\n"
 
-#: ldmain.c:523
+#: ldmain.c:519
 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
 msgstr "%X%P: không thể mở cho đích của bản sao « %s »\n"
 
 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
 msgstr "%X%P: không thể mở cho đích của bản sao « %s »\n"
 
-#: ldmain.c:530
+#: ldmain.c:526
 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
 msgstr "%P: gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »\n"
 
 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
 msgstr "%P: gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »\n"
 
-#: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572
+#: ldmain.c:531 pe-dll.c:1687
 #, c-format
 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
 msgstr "%P: gặp lỗi khi đóng tập tin « %s »\n"
 
 #, c-format
 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
 msgstr "%P: gặp lỗi khi đóng tập tin « %s »\n"
 
-#: ldmain.c:551
+#: ldmain.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
 msgstr "%s: tổng thời gian trong liên kết: %ld.%06ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
 msgstr "%s: tổng thời gian trong liên kết: %ld.%06ld\n"
 
-#: ldmain.c:554
+#: ldmain.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: data size %ld\n"
 msgstr "%s: kích cỡ dữ liệu %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: data size %ld\n"
 msgstr "%s: kích cỡ dữ liệu %ld\n"
 
-#: ldmain.c:637
+#: ldmain.c:633
 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
 msgstr "%P%F: thiếu đối số tới « -m »\n"
 
 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
 msgstr "%P%F: thiếu đối số tới « -m »\n"
 
-#: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
+#: ldmain.c:680 ldmain.c:699 ldmain.c:730
 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
 msgstr "%P%F: « bfd_hash_table_init » bị lỗi: %E\n"
 
 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
 msgstr "%P%F: « bfd_hash_table_init » bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldmain.c:788 ldmain.c:807
+#: ldmain.c:684 ldmain.c:703
 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
 msgstr "%P%F: « bfd_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
 
 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
 msgstr "%P%F: « bfd_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldmain.c:821
+#: ldmain.c:717
 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
 msgstr "%X%P: lỗi: « retain-symbols-file » (giữ lại tập tin ký hiệu) trùng\n"
 
 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
 msgstr "%X%P: lỗi: « retain-symbols-file » (giữ lại tập tin ký hiệu) trùng\n"
 
-#: ldmain.c:864
+#: ldmain.c:760
 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
 msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » để chèn: %E\n"
 
 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
 msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » để chèn: %E\n"
 
-#: ldmain.c:869
+#: ldmain.c:765
 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
 msgstr "%P: tùy chọn « -retain-symbols-file » (giữ lại tập tin ký hiệu) có quyền cao hơn « -s » và « -S »\n"
 
 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
 msgstr "%P: tùy chọn « -retain-symbols-file » (giữ lại tập tin ký hiệu) có quyền cao hơn « -s » và « -S »\n"
 
-#: ldmain.c:944
+#: ldmain.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Archive member included because of file (symbol)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Archive member included because of file (symbol)\n"
@@ -1007,133 +1052,133 @@ msgstr ""
 "Gồm bộ phạn kho do tập tin (ký hiệu)\n"
 "\n"
 
 "Gồm bộ phạn kho do tập tin (ký hiệu)\n"
 "\n"
 
-#: ldmain.c:1014
+#: ldmain.c:899
 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
 msgstr "%X%C: xác định nhiều lần « %T »\n"
 
 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
 msgstr "%X%C: xác định nhiều lần « %T »\n"
 
-#: ldmain.c:1017
+#: ldmain.c:902
 msgid "%D: first defined here\n"
 msgstr "%D: xác định lần đầu ở đây\n"
 
 msgid "%D: first defined here\n"
 msgstr "%D: xác định lần đầu ở đây\n"
 
-#: ldmain.c:1021
+#: ldmain.c:906
 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
 msgstr "%P: đang tắt khả năng lơi ra: nó sẽ không hoạt động với nhiều lời xác định\n"
 
 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
 msgstr "%P: đang tắt khả năng lơi ra: nó sẽ không hoạt động với nhiều lời xác định\n"
 
-#: ldmain.c:1051
+#: ldmain.c:936
 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : lời xác định « %T » đè lên sự dùng chung\n"
 
 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : lời xác định « %T » đè lên sự dùng chung\n"
 
-#: ldmain.c:1054
+#: ldmain.c:939
 msgid "%B: warning: common is here\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung ở đây\n"
 
 msgid "%B: warning: common is here\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung ở đây\n"
 
-#: ldmain.c:1061
+#: ldmain.c:946
 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung của « %T » bị đè bởi lởi xác định\n"
 
 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung của « %T » bị đè bởi lởi xác định\n"
 
-#: ldmain.c:1064
+#: ldmain.c:949
 msgid "%B: warning: defined here\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : đã xác định ở đây\n"
 
 msgid "%B: warning: defined here\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : đã xác định ở đây\n"
 
-#: ldmain.c:1071
+#: ldmain.c:956
 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung của « %T » bị đè bởi sự dùng chung lớn hơn\n"
 
 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung của « %T » bị đè bởi sự dùng chung lớn hơn\n"
 
-#: ldmain.c:1074
+#: ldmain.c:959
 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung lớn hơn ở đây\n"
 
 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung lớn hơn ở đây\n"
 
-#: ldmain.c:1078
+#: ldmain.c:963
 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung của « %T » đè sự dùng chung nhỏ hơn\n"
 
 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung của « %T » đè sự dùng chung nhỏ hơn\n"
 
-#: ldmain.c:1081
+#: ldmain.c:966
 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung nhỏ hơn ở đây\n"
 
 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung nhỏ hơn ở đây\n"
 
-#: ldmain.c:1085
+#: ldmain.c:970
 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : có nhiều sự dùng chung của « %T »\n"
 
 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : có nhiều sự dùng chung của « %T »\n"
 
-#: ldmain.c:1087
+#: ldmain.c:972
 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung trước ở đây\n"
 
 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung trước ở đây\n"
 
-#: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
+#: ldmain.c:992 ldmain.c:1030
 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
 msgstr "%P: cảnh báo : dùng bộ cấu trúc toàn cục %s\n"
 
 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
 msgstr "%P: cảnh báo : dùng bộ cấu trúc toàn cục %s\n"
 
-#: ldmain.c:1155
+#: ldmain.c:1040
 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
 msgstr "%P%F: lỗi hậu phương BFD: « BFD_RELOC_CTOR » không được hỗ trợ\n"
 
 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
 msgstr "%P%F: lỗi hậu phương BFD: « BFD_RELOC_CTOR » không được hỗ trợ\n"
 
 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
-#: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
+#: ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1098 ldmain.c:1116 ldmain.c:1161
 msgid "warning: "
 msgstr "cảnh báo : "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "cảnh báo : "
 
-#: ldmain.c:1334
+#: ldmain.c:1196
 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
 msgstr "%F%P: « bfd_hash_table_init » bị lỗi: %E\n"
 
 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
 msgstr "%F%P: « bfd_hash_table_init » bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldmain.c:1341
+#: ldmain.c:1203
 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
 msgstr "%F%P: « bfd_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
 
 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
 msgstr "%F%P: « bfd_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldmain.c:1362
+#: ldmain.c:1224
 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
 msgstr "%X%C: tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n"
 
 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
 msgstr "%X%C: tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n"
 
-#: ldmain.c:1365
+#: ldmain.c:1227
 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
 msgstr "%C: cảnh báo : tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n"
 
 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
 msgstr "%C: cảnh báo : tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n"
 
-#: ldmain.c:1371
+#: ldmain.c:1233
 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
 msgstr "%X%D: theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n"
 
 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
 msgstr "%X%D: theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n"
 
-#: ldmain.c:1374
+#: ldmain.c:1236
 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
 msgstr "%D: cảnh báo : theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n"
 
 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
 msgstr "%D: cảnh báo : theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n"
 
-#: ldmain.c:1385
+#: ldmain.c:1247
 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
 msgstr "%X%B: tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n"
 
 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
 msgstr "%X%B: tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n"
 
-#: ldmain.c:1388
+#: ldmain.c:1250
 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n"
 
 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n"
 
-#: ldmain.c:1394
+#: ldmain.c:1256
 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
 msgstr "%X%B: theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n"
 
 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
 msgstr "%X%B: theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n"
 
-#: ldmain.c:1397
+#: ldmain.c:1259
 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n"
 
 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
 msgstr "%B: cảnh báo : theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n"
 
-#: ldmain.c:1436
+#: ldmain.c:1298
 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
 msgstr "các sự tràn định vị lại thêm nữa bị bỏ đi khỏi kết xuất\n"
 
 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
 msgstr "các sự tràn định vị lại thêm nữa bị bỏ đi khỏi kết xuất\n"
 
-#: ldmain.c:1449
+#: ldmain.c:1311
 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
 msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu chưa xác định « %T »"
 
 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
 msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu chưa xác định « %T »"
 
-#: ldmain.c:1454
+#: ldmain.c:1316
 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
 msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu « %T » đã xác định trong phần %A trong %B"
 
 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
 msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu « %T » đã xác định trong phần %A trong %B"
 
-#: ldmain.c:1466
+#: ldmain.c:1328
 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
 msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với « %T »"
 
 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
 msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với « %T »"
 
-#: ldmain.c:1483
+#: ldmain.c:1345
 #, c-format
 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
 msgstr "%X%C: sự định vị lại nguy hiểm: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
 msgstr "%X%C: sự định vị lại nguy hiểm: %s\n"
 
-#: ldmain.c:1498
+#: ldmain.c:1360
 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
 msgstr "%X%C: sự định vị lại tham chiếu đến ký hiệu « %T » mà không đang được xuất ra\n"
 
 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
 msgstr "%X%C: sự định vị lại tham chiếu đến ký hiệu « %T » mà không đang được xuất ra\n"
 
@@ -1147,743 +1192,761 @@ msgstr "không có ký hiệu"
 msgid "built in linker script:%u"
 msgstr "văn lệnh liên kết có sẵn: %u"
 
 msgid "built in linker script:%u"
 msgstr "văn lệnh liên kết có sẵn: %u"
 
-#: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305
-msgid "%B%F: could not read symbols\n"
-msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu\n"
-
-#: ldmisc.c:347
+#: ldmisc.c:323
 msgid "%B: In function `%T':\n"
 msgstr "%B: trong hàm « %T »:\n"
 
 msgid "%B: In function `%T':\n"
 msgstr "%B: trong hàm « %T »:\n"
 
-#: ldmisc.c:472
+#: ldmisc.c:445
 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
 msgstr "%F%P: lỗi nội bộ %s %d\n"
 
 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
 msgstr "%F%P: lỗi nội bộ %s %d\n"
 
-#: ldmisc.c:521
+#: ldmisc.c:494
 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
 msgstr "%P: lỗi nội bộ : nên hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n"
 
 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
 msgstr "%P: lỗi nội bộ : nên hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n"
 
-#: ldmisc.c:524
+#: ldmisc.c:497
 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
 msgstr "%P: lỗi nội bộ : nên hủy bỏ tại %s dòng %d\n"
 
 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
 msgstr "%P: lỗi nội bộ : nên hủy bỏ tại %s dòng %d\n"
 
-#: ldmisc.c:526
+#: ldmisc.c:499
 msgid "%P%F: please report this bug\n"
 msgstr "%P%F: hãy thông báo lỗi này\n"
 
 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
 msgid "%P%F: please report this bug\n"
 msgstr "%P%F: hãy thông báo lỗi này\n"
 
 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
-#: ldver.c:37
+#: ldver.c:38
 #, c-format
 msgid "GNU ld %s\n"
 msgstr "GNU ld %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "GNU ld %s\n"
 msgstr "GNU ld %s\n"
 
-#: ldver.c:41
+#: ldver.c:42
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Tác quyền © năm 2007 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
+msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Tác quyền © năm 2009 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
 
 
-#: ldver.c:42
+#: ldver.c:43
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
-"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
+"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
+"This program has absolutely no warranty.\n"
 msgstr ""
 "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n"
 msgstr ""
 "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n"
-"với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU.\n"
+"với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU, hoặc phiên bản 3\n"
+"của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n"
 "Chương trình này không bảo hành gì cả.\n"
 
 "Chương trình này không bảo hành gì cả.\n"
 
-#: ldver.c:51
+#: ldver.c:53
 #, c-format
 msgid "  Supported emulations:\n"
 #, c-format
 msgid "  Supported emulations:\n"
-msgstr "  Mô phỏng đã hỗ trợ :\n"
+msgstr "  Mô phỏng được hỗ trợ :\n"
 
 
-#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
+#: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
 msgstr "%P%F: « bfd_new_link_order » bị lỗi\n"
 
 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
 msgstr "%P%F: « bfd_new_link_order » bị lỗi\n"
 
-#: ldwrite.c:344
+#: ldwrite.c:354
 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
 msgstr "%F%P: không thể tạo tên phần đã xẻ cho %s\n"
 
 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
 msgstr "%F%P: không thể tạo tên phần đã xẻ cho %s\n"
 
-#: ldwrite.c:356
+#: ldwrite.c:366
 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
 msgstr "%F%P: lỗi bắt chước phần: %E\n"
 
 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
 msgstr "%F%P: lỗi bắt chước phần: %E\n"
 
-#: ldwrite.c:394
+#: ldwrite.c:404
 #, c-format
 msgid "%8x something else\n"
 msgstr "%8x cái gì khác\n"
 
 #, c-format
 msgid "%8x something else\n"
 msgstr "%8x cái gì khác\n"
 
-#: ldwrite.c:564
+#: ldwrite.c:574
 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
 msgstr "%F%P: liên kết cuối cùng bị lỗi: %E\n"
 
 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
 msgstr "%F%P: liên kết cuối cùng bị lỗi: %E\n"
 
-#: lexsup.c:205 lexsup.c:341
+#: lexsup.c:209 lexsup.c:349
 msgid "KEYWORD"
 msgid "KEYWORD"
-msgstr "TỪ_KHOÁ"
+msgstr "TỪ KHOÁ"
 
 
-#: lexsup.c:205
+#: lexsup.c:209
 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
 msgstr "Điều khiển thư viện dùng chung để tương thích với HP/UX"
 
 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
 msgstr "Điều khiển thư viện dùng chung để tương thích với HP/UX"
 
-#: lexsup.c:208
+#: lexsup.c:212
 msgid "ARCH"
 msgid "ARCH"
-msgstr "ARCH"
+msgstr "KIẾN TRÚC"
 
 
-#: lexsup.c:208
+#: lexsup.c:212
 msgid "Set architecture"
 msgstr "Đặt kiến trúc"
 
 msgid "Set architecture"
 msgstr "Đặt kiến trúc"
 
-#: lexsup.c:210 lexsup.c:447
+#: lexsup.c:214 lexsup.c:459
 msgid "TARGET"
 msgstr "ĐÍCH"
 
 msgid "TARGET"
 msgstr "ĐÍCH"
 
-#: lexsup.c:210
+#: lexsup.c:214
 msgid "Specify target for following input files"
 msgstr "Ghi rõ đích cho những tập tin nhập theo đây"
 
 msgid "Specify target for following input files"
 msgstr "Ghi rõ đích cho những tập tin nhập theo đây"
 
-#: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289
-#: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528
+#: lexsup.c:217 lexsup.c:268 lexsup.c:280 lexsup.c:293 lexsup.c:295
+#: lexsup.c:413 lexsup.c:471 lexsup.c:533 lexsup.c:546
 msgid "FILE"
 msgstr "TẬP TIN"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "TẬP TIN"
 
-#: lexsup.c:213
+#: lexsup.c:217
 msgid "Read MRI format linker script"
 msgstr "Đọc văn lệnh liên kết định dạng MRI"
 
 msgid "Read MRI format linker script"
 msgstr "Đọc văn lệnh liên kết định dạng MRI"
 
-#: lexsup.c:215
+#: lexsup.c:219
 msgid "Force common symbols to be defined"
 msgstr "Ép buộc xác định các ký hiệu dùng chung"
 
 msgid "Force common symbols to be defined"
 msgstr "Ép buộc xác định các ký hiệu dùng chung"
 
-#: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505
+#: lexsup.c:223 lexsup.c:515 lexsup.c:517 lexsup.c:519 lexsup.c:521
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ĐỊA CHỈ"
 
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ĐỊA CHỈ"
 
-#: lexsup.c:219
+#: lexsup.c:223
 msgid "Set start address"
 msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu"
 
 msgid "Set start address"
 msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu"
 
-#: lexsup.c:221
+#: lexsup.c:225
 msgid "Export all dynamic symbols"
 msgstr "Xuất mọi ký hiệu động"
 
 msgid "Export all dynamic symbols"
 msgstr "Xuất mọi ký hiệu động"
 
-#: lexsup.c:223
+#: lexsup.c:227
+msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
+msgstr "Hoàn lại kết quả của « --export-dynamic »"
+
+#: lexsup.c:229
 msgid "Link big-endian objects"
 msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối lớn"
 
 msgid "Link big-endian objects"
 msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối lớn"
 
-#: lexsup.c:225
+#: lexsup.c:231
 msgid "Link little-endian objects"
 msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối nhỏ"
 
 msgid "Link little-endian objects"
 msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối nhỏ"
 
-#: lexsup.c:227 lexsup.c:230
+#: lexsup.c:233 lexsup.c:236
 msgid "SHLIB"
 msgstr "SHLIB"
 
 msgid "SHLIB"
 msgstr "SHLIB"
 
-#: lexsup.c:227
+#: lexsup.c:233
 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
 msgstr "Bộ lọc bổ sung cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
 
 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
 msgstr "Bộ lọc bổ sung cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
 
-#: lexsup.c:230
+#: lexsup.c:236
 msgid "Filter for shared object symbol table"
 msgstr "Bộ lọc cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
 
 msgid "Filter for shared object symbol table"
 msgstr "Bộ lọc cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
 
-#: lexsup.c:233
+#: lexsup.c:239
 msgid "Ignored"
 msgstr "Bị bỏ qua"
 
 msgid "Ignored"
 msgstr "Bị bỏ qua"
 
-#: lexsup.c:235
+#: lexsup.c:241
 msgid "SIZE"
 msgstr "CỠ"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "CỠ"
 
-#: lexsup.c:235
+#: lexsup.c:241
 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
 msgstr "Kích cỡ dữ liệu nhỏ (không có kích cỡ thì bằng tùy chọn « --shared »)"
 
 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
 msgstr "Kích cỡ dữ liệu nhỏ (không có kích cỡ thì bằng tùy chọn « --shared »)"
 
-#: lexsup.c:238
+#: lexsup.c:244
 msgid "FILENAME"
 msgstr "TÊN TẬP TIN"
 
 msgid "FILENAME"
 msgstr "TÊN TẬP TIN"
 
-#: lexsup.c:238
+#: lexsup.c:244
 msgid "Set internal name of shared library"
 msgstr "Đặt tên nội bộ của thư viện dùng chung"
 
 msgid "Set internal name of shared library"
 msgstr "Đặt tên nội bộ của thư viện dùng chung"
 
-#: lexsup.c:240
+#: lexsup.c:246
 msgid "PROGRAM"
 msgstr "CHƯƠNG TRÌNH"
 
 msgid "PROGRAM"
 msgstr "CHƯƠNG TRÌNH"
 
-#: lexsup.c:240
+#: lexsup.c:246
 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
 msgstr "Đặt CHƯƠNG TRÌNH là bộ liên kết động cần dùng"
 
 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
 msgstr "Đặt CHƯƠNG TRÌNH là bộ liên kết động cần dùng"
 
-#: lexsup.c:243
+#: lexsup.c:249
 msgid "LIBNAME"
 msgstr "TÊN THƯ VIỆN"
 
 msgid "LIBNAME"
 msgstr "TÊN THƯ VIỆN"
 
-#: lexsup.c:243
+#: lexsup.c:249
 msgid "Search for library LIBNAME"
 msgstr "Tìm kiếm thư viện TÊN THƯ VIỆN"
 
 msgid "Search for library LIBNAME"
 msgstr "Tìm kiếm thư viện TÊN THƯ VIỆN"
 
-#: lexsup.c:245
+#: lexsup.c:251
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "THƯ MỤC"
 
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "THƯ MỤC"
 
-#: lexsup.c:245
+#: lexsup.c:251
 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
 msgstr "Thêm THƯ MỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viện"
 
 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
 msgstr "Thêm THƯ MỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viện"
 
-#: lexsup.c:248
+#: lexsup.c:254
 msgid "Override the default sysroot location"
 msgstr "Đè lên địa điểm sysroot (gốc hệ thống) mặc định"
 
 msgid "Override the default sysroot location"
 msgstr "Đè lên địa điểm sysroot (gốc hệ thống) mặc định"
 
-#: lexsup.c:250
+#: lexsup.c:256
 msgid "EMULATION"
 msgstr "MÔ PHỎNG"
 
 msgid "EMULATION"
 msgstr "MÔ PHỎNG"
 
-#: lexsup.c:250
+#: lexsup.c:256
 msgid "Set emulation"
 msgstr "Đặt sự mô phỏng"
 
 msgid "Set emulation"
 msgstr "Đặt sự mô phỏng"
 
-#: lexsup.c:252
+#: lexsup.c:258
 msgid "Print map file on standard output"
 msgstr "In tập tin sơ đồ ra thiết bị xuất chuẩn"
 
 msgid "Print map file on standard output"
 msgstr "In tập tin sơ đồ ra thiết bị xuất chuẩn"
 
-#: lexsup.c:254
+#: lexsup.c:260
 msgid "Do not page align data"
 msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang"
 
 msgid "Do not page align data"
 msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang"
 
-#: lexsup.c:256
+#: lexsup.c:262
 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
 msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc"
 
 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
 msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc"
 
-#: lexsup.c:259
+#: lexsup.c:265
 msgid "Page align data, make text readonly"
 msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc"
 
 msgid "Page align data, make text readonly"
 msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc"
 
-#: lexsup.c:262
+#: lexsup.c:268
 msgid "Set output file name"
 msgstr "Đặt tên tập tin xuất"
 
 msgid "Set output file name"
 msgstr "Đặt tên tập tin xuất"
 
-#: lexsup.c:264
+#: lexsup.c:270
 msgid "Optimize output file"
 msgstr "Tối ưu hoá tập tin xuất"
 
 msgid "Optimize output file"
 msgstr "Tối ưu hoá tập tin xuất"
 
-#: lexsup.c:266
+#: lexsup.c:272
 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
 msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4"
 
 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
 msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4"
 
-#: lexsup.c:270
+#: lexsup.c:276
 msgid "Generate relocatable output"
 msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại"
 
 msgid "Generate relocatable output"
 msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại"
 
-#: lexsup.c:274
+#: lexsup.c:280
 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
 msgstr "Chỉ liên kết các ký hiệu (thư mục thì bằng tùy chọn « --rpath »)"
 
 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
 msgstr "Chỉ liên kết các ký hiệu (thư mục thì bằng tùy chọn « --rpath »)"
 
-#: lexsup.c:277
+#: lexsup.c:283
 msgid "Strip all symbols"
 msgstr "Tước mọi ký hiệu"
 
 msgid "Strip all symbols"
 msgstr "Tước mọi ký hiệu"
 
-#: lexsup.c:279
+#: lexsup.c:285
 msgid "Strip debugging symbols"
 msgstr "Tước các ký hiệu gỡ lối"
 
 msgid "Strip debugging symbols"
 msgstr "Tước các ký hiệu gỡ lối"
 
-#: lexsup.c:281
+#: lexsup.c:287
 msgid "Strip symbols in discarded sections"
 msgstr "Tước các ký hiệu trong phần bị hủy"
 
 msgid "Strip symbols in discarded sections"
 msgstr "Tước các ký hiệu trong phần bị hủy"
 
-#: lexsup.c:283
+#: lexsup.c:289
 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
 msgstr "Đừng tước ký hiệu trong phần bị hủy"
 
 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
 msgstr "Đừng tước ký hiệu trong phần bị hủy"
 
-#: lexsup.c:285
+#: lexsup.c:291
 msgid "Trace file opens"
 msgstr "Tập tin vết có mở"
 
 msgid "Trace file opens"
 msgstr "Tập tin vết có mở"
 
-#: lexsup.c:287
+#: lexsup.c:293
 msgid "Read linker script"
 msgstr "Đọc văn lệnh liên kết"
 
 msgid "Read linker script"
 msgstr "Đọc văn lệnh liên kết"
 
-#: lexsup.c:289
+#: lexsup.c:295
 msgid "Read default linker script"
 msgstr "Đọc văn lệnh liên kết mặc định"
 
 msgid "Read default linker script"
 msgstr "Đọc văn lệnh liên kết mặc định"
 
-#: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494
-#: lexsup.c:519 lexsup.c:554
+#: lexsup.c:299 lexsup.c:317 lexsup.c:390 lexsup.c:411 lexsup.c:508
+#: lexsup.c:536 lexsup.c:575
 msgid "SYMBOL"
 msgstr "KÝ HIỆU"
 
 msgid "SYMBOL"
 msgstr "KÝ HIỆU"
 
-#: lexsup.c:293
+#: lexsup.c:299
 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
 msgstr "Bắt đầu với tham chiệu chưa xác định đến KÝ HIỆU"
 
 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
 msgstr "Bắt đầu với tham chiệu chưa xác định đến KÝ HIỆU"
 
-#: lexsup.c:296
+#: lexsup.c:302
 msgid "[=SECTION]"
 msgstr "[=PHẦN]"
 
 msgid "[=SECTION]"
 msgstr "[=PHẦN]"
 
-#: lexsup.c:297
+#: lexsup.c:303
 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
 msgstr "Đừng trộn phần nhập [PHẦN | thừa]"
 
 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
 msgstr "Đừng trộn phần nhập [PHẦN | thừa]"
 
-#: lexsup.c:299
+#: lexsup.c:305
 msgid "Build global constructor/destructor tables"
 msgstr "Xây dựng các bảng cấu tạo/phá toàn cục"
 
 msgid "Build global constructor/destructor tables"
 msgstr "Xây dựng các bảng cấu tạo/phá toàn cục"
 
-#: lexsup.c:301
+#: lexsup.c:307
 msgid "Print version information"
 msgstr "In ra thông tin phiên bản"
 
 msgid "Print version information"
 msgstr "In ra thông tin phiên bản"
 
-#: lexsup.c:303
+#: lexsup.c:309
 msgid "Print version and emulation information"
 msgstr "In ra thông tin phiên bản và mô phỏng"
 
 msgid "Print version and emulation information"
 msgstr "In ra thông tin phiên bản và mô phỏng"
 
-#: lexsup.c:305
+#: lexsup.c:311
 msgid "Discard all local symbols"
 msgstr "Hủy mọi ký hiệu cục bộ"
 
 msgid "Discard all local symbols"
 msgstr "Hủy mọi ký hiệu cục bộ"
 
-#: lexsup.c:307
+#: lexsup.c:313
 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
 msgstr "Hủy các ký hiệu cục bộ tạm thời (mặc định)"
 
 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
 msgstr "Hủy các ký hiệu cục bộ tạm thời (mặc định)"
 
-#: lexsup.c:309
+#: lexsup.c:315
 msgid "Don't discard any local symbols"
 msgstr "Đừng hủy ký hiệu cục bộ"
 
 msgid "Don't discard any local symbols"
 msgstr "Đừng hủy ký hiệu cục bộ"
 
-#: lexsup.c:311
+#: lexsup.c:317
 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
 msgstr "Vết lần gặp KÝ HIỆU"
 
 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
 msgstr "Vết lần gặp KÝ HIỆU"
 
-#: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463
+#: lexsup.c:319 lexsup.c:473 lexsup.c:475
 msgid "PATH"
 msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
 
 msgid "PATH"
 msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
 
-#: lexsup.c:313
+#: lexsup.c:319
 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
 msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris"
 
 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
 msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris"
 
-#: lexsup.c:316
+#: lexsup.c:322
 msgid "Start a group"
 msgstr "Bắt đầu nhóm"
 
 msgid "Start a group"
 msgstr "Bắt đầu nhóm"
 
-#: lexsup.c:318
+#: lexsup.c:324
 msgid "End a group"
 msgstr "Kết thúc nhóm"
 
 msgid "End a group"
 msgstr "Kết thúc nhóm"
 
-#: lexsup.c:322
+#: lexsup.c:328
 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
 msgstr "Chấp nhận tập tin nhập có kiến trúc không rõ"
 
 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
 msgstr "Chấp nhận tập tin nhập có kiến trúc không rõ"
 
-#: lexsup.c:326
+#: lexsup.c:332
 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
 msgstr "Từ chối tập tin nhập có kiến trúc không rõ"
 
 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
 msgstr "Từ chối tập tin nhập có kiến trúc không rõ"
 
-#: lexsup.c:329
+#: lexsup.c:335
 msgid ""
 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
 msgid ""
 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
-"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
+"                                following dynamic libs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
+"Đặt thẻ « DT_NEEDED » (DT yêu cầu)\n"
 "\tcho mục nhập « DT_NEEDED »\n"
 "\ttrong những thư viện động theo đây"
 
 "\tcho mục nhập « DT_NEEDED »\n"
 "\ttrong những thư viện động theo đây"
 
-#: lexsup.c:332
+#: lexsup.c:339
 msgid ""
 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
 msgid ""
 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
-"\t\t\t\tin following dynamic libs"
+"                                in following dynamic libs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Đừng lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
-"\tcho mục nhập « DT_NEEDED »\n"
-"\ttrong những thư viện động theo đây"
+"Không đặt thẻ « DT_NEEDED »\n"
+"cho mục nhập « DT_NEEDED »\n"
+"trong những thư viện theo đây"
 
 
-#: lexsup.c:335
+#: lexsup.c:343
 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
 msgstr ""
 "Chỉ lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
 "\tcho những thư viện động theo đây nếu được dùng"
 
 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
 msgstr ""
 "Chỉ lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
 "\tcho những thư viện động theo đây nếu được dùng"
 
-#: lexsup.c:338
+#: lexsup.c:346
 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
 msgstr ""
 "Luôn luôn lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
 "\tcho những thư viện động theo đây"
 
 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
 msgstr ""
 "Luôn luôn lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
 "\tcho những thư viện động theo đây"
 
-#: lexsup.c:341
+#: lexsup.c:349
 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
 msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SunOS"
 
 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
 msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SunOS"
 
-#: lexsup.c:343
+#: lexsup.c:351
 msgid "Link against shared libraries"
 msgstr "Liên kết so với thư viện dùng chung"
 
 msgid "Link against shared libraries"
 msgstr "Liên kết so với thư viện dùng chung"
 
-#: lexsup.c:349
+#: lexsup.c:357
 msgid "Do not link against shared libraries"
 msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung"
 
 msgid "Do not link against shared libraries"
 msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung"
 
-#: lexsup.c:357
+#: lexsup.c:365
 msgid "Bind global references locally"
 msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu toàn cục"
 
 msgid "Bind global references locally"
 msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu toàn cục"
 
-#: lexsup.c:359
+#: lexsup.c:367
 msgid "Bind global function references locally"
 msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu hàm toàn cục"
 
 msgid "Bind global function references locally"
 msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu hàm toàn cục"
 
-#: lexsup.c:361
+#: lexsup.c:369
 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
 msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)"
 
 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
 msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)"
 
-#: lexsup.c:364
+#: lexsup.c:372
 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
 msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo"
 
 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
 msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo"
 
-#: lexsup.c:367
+#: lexsup.c:375
 msgid "Output cross reference table"
 msgstr "Xuất bảng tham chiếu chéo"
 
 msgid "Output cross reference table"
 msgstr "Xuất bảng tham chiếu chéo"
 
-#: lexsup.c:369
+#: lexsup.c:377
 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
 msgstr "KÝ HIỆU=BIỂU THỨC"
 
 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
 msgstr "KÝ HIỆU=BIỂU THỨC"
 
-#: lexsup.c:369
+#: lexsup.c:377
 msgid "Define a symbol"
 msgstr "Xác định một ký hiệu"
 
 msgid "Define a symbol"
 msgstr "Xác định một ký hiệu"
 
-#: lexsup.c:371
+#: lexsup.c:379
 msgid "[=STYLE]"
 msgstr "[=KIỂU DÁNG]"
 
 msgid "[=STYLE]"
 msgstr "[=KIỂU DÁNG]"
 
-#: lexsup.c:371
+#: lexsup.c:379
 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
 msgstr "Tháo gỡ tên ký hiệu [dùng KIỂU DÁNG]"
 
 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
 msgstr "Tháo gỡ tên ký hiệu [dùng KIỂU DÁNG]"
 
-#: lexsup.c:374
+#: lexsup.c:382
 msgid "Generate embedded relocs"
 msgstr "Tạo ra sự định vị lại nhúng"
 
 msgid "Generate embedded relocs"
 msgstr "Tạo ra sự định vị lại nhúng"
 
-#: lexsup.c:376
+#: lexsup.c:384
 msgid "Treat warnings as errors"
 msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi"
 
 msgid "Treat warnings as errors"
 msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi"
 
-#: lexsup.c:379
+#: lexsup.c:387
+msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
+msgstr "Không xử lý cảnh báo là lỗi (mặc định)"
+
+#: lexsup.c:390
 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
 msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc bỏ nạp"
 
 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
 msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc bỏ nạp"
 
-#: lexsup.c:381
+#: lexsup.c:392
 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
 msgstr "Ép buộc tạo ra tập tin có hậu tố « .exe »"
 
 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
 msgstr "Ép buộc tạo ra tập tin có hậu tố « .exe »"
 
-#: lexsup.c:383
+#: lexsup.c:394
 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
 msgstr "Gỡ bỏ các phần không dùng (trên một số đích)"
 
 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
 msgstr "Gỡ bỏ các phần không dùng (trên một số đích)"
 
-#: lexsup.c:386
+#: lexsup.c:397
 msgid "Don't remove unused sections (default)"
 msgstr "Đừng gỡ bỏ các phần không dùng (mặc định)"
 
 msgid "Don't remove unused sections (default)"
 msgstr "Đừng gỡ bỏ các phần không dùng (mặc định)"
 
-#: lexsup.c:389
+#: lexsup.c:400
 msgid "List removed unused sections on stderr"
 msgstr "Liệt kê trên stderr các phần không dùng bị gỡ bỏ"
 
 msgid "List removed unused sections on stderr"
 msgstr "Liệt kê trên stderr các phần không dùng bị gỡ bỏ"
 
-#: lexsup.c:392
+#: lexsup.c:403
 msgid "Do not list removed unused sections"
 msgstr "Đừng liệt kê các phần không dùng bị gỡ bỏ"
 
 msgid "Do not list removed unused sections"
 msgstr "Đừng liệt kê các phần không dùng bị gỡ bỏ"
 
-#: lexsup.c:395
+#: lexsup.c:406
 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
 msgstr "Đặt kích cỡ bảng băm mặc định thành gần <SỐ>"
 
 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
 msgstr "Đặt kích cỡ bảng băm mặc định thành gần <SỐ>"
 
-#: lexsup.c:398
+#: lexsup.c:409
 msgid "Print option help"
 msgstr "In ra trợ giúp về tùy chọn"
 
 msgid "Print option help"
 msgstr "In ra trợ giúp về tùy chọn"
 
-#: lexsup.c:400
+#: lexsup.c:411
 msgid "Call SYMBOL at load-time"
 msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc nạp"
 
 msgid "Call SYMBOL at load-time"
 msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc nạp"
 
-#: lexsup.c:402
+#: lexsup.c:413
 msgid "Write a map file"
 msgstr "Ghi tập tin sơ đồ"
 
 msgid "Write a map file"
 msgstr "Ghi tập tin sơ đồ"
 
-#: lexsup.c:404
+#: lexsup.c:415
 msgid "Do not define Common storage"
 msgstr "Đừng xác định sức chứa dùng chung"
 
 msgid "Do not define Common storage"
 msgstr "Đừng xác định sức chứa dùng chung"
 
-#: lexsup.c:406
+#: lexsup.c:417
 msgid "Do not demangle symbol names"
 msgstr "Đừng tháo gỡ tên ký hiệu"
 
 msgid "Do not demangle symbol names"
 msgstr "Đừng tháo gỡ tên ký hiệu"
 
-#: lexsup.c:408
+#: lexsup.c:419
 msgid "Use less memory and more disk I/O"
 msgstr "Chiếm ít bộ nhớ hơn, còn V/R đĩa nhiều hơn"
 
 msgid "Use less memory and more disk I/O"
 msgstr "Chiếm ít bộ nhớ hơn, còn V/R đĩa nhiều hơn"
 
-#: lexsup.c:410
+#: lexsup.c:421
 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
 msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong tập tin đối tượng"
 
 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
 msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong tập tin đối tượng"
 
-#: lexsup.c:413
+#: lexsup.c:424
 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
 msgstr "Cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung"
 
 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
 msgstr "Cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung"
 
-#: lexsup.c:417
+#: lexsup.c:428
 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
 msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung"
 
 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
 msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung"
 
-#: lexsup.c:421
+#: lexsup.c:432
 msgid "Allow multiple definitions"
 msgstr "Cho phép nhiều lời xác định"
 
 msgid "Allow multiple definitions"
 msgstr "Cho phép nhiều lời xác định"
 
-#: lexsup.c:423
+#: lexsup.c:434
 msgid "Disallow undefined version"
 msgstr "Không cho phép phiên bản chưa xác định"
 
 msgid "Disallow undefined version"
 msgstr "Không cho phép phiên bản chưa xác định"
 
-#: lexsup.c:425
+#: lexsup.c:436
 msgid "Create default symbol version"
 msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định"
 
 msgid "Create default symbol version"
 msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định"
 
-#: lexsup.c:428
+#: lexsup.c:439
 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
 msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định cho các ký hiệu đã nhập khẩu"
 
 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
 msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định cho các ký hiệu đã nhập khẩu"
 
-#: lexsup.c:431
+#: lexsup.c:442
 msgid "Don't warn about mismatched input files"
 msgstr "Đừng cảnh báo về tập tin nhập sai khớp"
 
 msgid "Don't warn about mismatched input files"
 msgstr "Đừng cảnh báo về tập tin nhập sai khớp"
 
-#: lexsup.c:434
+#: lexsup.c:445
 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
 msgstr "Đừng cảnh báo khi tìm thư viện không tương thích"
 
 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
 msgstr "Đừng cảnh báo khi tìm thư viện không tương thích"
 
-#: lexsup.c:437
+#: lexsup.c:448
 msgid "Turn off --whole-archive"
 msgstr "Tắt tùy chọn « --whole-archive » (toàn kho)"
 
 msgid "Turn off --whole-archive"
 msgstr "Tắt tùy chọn « --whole-archive » (toàn kho)"
 
-#: lexsup.c:439
+#: lexsup.c:450
 msgid "Create an output file even if errors occur"
 msgstr "Tạo tập tin xuất thậm chí nếu gặp lỗi"
 
 msgid "Create an output file even if errors occur"
 msgstr "Tạo tập tin xuất thậm chí nếu gặp lỗi"
 
-#: lexsup.c:444
+#: lexsup.c:455
 msgid ""
 "Only use library directories specified on\n"
 msgid ""
 "Only use library directories specified on\n"
-"\t\t\t\tthe command line"
+"                                the command line"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Chỉ dùng các thư mục thư viện\n"
-"\tđược ghi rõ trên dòng lệnh"
+"Chỉ sử dụng những thư mục thư viện\n"
+"được ghi rõ trên dòng lệnh"
 
 
-#: lexsup.c:447
+#: lexsup.c:459
 msgid "Specify target of output file"
 msgstr "Ghi rõ đích của tập tin xuất"
 
 msgid "Specify target of output file"
 msgstr "Ghi rõ đích của tập tin xuất"
 
-#: lexsup.c:450
+#: lexsup.c:462
 msgid "Ignored for Linux compatibility"
 msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với Linux"
 
 msgid "Ignored for Linux compatibility"
 msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với Linux"
 
-#: lexsup.c:453
+#: lexsup.c:465
 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
 msgstr "Giảm bộ nhớ duy tu, có thể chạy rất chậm hơn"
 
 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
 msgstr "Giảm bộ nhớ duy tu, có thể chạy rất chậm hơn"
 
-#: lexsup.c:456
+#: lexsup.c:468
 msgid "Relax branches on certain targets"
 msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó"
 
 msgid "Relax branches on certain targets"
 msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó"
 
-#: lexsup.c:459
+#: lexsup.c:471
 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
 msgstr "Giữ chỉ những ký hiệu được liệt kê trong TẬP TIN"
 
 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
 msgstr "Giữ chỉ những ký hiệu được liệt kê trong TẬP TIN"
 
-#: lexsup.c:461
+#: lexsup.c:473
 msgid "Set runtime shared library search path"
 msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc chạy"
 
 msgid "Set runtime shared library search path"
 msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc chạy"
 
-#: lexsup.c:463
+#: lexsup.c:475
 msgid "Set link time shared library search path"
 msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết"
 
 msgid "Set link time shared library search path"
 msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết"
 
-#: lexsup.c:466
+#: lexsup.c:478
 msgid "Create a shared library"
 msgstr "Tạo thư viện dùng chung"
 
 msgid "Create a shared library"
 msgstr "Tạo thư viện dùng chung"
 
-#: lexsup.c:470
+#: lexsup.c:482
 msgid "Create a position independent executable"
 msgstr "Tạo tập tin có khả năng thực hiện không phụ thuộc vào vị trí"
 
 msgid "Create a position independent executable"
 msgstr "Tạo tập tin có khả năng thực hiện không phụ thuộc vào vị trí"
 
-#: lexsup.c:474
-msgid "Sort common symbols by size"
-msgstr "Sắp xếp các ký hiệu dùng chung theo kích cỡ"
+#: lexsup.c:486
+msgid "[=ascending|descending]"
+msgstr "[=tăng|giảm]"
 
 
-#: lexsup.c:478
+#: lexsup.c:487
+msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
+msgstr "Sắp xếp các ký hiệu dùng chung theo thứ tự đã ghi rõ"
+
+#: lexsup.c:492
 msgid "name|alignment"
 msgstr "tên|chỉnh_canh"
 
 msgid "name|alignment"
 msgstr "tên|chỉnh_canh"
 
-#: lexsup.c:479
+#: lexsup.c:493
 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
 msgstr "Sắp xếp các phần theo tên hay sự chỉnh canh tối đa"
 
 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
 msgstr "Sắp xếp các phần theo tên hay sự chỉnh canh tối đa"
 
-#: lexsup.c:481
+#: lexsup.c:495
 msgid "COUNT"
 msgstr "SỐ_ĐẾM"
 
 msgid "COUNT"
 msgstr "SỐ_ĐẾM"
 
-#: lexsup.c:481
+#: lexsup.c:495
 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
 msgstr "Số thẻ cần giữ lại trong phần « .dynamic » (động)"
 
 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
 msgstr "Số thẻ cần giữ lại trong phần « .dynamic » (động)"
 
-#: lexsup.c:484
+#: lexsup.c:498
 msgid "[=SIZE]"
 msgstr "[=CỠ]"
 
 msgid "[=SIZE]"
 msgstr "[=CỠ]"
 
-#: lexsup.c:484
+#: lexsup.c:498
 msgid "Split output sections every SIZE octets"
 msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi CỠ bộ tám"
 
 msgid "Split output sections every SIZE octets"
 msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi CỠ bộ tám"
 
-#: lexsup.c:487
+#: lexsup.c:501
 msgid "[=COUNT]"
 msgstr "[=SỐ_ĐẾM]"
 
 msgid "[=COUNT]"
 msgstr "[=SỐ_ĐẾM]"
 
-#: lexsup.c:487
+#: lexsup.c:501
 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
 msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi SỐ_ĐẾM sự định vị lại"
 
 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
 msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi SỐ_ĐẾM sự định vị lại"
 
-#: lexsup.c:490
+#: lexsup.c:504
 msgid "Print memory usage statistics"
 msgstr "In ra thống kê cách sử dụng bộ nhớ"
 
 msgid "Print memory usage statistics"
 msgstr "In ra thống kê cách sử dụng bộ nhớ"
 
-#: lexsup.c:492
+#: lexsup.c:506
 msgid "Display target specific options"
 msgstr "Hiển thị các tùy chọn đặc trưng cho đích"
 
 msgid "Display target specific options"
 msgstr "Hiển thị các tùy chọn đặc trưng cho đích"
 
-#: lexsup.c:494
+#: lexsup.c:508
 msgid "Do task level linking"
 msgstr "Liên kết trên cấp tác vụ"
 
 msgid "Do task level linking"
 msgstr "Liên kết trên cấp tác vụ"
 
-#: lexsup.c:496
+#: lexsup.c:510
 msgid "Use same format as native linker"
 msgstr "Dùng cùng định dạng với bộ liên kết sở hữu"
 
 msgid "Use same format as native linker"
 msgstr "Dùng cùng định dạng với bộ liên kết sở hữu"
 
-#: lexsup.c:498
+#: lexsup.c:512
 msgid "SECTION=ADDRESS"
 msgstr "PHẦN=ĐỊA_CHỈ"
 
 msgid "SECTION=ADDRESS"
 msgstr "PHẦN=ĐỊA_CHỈ"
 
-#: lexsup.c:498
+#: lexsup.c:512
 msgid "Set address of named section"
 msgstr "Đặt địa chỉ của phần có tên"
 
 msgid "Set address of named section"
 msgstr "Đặt địa chỉ của phần có tên"
 
-#: lexsup.c:501
+#: lexsup.c:515
 msgid "Set address of .bss section"
 msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .bss »"
 
 msgid "Set address of .bss section"
 msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .bss »"
 
-#: lexsup.c:503
+#: lexsup.c:517
 msgid "Set address of .data section"
 msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .data » (dữ liệu)"
 
 msgid "Set address of .data section"
 msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .data » (dữ liệu)"
 
-#: lexsup.c:505
+#: lexsup.c:519
 msgid "Set address of .text section"
 msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .text » (văn bản)"
 
 msgid "Set address of .text section"
 msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .text » (văn bản)"
 
-#: lexsup.c:508
+#: lexsup.c:521
+msgid "Set address of text segment"
+msgstr "Đặt địa chỉ của phần văn bản"
+
+#: lexsup.c:524
 msgid ""
 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
 msgid ""
 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
-"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
-"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
+"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
+"                                ignore-in-shared-libs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cách quản lý ký hiệu chưa tháo gỡ.\n"
-"  \t<phương_pháp> là:\n"
+"Quản lý ký hiệu chưa tháo gỡ như thế nào.\n"
+"  \t<method> (phương pháp) là:\n"
 " • ignore-all\t\t\t\tbỏ qua tất cả\n"
 " • report-all\t\t\t\tthông báo tất cả\n"
 " • ignore-in-object-files\tbỏ qua trong tập tin đối tượng\n"
 " • ignore-in-shared-libs\tbỏ qua trong thư viện dùng chung"
 
 " • ignore-all\t\t\t\tbỏ qua tất cả\n"
 " • report-all\t\t\t\tthông báo tất cả\n"
 " • ignore-in-object-files\tbỏ qua trong tập tin đối tượng\n"
 " • ignore-in-shared-libs\tbỏ qua trong thư viện dùng chung"
 
-#: lexsup.c:512
+#: lexsup.c:529
 msgid "Output lots of information during link"
 msgstr "Xuất rất nhiều thông tin trong khi liên kết"
 
 msgid "Output lots of information during link"
 msgstr "Xuất rất nhiều thông tin trong khi liên kết"
 
-#: lexsup.c:516
+#: lexsup.c:533
 msgid "Read version information script"
 msgstr "Đọc văn lệnh thông tin phiên bản"
 
 msgid "Read version information script"
 msgstr "Đọc văn lệnh thông tin phiên bản"
 
-#: lexsup.c:519
+#: lexsup.c:536
 msgid ""
 "Take export symbols list from .exports, using\n"
 msgid ""
 "Take export symbols list from .exports, using\n"
-"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
+"                                SYMBOL as the version."
 msgstr ""
 "Lấy danh sách các ký hiệu xuất từ « .exports »,\n"
 msgstr ""
 "Lấy danh sách các ký hiệu xuất từ « .exports »,\n"
-"\t\tdùng KÝ HIỆU làm phiên bản."
+"\t\tdùng KÝ HIỆU là phiên bản."
 
 
-#: lexsup.c:522
+#: lexsup.c:540
 msgid "Add data symbols to dynamic list"
 msgstr "Thêm các ký hiệu dữ liệu vào danh sách động"
 
 msgid "Add data symbols to dynamic list"
 msgstr "Thêm các ký hiệu dữ liệu vào danh sách động"
 
-#: lexsup.c:524
+#: lexsup.c:542
 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
 msgstr "Dùng danh sách động mới/xoá toán tử C++"
 
 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
 msgstr "Dùng danh sách động mới/xoá toán tử C++"
 
-#: lexsup.c:526
+#: lexsup.c:544
 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
 msgstr "Dùng danh sách động kiểu/thông tin C++"
 
 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
 msgstr "Dùng danh sách động kiểu/thông tin C++"
 
-#: lexsup.c:528
+#: lexsup.c:546
 msgid "Read dynamic list"
 msgstr "Đọc danh sách động"
 
 msgid "Read dynamic list"
 msgstr "Đọc danh sách động"
 
-#: lexsup.c:530
+#: lexsup.c:548
 msgid "Warn about duplicate common symbols"
 msgstr "Cảnh báo về ký hiệu dùng chung trùng"
 
 msgid "Warn about duplicate common symbols"
 msgstr "Cảnh báo về ký hiệu dùng chung trùng"
 
-#: lexsup.c:532
+#: lexsup.c:550
 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
 msgstr "Cảnh báo nếu gặp bộ cấu tạo/phá toàn cục"
 
 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
 msgstr "Cảnh báo nếu gặp bộ cấu tạo/phá toàn cục"
 
-#: lexsup.c:535
+#: lexsup.c:553
 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
 msgstr "Cảnh báo nếu nhiều giá trị GP được dùng"
 
 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
 msgstr "Cảnh báo nếu nhiều giá trị GP được dùng"
 
-#: lexsup.c:537
+#: lexsup.c:555
 msgid "Warn only once per undefined symbol"
 msgstr "Cảnh báo chỉ một lần về mỗi ký hiệu chưa xác định"
 
 msgid "Warn only once per undefined symbol"
 msgstr "Cảnh báo chỉ một lần về mỗi ký hiệu chưa xác định"
 
-#: lexsup.c:539
+#: lexsup.c:557
 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
 msgstr "Cảnh báo nếu đầu của phần thay đổi do sự chỉnh canh"
 
 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
 msgstr "Cảnh báo nếu đầu của phần thay đổi do sự chỉnh canh"
 
-#: lexsup.c:542
+#: lexsup.c:560
 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
 msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng dùng chung có « DT_TEXTREL »"
 
 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
 msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng dùng chung có « DT_TEXTREL »"
 
-#: lexsup.c:546
+#: lexsup.c:563
+msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
+msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng có mã máy ELF thay thế"
+
+#: lexsup.c:567
 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
 msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng cảnh báo"
 
 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
 msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng cảnh báo"
 
-#: lexsup.c:549
+#: lexsup.c:570
 msgid "Report unresolved symbols as errors"
 msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng lỗi"
 
 msgid "Report unresolved symbols as errors"
 msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng lỗi"
 
-#: lexsup.c:551
+#: lexsup.c:572
 msgid "Include all objects from following archives"
 msgstr "Gồm có mọi đối tượng từ những kho theo đây"
 
 msgid "Include all objects from following archives"
 msgstr "Gồm có mọi đối tượng từ những kho theo đây"
 
-#: lexsup.c:554
+#: lexsup.c:575
 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
 msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ HIỆU"
 
 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
 msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ HIỆU"
 
-#: lexsup.c:701
+#: lexsup.c:722
 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
 msgstr "%P: không nhận ra tùy chọn « %s »\n"
 
 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
 msgstr "%P: không nhận ra tùy chọn « %s »\n"
 
-#: lexsup.c:705
+#: lexsup.c:726
 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
 msgstr "%P%F: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp « --help » để xem thông tin về cách sử dụng\n"
 
 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
 msgstr "%P%F: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp « --help » để xem thông tin về cách sử dụng\n"
 
-#: lexsup.c:723
+#: lexsup.c:744
 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
 msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu « -a » « %s »\n"
 
 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
 msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu « -a » « %s »\n"
 
-#: lexsup.c:736
+#: lexsup.c:757
 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
 msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu « -assert » « %s »\n"
 
 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
 msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu « -assert » « %s »\n"
 
-#: lexsup.c:779
+#: lexsup.c:800
 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
 msgstr "%F%Ps: không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »"
 
 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
 msgstr "%F%Ps: không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »"
 
-#: lexsup.c:841
+#: lexsup.c:866
 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
 msgstr "%P%F: con số không hợp lệ « %s »\n"
 
 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
 msgstr "%P%F: con số không hợp lệ « %s »\n"
 
-#: lexsup.c:939
+#: lexsup.c:964
 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
 msgstr "%P%F: tùy chọn « --unresolved-symbols » sai: %s\n"
 
 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
 msgstr "%P%F: tùy chọn « --unresolved-symbols » sai: %s\n"
 
@@ -1895,92 +1958,104 @@ msgstr "%P%F: tùy chọn « --unresolved-symbols » sai: %s\n"
 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
 #. and will seg-fault the next time around.
 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
 #. and will seg-fault the next time around.
-#: lexsup.c:1013
+#: lexsup.c:1038
 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
 msgstr "%P%F: tùy chọn « -rpath » sai\n"
 
 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
 msgstr "%P%F: tùy chọn « -rpath » sai\n"
 
-#: lexsup.c:1124
+#: lexsup.c:1149
 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
 msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn « -shared »\n"
 
 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
 msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn « -shared »\n"
 
-#: lexsup.c:1133
+#: lexsup.c:1158
 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
 msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn « -pie »\n"
 
 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
 msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn « -pie »\n"
 
-#: lexsup.c:1143
+#: lexsup.c:1166
+msgid "descending"
+msgstr "giảm"
+
+#: lexsup.c:1168
+msgid "ascending"
+msgstr "tăng"
+
+#: lexsup.c:1171
+msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
+msgstr "%P%F: sai đặt tùy chọn sắp xếp phần dùng chung: %s\n"
+
+#: lexsup.c:1175
 msgid "name"
 msgstr "tên"
 
 msgid "name"
 msgstr "tên"
 
-#: lexsup.c:1145
+#: lexsup.c:1177
 msgid "alignment"
 msgstr "chỉnh canh"
 
 msgid "alignment"
 msgstr "chỉnh canh"
 
-#: lexsup.c:1148
+#: lexsup.c:1180
 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
 msgstr "%P%F: tùy chọn sắp xếp phần không hợp lệ: %s\n"
 
 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
 msgstr "%P%F: tùy chọn sắp xếp phần không hợp lệ: %s\n"
 
-#: lexsup.c:1180
+#: lexsup.c:1214
 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
 msgstr "%P%F: đối số không hợp lệ đối với tùy chọn « --section-start »\n"
 
 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
 msgstr "%P%F: đối số không hợp lệ đối với tùy chọn « --section-start »\n"
 
-#: lexsup.c:1187
+#: lexsup.c:1221
 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
 msgstr "%P%F: thiếu đối số đối với tùy chọn « --section-start »\n"
 
 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
 msgstr "%P%F: thiếu đối số đối với tùy chọn « --section-start »\n"
 
-#: lexsup.c:1398
+#: lexsup.c:1441
 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
 msgstr "%P%F: không cho phép lồng các nhóm với nhau (« --help » để xem cách sử dụng)\n"
 
 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
 msgstr "%P%F: không cho phép lồng các nhóm với nhau (« --help » để xem cách sử dụng)\n"
 
-#: lexsup.c:1405
+#: lexsup.c:1448
 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
 msgstr "%P%F: nhóm kết thúc trước khi bắt đầu (« --help » để xem cách sử dụng)\n"
 
 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
 msgstr "%P%F: nhóm kết thúc trước khi bắt đầu (« --help » để xem cách sử dụng)\n"
 
-#: lexsup.c:1433
+#: lexsup.c:1476
 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
 msgstr "%P%X: tùy chọn « --hash-size » cần thiết đối số thuộc số\n"
 
 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
 msgstr "%P%X: tùy chọn « --hash-size » cần thiết đối số thuộc số\n"
 
-#: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497
+#: lexsup.c:1527 lexsup.c:1540
 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
 msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ « %s »\n"
 
 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
 msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ « %s »\n"
 
-#: lexsup.c:1533
+#: lexsup.c:1576
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
 msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn> tập_tin...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
 msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn> tập_tin...\n"
 
-#: lexsup.c:1535
+#: lexsup.c:1578
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Tùy chọn:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Tùy chọn:\n"
 
-#: lexsup.c:1613
+#: lexsup.c:1656
 #, c-format
 msgid "  @FILE"
 msgstr "  @TẬP_TIN"
 
 #, c-format
 msgid "  @FILE"
 msgstr "  @TẬP_TIN"
 
-#: lexsup.c:1616
+#: lexsup.c:1659
 #, c-format
 msgid "Read options from FILE\n"
 msgstr "Đọc các tùy chọn từ TẬP_TIN\n"
 
 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
 #. format of the listings below - do not change them.
 #, c-format
 msgid "Read options from FILE\n"
 msgstr "Đọc các tùy chọn từ TẬP_TIN\n"
 
 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
 #. format of the listings below - do not change them.
-#: lexsup.c:1621
+#: lexsup.c:1664
 #, c-format
 msgid "%s: supported targets:"
 msgstr "%s: đích hỗ trợ :"
 
 #, c-format
 msgid "%s: supported targets:"
 msgstr "%s: đích hỗ trợ :"
 
-#: lexsup.c:1629
+#: lexsup.c:1672
 #, c-format
 msgid "%s: supported emulations: "
 msgstr "%s: mô phỏng hỗ trợ : "
 
 #, c-format
 msgid "%s: supported emulations: "
 msgstr "%s: mô phỏng hỗ trợ : "
 
-#: lexsup.c:1634
+#: lexsup.c:1677
 #, c-format
 msgid "%s: emulation specific options:\n"
 msgstr "%s: tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng:\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: emulation specific options:\n"
 msgstr "%s: tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng:\n"
 
-#: lexsup.c:1639
+#: lexsup.c:1682
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s\n"
 msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s\n"
 msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
@@ -1989,83 +2064,91 @@ msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
 msgstr "%P%F: không rõ kiểu định dạng %s\n"
 
 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
 msgstr "%P%F: không rõ kiểu định dạng %s\n"
 
-#: pe-dll.c:367
+#: pe-dll.c:415
 #, c-format
 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
 msgstr "%XKhông hỗ trợ kiến trúc PEI: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
 msgstr "%XKhông hỗ trợ kiến trúc PEI: %s\n"
 
-#: pe-dll.c:673
+#: pe-dll.c:766
 #, c-format
 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
 msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: tên xuất khẩu không hợp lệ\n"
 
 #, c-format
 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
 msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: tên xuất khẩu không hợp lệ\n"
 
-#: pe-dll.c:729
+#: pe-dll.c:822
 #, c-format
 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
 msgstr "%XLỗi: EXPORT trùng với các điều thứ tự : %s (%d so với %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
 msgstr "%XLỗi: EXPORT trùng với các điều thứ tự : %s (%d so với %d)\n"
 
-#: pe-dll.c:736
+#: pe-dll.c:829
 #, c-format
 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
 msgstr "Cảnh báo, EXPORT trùng: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
 msgstr "Cảnh báo, EXPORT trùng: %s\n"
 
-#: pe-dll.c:823
+#: pe-dll.c:916
 #, c-format
 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
 msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: chưa xác định ký hiệu\n"
 
 #, c-format
 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
 msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: chưa xác định ký hiệu\n"
 
-#: pe-dll.c:829
+#: pe-dll.c:922
 #, c-format
 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
 msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: ký hiệu sai kiểu (%d so với %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
 msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: ký hiệu sai kiểu (%d so với %d)\n"
 
-#: pe-dll.c:836
+#: pe-dll.c:929
 #, c-format
 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
 msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: không tìm thấy ký hiệu\n"
 
 #, c-format
 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
 msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: không tìm thấy ký hiệu\n"
 
-#: pe-dll.c:949
+#: pe-dll.c:1043
 #, c-format
 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
 msgstr "%XLỗi, điều thứ tự được dùng hai lần: %d (%s so với %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
 msgstr "%XLỗi, điều thứ tự được dùng hai lần: %d (%s so với %s)\n"
 
-#: pe-dll.c:1297
+#: pe-dll.c:1410
 #, c-format
 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
 msgstr "%XLỗi: sự định vị lại %d-bit trong dll\n"
 
 #, c-format
 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
 msgstr "%XLỗi: sự định vị lại %d-bit trong dll\n"
 
-#: pe-dll.c:1425
+#: pe-dll.c:1538
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
 msgstr "%s: Không thể mở tập tin def xuất %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
 msgstr "%s: Không thể mở tập tin def xuất %s\n"
 
-#: pe-dll.c:1568
+#: pe-dll.c:1683
 #, c-format
 msgid "; no contents available\n"
 msgstr "; không có nội dung sẵn sàng\n"
 
 #, c-format
 msgid "; no contents available\n"
 msgstr "; không có nội dung sẵn sàng\n"
 
-#: pe-dll.c:2364
+#: pe-dll.c:2600
 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
 msgstr "%C: không thể tự động nhập khẩu biến « %T ». Hãy đọc tài liệu hướng dẫn về tùy chọn « --enable-auto-import » (bật nhập tự động) của phần mềm ld, để xem chi tiết.\n"
 
 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
 msgstr "%C: không thể tự động nhập khẩu biến « %T ». Hãy đọc tài liệu hướng dẫn về tùy chọn « --enable-auto-import » (bật nhập tự động) của phần mềm ld, để xem chi tiết.\n"
 
-#: pe-dll.c:2394
+#: pe-dll.c:2630
 #, c-format
 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
 msgstr "%XKhông thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
 msgstr "%XKhông thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s\n"
 
-#: pe-dll.c:2399
+#: pe-dll.c:2635
 #, c-format
 msgid "Creating library file: %s\n"
 msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating library file: %s\n"
 msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s\n"
 
-#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
-#~ msgstr "%F%S biểu thức thay đổi cho %s\n"
+#: pe-dll.c:2664
+#, c-format
+msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
+msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
 
 
-#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
-#~ msgstr "%P%F: hết bộ nhớ trong khi cài đặt"
+#: pe-dll.c:2676
+#, c-format
+msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
+msgstr "%X%s(%s): không tìm thấy mục trong tập tin khác kho lưu"
 
 
-#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
-#~ msgstr "%P%F: không thể sử dụng cả « -static » (tĩnh) lẫn « -shared » (dùng chung) đều\n"
+#: pe-dll.c:2688
+#, c-format
+msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
+msgstr "%X%s(%s): không tìm thấy mục trong kho lưu"
 
 
-#~ msgid "%P%X: generated"
-#~ msgstr "%P%X: đã tạo ra"
+#: pe-dll.c:3078
+#, c-format
+msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
+msgstr "%XError: không thể sử dụng tên phần dài trên kiến trúc này\n"